逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากวันข้างขึ้นถึงวันข้างขึ้น และจากวันสะบาโตถึงวันสะบาโต มนุษย์ทุกคนจะมานมัสการ ณ เบื้องหน้าเรา
- 新标点和合本 - 每逢月朔、安息日, 凡有血气的必来在我面前下拜。 这是耶和华说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢初一、安息日, 凡有血肉之躯的必前来,在我面前下拜; 这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 每逢初一、安息日, 凡有血肉之躯的必前来,在我面前下拜; 这是耶和华说的。
- 当代译本 - 每逢朔日和安息日, 世人都必来敬拜我。 这是耶和华说的。
- 圣经新译本 - 将来每逢月朔,每逢安息日,所有的人都必来在我面前敬拜;这是耶和华说的。
- 中文标准译本 - 耶和华说: “那时,每逢新月节,每逢安息日, 一切有血肉的都必来到我面前下拜。
- 现代标点和合本 - 每逢月朔、安息日, 凡有血气的必来在我面前下拜。” 这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 每逢月朔、安息日, 凡有血气的必来在我面前下拜。 这是耶和华说的。
- New International Version - From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me,” says the Lord.
- New International Reader's Version - Everyone will come and bow down to me. They will do it at every New Moon feast and on every Sabbath day,” says the Lord.
- English Standard Version - From new moon to new moon, and from Sabbath to Sabbath, all flesh shall come to worship before me, declares the Lord.
- New Living Translation - “All humanity will come to worship me from week to week and from month to month.
- Christian Standard Bible - All humanity will come to worship me from one New Moon to another and from one Sabbath to another,” says the Lord.
- New American Standard Bible - And it shall be from new moon to new moon And from Sabbath to Sabbath, All mankind will come to bow down before Me,” says the Lord.
- New King James Version - And it shall come to pass That from one New Moon to another, And from one Sabbath to another, All flesh shall come to worship before Me,” says the Lord.
- Amplified Bible - And it shall be that from New Moon to New Moon And from Sabbath to Sabbath, All mankind will come to bow down and worship before Me,” says the Lord.
- American Standard Version - And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith Jehovah.
- King James Version - And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the Lord.
- New English Translation - From one month to the next and from one Sabbath to the next, all people will come to worship me,” says the Lord.
- World English Bible - It shall happen that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, all flesh will come to worship before me,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 每逢月朔、安息日, 凡有血氣的必來在我面前下拜。 這是耶和華說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢初一、安息日, 凡有血肉之軀的必前來,在我面前下拜; 這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 每逢初一、安息日, 凡有血肉之軀的必前來,在我面前下拜; 這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 每逢朔日和安息日, 世人都必來敬拜我。 這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 將來每逢月朔,每逢安息日,所有的人都必來在我面前敬拜;這是耶和華說的。
- 呂振中譯本 - 將來一個初一過一個初一、 一個安息日過一個安息日、 血 肉 之人 都必來我面前敬拜: 這是 永恆主說 的 。
- 中文標準譯本 - 耶和華說: 「那時,每逢新月節,每逢安息日, 一切有血肉的都必來到我面前下拜。
- 現代標點和合本 - 每逢月朔、安息日, 凡有血氣的必來在我面前下拜。」 這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 耶和華又曰、每值月朔安息日、凡有血氣者、必詣我前崇拜、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、迨至後日、值月朔安息日、兆民必詣我前、崇拜我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、每值月朔、安息日、凡有血氣者、必至而叩拜我前、
- Nueva Versión Internacional - Sucederá que de una luna nueva a otra, y de un sábado a otro, toda la humanidad vendrá a postrarse ante mí —dice el Señor—.
- 현대인의 성경 - 매월 초하루와 안식일에 모든 민족들이 나에게 와서 예배할 것이며
- Новый Русский Перевод - И от Новолуния к Новолунию, от субботы к субботе все люди будут приходить и поклоняться Мне, – говорит Господь. –
- Восточный перевод - И от новолуния к новолунию, от субботы к субботе все люди будут приходить и поклоняться Мне, – говорит Вечный. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И от новолуния к новолунию, от субботы к субботе все люди будут приходить и поклоняться Мне, – говорит Вечный. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И от новолуния к новолунию, от субботы к субботе все люди будут приходить и поклоняться Мне, – говорит Вечный. –
- La Bible du Semeur 2015 - Il adviendra alors que, régulièrement, à chaque nouvelle lune et à chaque sabbat, tous les humains viendront se prosterner devant moi, déclare l’Eternel.
- リビングバイブル - すべての者が、週ごとに、また月ごとに、 わたしを礼拝するために来る。
- Nova Versão Internacional - De uma lua nova a outra e de um sábado a outro, toda a humanidade virá e se inclinará diante de mim”, diz o Senhor.
- Hoffnung für alle - Ich versichere euch: Jeden Monat am Neumondfest und auch an jedem Sabbat werden alle Menschen nach Jerusalem kommen, um mich dort im Tempel anzubeten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Cả nhân loại sẽ đến thờ phượng Ta từ tuần lễ này sang tuần lễ khác, từ tháng nọ qua tháng kia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากวันขึ้นหนึ่งค่ำถึงอีกวันขึ้นหนึ่งค่ำ และจากวันสะบาโตหนึ่งถึงอีกวันสะบาโตหนึ่ง มวลมนุษยชาติจะมากราบนมัสการต่อหน้าเรา” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
交叉引用
- มาลาคี 1:11 - นามของเราจะยิ่งใหญ่ในบรรดาประชาชาติตั้งแต่ดวงอาทิตย์ขึ้นจนถึงดวงอาทิตย์ตก ทั่วทุกแห่งจะมีคนนำเครื่องหอมและของถวายอันบริสุทธิ์มาให้เพื่อนามของเรา เพราะนามของเราจะยิ่งใหญ่ในบรรดาประชาชาติ” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนั้น
- วิวรณ์ 15:4 - ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า มีใครบ้างที่ไม่เกรงกลัวพระองค์ และไม่ถวายพระบารมีแด่พระนามของพระองค์ ด้วยว่าพระองค์เพียงผู้เดียวที่บริสุทธิ์ ทุกประเทศจะมานมัสการ ณ เบื้องหน้าพระองค์ ด้วยว่าการกระทำอันชอบธรรมของพระองค์เป็นที่ประจักษ์แล้ว”
- โคโลสี 2:16 - ฉะนั้น อย่าให้ผู้ใดวิจารณ์ท่านเรื่องอาหารหรือเครื่องดื่ม หรือในการฉลองเทศกาลทางศาสนา หรือฉลองเวลาข้างขึ้น หรือวันสะบาโต
- โคโลสี 2:17 - สิ่งเหล่านี้เป็นเพียงเงาของสิ่งที่จะมาภายหลัง แต่แก่นแท้คือพระคริสต์
- ยอห์น 4:23 - แต่จะถึงเวลา ที่จริงบัดนี้ก็ถึงเวลาแล้วที่พวกนมัสการแท้จะนมัสการพระบิดาด้วยวิญญาณและความจริง เพราะว่าพระบิดาแสวงหาผู้คนเหล่านี้ให้เป็นผู้นมัสการพระองค์
- เศคาริยาห์ 14:14 - ยูดาห์จะต่อสู้ที่เยรูซาเล็ม สมบัติของประชาชาติทั้งปวงโดยรอบจะถูกเก็บรวบรวมคือ ทองคำ เงิน และเครื่องแต่งกายจำนวนมหาศาล
- สดุดี 65:2 - โอ พระองค์ได้ยินคำอธิษฐาน มนุษย์ทั้งปวงจะหันเข้าหาพระองค์
- สดุดี 81:3 - จงเป่าแตรงอน ในยามข้างขึ้น ตอนเดือนหงายในวันเทศกาลของเรา
- สดุดี 81:4 - เพราะเป็นกฎเกณฑ์สำหรับอิสราเอล เป็นคำบัญชาของพระเจ้าของยาโคบ
- อิสยาห์ 19:21 - พระผู้เป็นเจ้าจะทำให้ชาวอียิปต์รู้จักพระองค์ ในวันนั้น ชาวอียิปต์จะรู้จักพระผู้เป็นเจ้า และนมัสการด้วยเครื่องสักการะและของถวาย พวกเขาจะให้คำสัญญากับพระผู้เป็นเจ้า และปฏิบัติตามนั้นด้วย
- เศคาริยาห์ 8:20 - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนี้ “บรรดาชนชาติและบรรดาผู้อยู่อาศัยของเมืองทั้งหลายจะมา
- เศคาริยาห์ 8:21 - บรรดาผู้อยู่อาศัยของเมืองหนึ่งจะไปยังอีกเมืองหนึ่งและพูดว่า ‘เราไปถามพระผู้เป็นเจ้าอย่างจริงใจกันเดี๋ยวนี้ และไปแสวงหาพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากันเถิด เราเองก็กำลังไป’
- เศคาริยาห์ 8:22 - บรรดาชนชาติจำนวนมากและบรรดาประชาชาติที่เป็นมหาอำนาจจะมาแสวงหาพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาในเยรูซาเล็ม และเพื่อถามพระผู้เป็นเจ้าอย่างจริงใจ”
- เศคาริยาห์ 8:23 - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนี้ “ในสมัยนั้น ผู้ชาย 10 คนจากทุกภาษาและบรรดาประชาชาติจะคว้าเสื้อคลุมของชาวยิว 1 คน และจะพูดดังนี้ว่า ‘ให้พวกเราไปกับพวกท่านเถิด เพราะพวกเราได้ยินมาว่า พระเจ้าสถิตกับพวกท่าน’”
- เศคาริยาห์ 14:16 - แล้วทุกคนจากประชาชาติทั้งปวงที่มีชีวิตรอดที่ได้โจมตีเยรูซาเล็ม ก็จะขึ้นไปปีแล้วปีเล่าเพื่อนมัสการกษัตริย์ คือพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา และฉลองเทศกาลอยู่เพิง
- เอเสเคียล 46:6 - ในวันข้างขึ้น เขาจะต้องถวายโคหนุ่มจากฝูง 1 ตัว ลูกแกะ 6 ตัว และแกะตัวผู้ 1 ตัว ซึ่งทุกตัวจะต้องปราศจากตำหนิ
- 2 พงศ์กษัตริย์ 4:23 - เขาถามนางว่า “ทำไมเธอจึงจะไปหาท่านในวันนี้เล่า มันไม่ใช่วันข้างขึ้นหรือวันสะบาโตนี่นา” นางตอบว่า “ท่านไม่ต้องกังวลหรอก”
- อิสยาห์ 1:13 - อย่านำเครื่องสักการะซึ่งไม่มีความหมายมาถวายอีก เครื่องหอมเป็นสิ่งน่ารังเกียจสำหรับเรา รวมทั้งเทศกาลข้างขึ้น วันสะบาโต และการเรียกประชุมในเทศกาลต่างๆ เราทนต่อการประชุมเทศกาลที่เกี่ยวโยงกับความชั่วร้ายไม่ได้
- อิสยาห์ 1:14 - จิตวิญญาณของเราเกลียดชังเทศกาลข้างขึ้นและเทศกาลที่เจ้ากำหนดไว้ มันกลายเป็นภาระต่อเรา เราเอือมระอาที่จะต้องทนกับมัน
- สดุดี 86:9 - โอ พระผู้เป็นเจ้า ประชาชาติทั้งปวงที่พระองค์สร้างจะมา และก้มลงกราบ ณ เบื้องหน้าพระองค์ และพวกเขาจะยกย่องพระนามของพระองค์
- เอเสเคียล 46:1 - พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ว่า “ประตูลานตำหนักที่หันไปทางทิศตะวันออกให้ปิดไว้ระหว่างวันทำงานตลอดทั้งหกวัน แต่ให้เปิดในวันสะบาโตและวันข้างขึ้น