逐节对照
- Christian Standard Bible - I will produce descendants from Jacob, and heirs to my mountains from Judah; my chosen ones will possess it, and my servants will dwell there.
- 新标点和合本 - 我必从雅各中领出后裔, 从犹大中领出承受我众山的。 我的选民必承受; 我的仆人要在那里居住。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必从雅各中领出后裔, 从犹大中领出那要继承我众山的; 我的选民要继承它, 我的仆人要在那里居住。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必从雅各中领出后裔, 从犹大中领出那要继承我众山的; 我的选民要继承它, 我的仆人要在那里居住。
- 当代译本 - “我必使雅各的后裔兴起, 使犹大人兴起, 继承我的群山。 我拣选的子民必拥有那片土地, 我的仆人必在那里安居。
- 圣经新译本 - 我要从雅各中领出后裔, 从犹大中领出承受我众山的; 我拣选的人必承受那地为业, 我的众仆人必在那里居住。
- 中文标准译本 - 我必使后裔从雅各而出, 使我众山的继承人从犹大而来; 我的选民必拥有那地, 我的仆人们必居住在那里。
- 现代标点和合本 - 我必从雅各中领出后裔, 从犹大中领出承受我众山的, 我的选民必承受, 我的仆人要在那里居住。
- 和合本(拼音版) - 我必从雅各中领出后裔, 从犹大中领出承受我众山的。 我的选民必承受, 我的仆人要在那里居住。
- New International Version - I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; my chosen people will inherit them, and there will my servants live.
- New International Reader's Version - I will give children to the families of Jacob and Judah. They will possess my entire land. My chosen people will be given all of it. Those who serve me will live there.
- English Standard Version - I will bring forth offspring from Jacob, and from Judah possessors of my mountains; my chosen shall possess it, and my servants shall dwell there.
- New Living Translation - I will preserve a remnant of the people of Israel and of Judah to possess my land. Those I choose will inherit it, and my servants will live there.
- New American Standard Bible - I will bring forth offspring from Jacob, And an heir of My mountains from Judah; My chosen ones shall inherit it, And My servants will live there.
- New King James Version - I will bring forth descendants from Jacob, And from Judah an heir of My mountains; My elect shall inherit it, And My servants shall dwell there.
- Amplified Bible - I will bring forth descendants from Jacob, And an heir of My mountains from Judah; Even My chosen ones shall inherit it, And My servants will live there.
- American Standard Version - And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains; and my chosen shall inherit it, and my servants shall dwell there.
- King James Version - And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.
- New English Translation - I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah people to take possession of my mountains. My chosen ones will take possession of the land; my servants will live there.
- World English Bible - I will bring offspring out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains. My chosen will inherit it, and my servants will dwell there.
- 新標點和合本 - 我必從雅各中領出後裔, 從猶大中領出承受我眾山的。 我的選民必承受; 我的僕人要在那裏居住。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必從雅各中領出後裔, 從猶大中領出那要繼承我眾山的; 我的選民要繼承它, 我的僕人要在那裏居住。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必從雅各中領出後裔, 從猶大中領出那要繼承我眾山的; 我的選民要繼承它, 我的僕人要在那裏居住。
- 當代譯本 - 「我必使雅各的後裔興起, 使猶大人興起, 繼承我的群山。 我揀選的子民必擁有那片土地, 我的僕人必在那裡安居。
- 聖經新譯本 - 我要從雅各中領出後裔, 從猶大中領出承受我眾山的; 我揀選的人必承受那地為業, 我的眾僕人必在那裡居住。
- 呂振中譯本 - 我必從 雅各 中領出後裔來, 從 猶大 中 領出 那要擁有我的眾山的; 我的選民必擁有她以為業, 我的僕人必在那裏居住。
- 中文標準譯本 - 我必使後裔從雅各而出, 使我眾山的繼承人從猶大而來; 我的選民必擁有那地, 我的僕人們必居住在那裡。
- 現代標點和合本 - 我必從雅各中領出後裔, 從猶大中領出承受我眾山的, 我的選民必承受, 我的僕人要在那裡居住。
- 文理和合譯本 - 必使後裔出自雅各、承我山者出自猶大、我之選民必嗣之、我之臣僕必居之、
- 文理委辦譯本 - 必使雅各子孫、猶大遺民、有我山岡、我之選民必得斯、我之臣僕必居斯、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將自 雅各 中攜數苗裔出、自 猶大 中攜數人出、可得我聖山為業、我之選民必得其地為業、我之僕必居之焉、
- Nueva Versión Internacional - De Jacob sacaré descendientes, y de Judá, a los que poseerán mis montañas. Las heredarán mis elegidos, y allí morarán mis siervos.
- 현대인의 성경 - 이스라엘 땅을 소유할 내 백성을 살아 남게 하겠다. 나를 섬기는 택한 내 백성들이 거기서 살 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я произведу потомков от Иакова, и от Иуды – тех, кто будет владеть Моими горами; унаследует их Мой избранный народ, будут там жить Мои слуги.
- Восточный перевод - Я произведу новых потомков от Якуба, и от Иуды – тех, кто будет владеть Моими горами: унаследует их Мой избранный народ, будут там жить Мои рабы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я произведу новых потомков от Якуба, и от Иуды – тех, кто будет владеть Моими горами: унаследует их Мой избранный народ, будут там жить Мои рабы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я произведу новых потомков от Якуба, и от Иуды – тех, кто будет владеть Моими горами: унаследует их Мой избранный народ, будут там жить Мои рабы.
- La Bible du Semeur 2015 - je ferai sortir de Jacob ╵une postérité, oui, de Juda, des gens ╵qui prendront possession ╵de mes montagnes. Mes élus les posséderont, mes serviteurs ╵y feront leur demeure.
- リビングバイブル - その残りの者を取っておき、イスラエルの地を与える。 わたしの選ぶ者がその地を受け継ぎ、 そこでわたしに仕えるようになる。
- Nova Versão Internacional - Farei surgir descendentes de Jacó e de Judá quem receba por herança as minhas montanhas. Os meus escolhidos as herdarão, e ali viverão os meus servos.
- Hoffnung für alle - Darum werde ich einige Nachkommen von Jakob am Leben erhalten, und einige aus dem Stamm Juda werden meine Berge als Erbe empfangen. Mein auserwähltes Volk wird das Land besitzen; alle, die mir dienen, dürfen dort wohnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ bảo tồn dân còn sót lại của nhà Gia-cốp và của Giu-đa để sở hữu đất Ta. Những người Ta tuyển chọn sẽ được thừa kế đất, và đầy tớ Ta sẽ sống ở đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะนำลูกหลานจากยาโคบและจากยูดาห์ออกมา ผู้ซึ่งจะครอบครองภูเขาต่างๆ ของเรา ประชากรที่เราเลือกสรรจะได้รับมันเป็นมรดก และผู้รับใช้ของเราจะอาศัยอยู่ที่นั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะโปรดให้มีผู้ที่เกิดจากเชื้อสายของยาโคบ ให้ผู้เกิดจากยูดาห์รับภูเขาของเราเป็นมรดก บรรดาผู้ที่เราเลือกจะเป็นเจ้าของภูเขา และบรรดาผู้รับใช้ของเราจะอาศัยอยู่ที่นั่น
交叉引用
- Matthew 24:22 - Unless those days were cut short, no one would be saved. But those days will be cut short because of the elect.
- Isaiah 11:11 - On that day the Lord will extend his hand a second time to recover the remnant of his people who survive — from Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath, and the coasts and islands of the west.
- Isaiah 11:12 - He will lift up a banner for the nations and gather the dispersed of Israel; he will collect the scattered of Judah from the four corners of the earth.
- Isaiah 11:13 - Ephraim’s envy will cease; Judah’s harassing will end. Ephraim will no longer be envious of Judah, and Judah will not harass Ephraim.
- Isaiah 11:14 - But they will swoop down on the Philistine flank to the west. Together they will plunder the people of the east. They will extend their power over Edom and Moab, and the Ammonites will be their subjects.
- Isaiah 11:15 - The Lord will divide the Gulf of Suez. He will wave his hand over the Euphrates with his mighty wind and will split it into seven streams, letting people walk through on foot.
- Isaiah 11:16 - There will be a highway for the remnant of his people who will survive from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.
- Isaiah 65:15 - You will leave your name behind as a curse for my chosen ones, and the Lord God will kill you; but he will give his servants another name.
- Isaiah 45:19 - I have not spoken in secret, somewhere in a land of darkness. I did not say to the descendants of Jacob: Seek me in a wasteland. I am the Lord, who speaks righteously, who declares what is right.
- Romans 11:5 - In the same way, then, there is also at the present time a remnant chosen by grace.
- Romans 11:6 - Now if by grace, then it is not by works; otherwise grace ceases to be grace.
- Romans 11:7 - What then? Israel did not find what it was looking for, but the elect did find it. The rest were hardened,
- Isaiah 32:18 - Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure dwellings.
- Ezekiel 39:25 - “So this is what the Lord God says: Now I will restore the fortunes of Jacob and have compassion on the whole house of Israel, and I will be jealous for my holy name.
- Ezekiel 39:26 - They will feel remorse for their disgrace and all the unfaithfulness they committed against me, when they live securely in their land with no one to frighten them.
- Ezekiel 39:27 - When I bring them back from the peoples and gather them from the countries of their enemies, I will demonstrate my holiness through them in the sight of many nations.
- Ezekiel 39:28 - They will know that I am the Lord their God when I regather them to their own land after having exiled them among the nations. I will leave none of them behind.
- Ezekiel 39:29 - I will no longer hide my face from them, for I will pour out my Spirit on the house of Israel.” This is the declaration of the Lord God.
- Ezekiel 37:21 - tell them, ‘This is what the Lord God says: I am going to take the Israelites out of the nations where they have gone. I will gather them from all around and bring them into their own land.
- Ezekiel 37:22 - I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over all of them. They will no longer be two nations and will no longer be divided into two kingdoms.
- Ezekiel 37:23 - They will not defile themselves anymore with their idols, their abhorrent things, and all their transgressions. I will save them from all their apostasies by which they sinned, and I will cleanse them. Then they will be my people, and I will be their God.
- Ezekiel 37:24 - My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them. They will follow my ordinances, and keep my statutes and obey them.
- Ezekiel 37:25 - “‘They will live in the land that I gave to my servant Jacob, where your ancestors lived. They will live in it forever with their children and grandchildren, and my servant David will be their prince forever.
- Ezekiel 37:26 - I will make a covenant of peace with them; it will be a permanent covenant with them. I will establish and multiply them and will set my sanctuary among them forever.
- Ezekiel 37:27 - My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be my people.
- Ezekiel 37:28 - When my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the Lord, sanctify Israel.’”
- Romans 11:28 - Regarding the gospel, they are enemies for your advantage, but regarding election, they are loved because of the patriarchs,
- Ezekiel 36:24 - “‘For I will take you from the nations and gather you from all the countries, and will bring you into your own land.
- Ezekiel 36:8 - “‘You, mountains of Israel, will produce your branches and bear your fruit for my people Israel, since their arrival is near.
- Ezekiel 36:9 - Look! I am on your side; I will turn toward you, and you will be tilled and sown.
- Ezekiel 36:10 - I will fill you with people, with the whole house of Israel in its entirety. The cities will be inhabited and the ruins rebuilt.
- Ezekiel 36:11 - I will fill you with people and animals, and they will increase and be fruitful. I will make you inhabited as you once were and make you better off than you were before. Then you will know that I am the Lord.
- Ezekiel 36:12 - I will cause people, my people Israel, to walk on you; they will possess you, and you will be their inheritance. You will no longer deprive them of their children.
- Ezekiel 36:13 - “‘This is what the Lord God says: Because some are saying to you, “You devour people and deprive your nation of children,”
- Ezekiel 36:14 - therefore, you will no longer devour people and deprive your nation of children. This is the declaration of the Lord God.
- Ezekiel 36:15 - I will no longer allow the insults of the nations to be heard against you, and you will not have to endure the reproach of the peoples anymore; you will no longer cause your nation to stumble. This is the declaration of the Lord God.’”
- Isaiah 10:20 - On that day the remnant of Israel and the survivors of the house of Jacob will no longer depend on the one who struck them, but they will faithfully depend on the Lord, the Holy One of Israel.
- Isaiah 10:21 - The remnant will return, the remnant of Jacob, to the Mighty God.
- Isaiah 10:22 - Israel, even if your people were as numerous as the sand of the sea, only a remnant of them will return. Destruction has been decreed; justice overflows.
- Zechariah 10:6 - I will strengthen the house of Judah and deliver the house of Joseph. I will restore them because I have compassion on them, and they will be as though I had never rejected them. For I am the Lord their God, and I will answer them.
- Zechariah 10:7 - Ephraim will be like a warrior, and their hearts will be glad as if with wine. Their children will see it and be glad; their hearts will rejoice in the Lord.
- Zechariah 10:8 - I will whistle and gather them because I have redeemed them; they will be as numerous as they once were.
- Zechariah 10:9 - Though I sow them among the nations, they will remember me in the distant lands; they and their children will live and return.
- Zechariah 10:10 - I will bring them back from the land of Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, but it will not be enough for them.
- Zechariah 10:11 - The Lord will pass through the sea of distress and strike the waves of the sea; all the depths of the Nile will dry up. The pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will come to an end.
- Zechariah 10:12 - I will strengthen them in the Lord, and they will march in his name — this is the Lord’s declaration.
- Isaiah 65:22 - They will not build and others live in them; they will not plant and others eat. For my people’s lives will be like the lifetime of a tree. My chosen ones will fully enjoy the work of their hands.
- Zephaniah 3:20 - At that time I will bring you back, yes, at the time I will gather you. I will give you fame and praise among all the peoples of the earth, when I restore your fortunes before your eyes. The Lord has spoken.
- Jeremiah 31:36 - If this fixed order departs from before me — this is the Lord’s declaration — only then will Israel’s descendants cease to be a nation before me forever.
- Jeremiah 31:37 - “This is what the Lord says: Only if the heavens above can be measured and the foundations of the earth below explored, will I reject all of Israel’s descendants because of all they have done — this is the Lord’s declaration.
- Jeremiah 31:38 - “Look, the days are coming” — the Lord’s declaration — “when the city from the Tower of Hananel to the Corner Gate will be rebuilt for the Lord.
- Jeremiah 31:39 - A measuring line will once again stretch out straight to the hill of Gareb and then turn toward Goah.
- Jeremiah 31:40 - The whole valley — the corpses, the ashes, and all the fields as far as the Kidron Valley to the corner of the Horse Gate to the east — will be holy to the Lord. It will never be uprooted or demolished again.”
- Obadiah 1:17 - But there will be a deliverance on Mount Zion, and it will be holy; the house of Jacob will dispossess those who dispossessed them.
- Obadiah 1:18 - Then the house of Jacob will be a blazing fire, and the house of Joseph, a burning flame, but the house of Esau will be stubble; Jacob will set them on fire and consume Edom. Therefore no survivor will remain of the house of Esau, for the Lord has spoken.
- Obadiah 1:19 - People from the Negev will possess the hill country of Esau; those from the Judean foothills will possess the land of the Philistines. They will possess the territories of Ephraim and Samaria, while Benjamin will possess Gilead.
- Obadiah 1:20 - The exiles of the Israelites who are in Halah and who are among the Canaanites as far as Zarephath as well as the exiles of Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev.
- Obadiah 1:21 - Saviors will ascend Mount Zion to rule over the hill country of Esau, and the kingdom will be the Lord’s.
- Jeremiah 33:17 - “For this is what the Lord says: David will never fail to have a man sitting on the throne of the house of Israel.
- Jeremiah 33:18 - The Levitical priests will never fail to have a man always before me to offer burnt offerings, to burn grain offerings, and to make sacrifices.”
- Jeremiah 33:19 - The word of the Lord came to Jeremiah:
- Jeremiah 33:20 - “This is what the Lord says: If you can break my covenant with the day and my covenant with the night so that day and night cease to come at their regular time,
- Jeremiah 33:21 - then also my covenant with my servant David may be broken. If that could happen, then he would not have a son reigning on his throne and the Levitical priests would not be my ministers.
- Jeremiah 33:22 - Even as the stars of heaven cannot be counted, and the sand of the sea cannot be measured, so too I will make innumerable the descendants of my servant David and the Levites who minister to me.”
- Jeremiah 33:23 - The word of the Lord came to Jeremiah:
- Jeremiah 33:24 - “Have you not noticed what these people have said? They say, ‘The Lord has rejected the two families he had chosen.’ My people are treated with contempt and no longer regarded as a nation among them.
- Jeremiah 33:25 - This is what the Lord says: If I do not keep my covenant with the day and with the night, and if I fail to establish the fixed order of heaven and earth,
- Jeremiah 33:26 - then I might also reject the descendants of Jacob and of my servant David. That is, I would not take rulers from his descendants to rule over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. But in fact, I will restore their fortunes and have compassion on them.”
- Isaiah 27:6 - In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bloom and fill the whole world with fruit.
- Amos 9:11 - In that day I will restore the fallen shelter of David: I will repair its gaps, restore its ruins, and rebuild it as in the days of old,
- Amos 9:12 - so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear my name — this is the declaration of the Lord; he will do this.
- Amos 9:13 - Look, the days are coming — this is the Lord’s declaration — when the plowman will overtake the reaper and the one who treads grapes, the sower of seed. The mountains will drip with sweet wine, and all the hills will flow with it.
- Amos 9:14 - I will restore the fortunes of my people Israel. They will rebuild and occupy ruined cities, plant vineyards and drink their wine, make gardens and eat their produce.
- Amos 9:15 - I will plant them on their land, and they will never again be uprooted from the land I have given them. The Lord your God has spoken.