Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:21 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And I will also take some of them for priests and Levites,” says the Lord.
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也必从他们中间立人作祭司,作利未人。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也必从他们中间立人作祭司,作利未人。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 耶和华说:“我要在他们中间立一些人做祭司和利未人。”
  • 圣经新译本 - 耶和华说:“我也必从他们中间取些人作祭司和作利未人。”
  • 中文标准译本 - 我也要从他们中挑选人作祭司,作利未人。”这是耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。”
  • New International Version - And I will select some of them also to be priests and Levites,” says the Lord.
  • New International Reader's Version - And I will choose some of them to be priests and Levites,” says the Lord.
  • English Standard Version - And some of them also I will take for priests and for Levites, says the Lord.
  • New Living Translation - “And I will appoint some of them to be my priests and Levites. I, the Lord, have spoken!
  • Christian Standard Bible - I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • New American Standard Bible - I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • Amplified Bible - I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • American Standard Version - And of them also will I take for priests and for Levites, saith Jehovah.
  • King James Version - And I will also take of them for priests and for Levites, saith the Lord.
  • New English Translation - And I will choose some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • World English Bible - Of them I will also select priests and Levites,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:我也必從他們中間取人為祭司,為利未人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也必從他們中間立人作祭司,作利未人。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也必從他們中間立人作祭司,作利未人。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「我要在他們中間立一些人做祭司和利未人。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華說:“我也必從他們中間取些人作祭司和作利未人。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主說:就是從他們中間我也必取人為祭司、為 利未 人。
  • 中文標準譯本 - 我也要從他們中挑選人作祭司,作利未人。」這是耶和華說的。
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「我也必從他們中間取人為祭司,為利未人。」
  • 文理和合譯本 - 我自其中、簡人為祭司、為利未人、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 我自其中、簡人為祭司、為利未人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、我自其中選人為祭司、為 利未 人、
  • Nueva Versión Internacional - Y de ellos escogeré también a algunos, para que sean sacerdotes y levitas —dice el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 나는 그들 중 일부를 택하여 제사장과 레위인을 삼을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И еще Я отберу некоторых из них, чтобы они были священниками и левитами, – говорит Господь.
  • Восточный перевод - И ещё Я отберу некоторых из них, чтобы они были священнослужителями и левитами, – говорит Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И ещё Я отберу некоторых из них, чтобы они были священнослужителями и левитами, – говорит Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И ещё Я отберу некоторых из них, чтобы они были священнослужителями и левитами, – говорит Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et même, parmi eux, j’en prendrai certains pour être des prêtres ou des lévites, dit l’Eternel.
  • リビングバイブル - こうして帰って来た者の中から、わたしは祭司とレビ人を選び出す。」 主はそう告げます。
  • Nova Versão Internacional - também escolherei alguns deles para serem sacerdotes e levitas”, diz o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Auch aus diesen fremden Völkern wähle ich mir dann einige als Priester und Leviten aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Và Ta sẽ đặt một số người trong họ làm thầy tế lễ và người Lê-vi. Ta, Chúa Hăng Hữu đã phán vậy!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะเลือกบางคนที่กลับมาให้เป็นปุโรหิตและคนเลวี” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ให้​บาง​คน​จาก​พวก​เขา​เป็น​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนั้น
交叉引用
  • Jeremiah 13:18 - Say to the king and to the queen mother, “Humble yourselves; Sit down, For your rule shall collapse, the crown of your glory.”
  • Jeremiah 13:19 - The cities of the South shall be shut up, And no one shall open them; Judah shall be carried away captive, all of it; It shall be wholly carried away captive.
  • Jeremiah 13:20 - Lift up your eyes and see Those who come from the north. Where is the flock that was given to you, Your beautiful sheep?
  • Jeremiah 13:21 - What will you say when He punishes you? For you have taught them To be chieftains, to be head over you. Will not pangs seize you, Like a woman in labor?
  • Jeremiah 13:22 - And if you say in your heart, “Why have these things come upon me?” For the greatness of your iniquity Your skirts have been uncovered, Your heels made bare.
  • Revelation 5:10 - And have made us kings and priests to our God; And we shall reign on the earth.”
  • Revelation 20:6 - Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him a thousand years.
  • 1 Peter 2:5 - you also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • Revelation 1:6 - and has made us kings and priests to His God and Father, to Him be glory and dominion forever and ever. Amen.
  • Exodus 19:6 - And you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words which you shall speak to the children of Israel.”
  • Isaiah 61:6 - But you shall be named the priests of the Lord, They shall call you the servants of our God. You shall eat the riches of the Gentiles, And in their glory you shall boast.
  • 1 Peter 2:9 - But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And I will also take some of them for priests and Levites,” says the Lord.
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也必从他们中间立人作祭司,作利未人。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也必从他们中间立人作祭司,作利未人。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 耶和华说:“我要在他们中间立一些人做祭司和利未人。”
  • 圣经新译本 - 耶和华说:“我也必从他们中间取些人作祭司和作利未人。”
  • 中文标准译本 - 我也要从他们中挑选人作祭司,作利未人。”这是耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。”
  • New International Version - And I will select some of them also to be priests and Levites,” says the Lord.
  • New International Reader's Version - And I will choose some of them to be priests and Levites,” says the Lord.
  • English Standard Version - And some of them also I will take for priests and for Levites, says the Lord.
  • New Living Translation - “And I will appoint some of them to be my priests and Levites. I, the Lord, have spoken!
  • Christian Standard Bible - I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • New American Standard Bible - I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • Amplified Bible - I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • American Standard Version - And of them also will I take for priests and for Levites, saith Jehovah.
  • King James Version - And I will also take of them for priests and for Levites, saith the Lord.
  • New English Translation - And I will choose some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • World English Bible - Of them I will also select priests and Levites,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:我也必從他們中間取人為祭司,為利未人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也必從他們中間立人作祭司,作利未人。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也必從他們中間立人作祭司,作利未人。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「我要在他們中間立一些人做祭司和利未人。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華說:“我也必從他們中間取些人作祭司和作利未人。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主說:就是從他們中間我也必取人為祭司、為 利未 人。
  • 中文標準譯本 - 我也要從他們中挑選人作祭司,作利未人。」這是耶和華說的。
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「我也必從他們中間取人為祭司,為利未人。」
  • 文理和合譯本 - 我自其中、簡人為祭司、為利未人、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 我自其中、簡人為祭司、為利未人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、我自其中選人為祭司、為 利未 人、
  • Nueva Versión Internacional - Y de ellos escogeré también a algunos, para que sean sacerdotes y levitas —dice el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 나는 그들 중 일부를 택하여 제사장과 레위인을 삼을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И еще Я отберу некоторых из них, чтобы они были священниками и левитами, – говорит Господь.
  • Восточный перевод - И ещё Я отберу некоторых из них, чтобы они были священнослужителями и левитами, – говорит Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И ещё Я отберу некоторых из них, чтобы они были священнослужителями и левитами, – говорит Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И ещё Я отберу некоторых из них, чтобы они были священнослужителями и левитами, – говорит Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et même, parmi eux, j’en prendrai certains pour être des prêtres ou des lévites, dit l’Eternel.
  • リビングバイブル - こうして帰って来た者の中から、わたしは祭司とレビ人を選び出す。」 主はそう告げます。
  • Nova Versão Internacional - também escolherei alguns deles para serem sacerdotes e levitas”, diz o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Auch aus diesen fremden Völkern wähle ich mir dann einige als Priester und Leviten aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Và Ta sẽ đặt một số người trong họ làm thầy tế lễ và người Lê-vi. Ta, Chúa Hăng Hữu đã phán vậy!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะเลือกบางคนที่กลับมาให้เป็นปุโรหิตและคนเลวี” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ให้​บาง​คน​จาก​พวก​เขา​เป็น​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนั้น
  • Jeremiah 13:18 - Say to the king and to the queen mother, “Humble yourselves; Sit down, For your rule shall collapse, the crown of your glory.”
  • Jeremiah 13:19 - The cities of the South shall be shut up, And no one shall open them; Judah shall be carried away captive, all of it; It shall be wholly carried away captive.
  • Jeremiah 13:20 - Lift up your eyes and see Those who come from the north. Where is the flock that was given to you, Your beautiful sheep?
  • Jeremiah 13:21 - What will you say when He punishes you? For you have taught them To be chieftains, to be head over you. Will not pangs seize you, Like a woman in labor?
  • Jeremiah 13:22 - And if you say in your heart, “Why have these things come upon me?” For the greatness of your iniquity Your skirts have been uncovered, Your heels made bare.
  • Revelation 5:10 - And have made us kings and priests to our God; And we shall reign on the earth.”
  • Revelation 20:6 - Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him a thousand years.
  • 1 Peter 2:5 - you also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • Revelation 1:6 - and has made us kings and priests to His God and Father, to Him be glory and dominion forever and ever. Amen.
  • Exodus 19:6 - And you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words which you shall speak to the children of Israel.”
  • Isaiah 61:6 - But you shall be named the priests of the Lord, They shall call you the servants of our God. You shall eat the riches of the Gentiles, And in their glory you shall boast.
  • 1 Peter 2:9 - But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
圣经
资源
计划
奉献