Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
65:9 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - je ferai sortir de Jacob ╵une postérité, oui, de Juda, des gens ╵qui prendront possession ╵de mes montagnes. Mes élus les posséderont, mes serviteurs ╵y feront leur demeure.
  • 新标点和合本 - 我必从雅各中领出后裔, 从犹大中领出承受我众山的。 我的选民必承受; 我的仆人要在那里居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必从雅各中领出后裔, 从犹大中领出那要继承我众山的; 我的选民要继承它, 我的仆人要在那里居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必从雅各中领出后裔, 从犹大中领出那要继承我众山的; 我的选民要继承它, 我的仆人要在那里居住。
  • 当代译本 - “我必使雅各的后裔兴起, 使犹大人兴起, 继承我的群山。 我拣选的子民必拥有那片土地, 我的仆人必在那里安居。
  • 圣经新译本 - 我要从雅各中领出后裔, 从犹大中领出承受我众山的; 我拣选的人必承受那地为业, 我的众仆人必在那里居住。
  • 中文标准译本 - 我必使后裔从雅各而出, 使我众山的继承人从犹大而来; 我的选民必拥有那地, 我的仆人们必居住在那里。
  • 现代标点和合本 - 我必从雅各中领出后裔, 从犹大中领出承受我众山的, 我的选民必承受, 我的仆人要在那里居住。
  • 和合本(拼音版) - 我必从雅各中领出后裔, 从犹大中领出承受我众山的。 我的选民必承受, 我的仆人要在那里居住。
  • New International Version - I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; my chosen people will inherit them, and there will my servants live.
  • New International Reader's Version - I will give children to the families of Jacob and Judah. They will possess my entire land. My chosen people will be given all of it. Those who serve me will live there.
  • English Standard Version - I will bring forth offspring from Jacob, and from Judah possessors of my mountains; my chosen shall possess it, and my servants shall dwell there.
  • New Living Translation - I will preserve a remnant of the people of Israel and of Judah to possess my land. Those I choose will inherit it, and my servants will live there.
  • Christian Standard Bible - I will produce descendants from Jacob, and heirs to my mountains from Judah; my chosen ones will possess it, and my servants will dwell there.
  • New American Standard Bible - I will bring forth offspring from Jacob, And an heir of My mountains from Judah; My chosen ones shall inherit it, And My servants will live there.
  • New King James Version - I will bring forth descendants from Jacob, And from Judah an heir of My mountains; My elect shall inherit it, And My servants shall dwell there.
  • Amplified Bible - I will bring forth descendants from Jacob, And an heir of My mountains from Judah; Even My chosen ones shall inherit it, And My servants will live there.
  • American Standard Version - And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains; and my chosen shall inherit it, and my servants shall dwell there.
  • King James Version - And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.
  • New English Translation - I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah people to take possession of my mountains. My chosen ones will take possession of the land; my servants will live there.
  • World English Bible - I will bring offspring out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains. My chosen will inherit it, and my servants will dwell there.
  • 新標點和合本 - 我必從雅各中領出後裔, 從猶大中領出承受我眾山的。 我的選民必承受; 我的僕人要在那裏居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必從雅各中領出後裔, 從猶大中領出那要繼承我眾山的; 我的選民要繼承它, 我的僕人要在那裏居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必從雅各中領出後裔, 從猶大中領出那要繼承我眾山的; 我的選民要繼承它, 我的僕人要在那裏居住。
  • 當代譯本 - 「我必使雅各的後裔興起, 使猶大人興起, 繼承我的群山。 我揀選的子民必擁有那片土地, 我的僕人必在那裡安居。
  • 聖經新譯本 - 我要從雅各中領出後裔, 從猶大中領出承受我眾山的; 我揀選的人必承受那地為業, 我的眾僕人必在那裡居住。
  • 呂振中譯本 - 我必從 雅各 中領出後裔來, 從 猶大 中 領出 那要擁有我的眾山的; 我的選民必擁有她以為業, 我的僕人必在那裏居住。
  • 中文標準譯本 - 我必使後裔從雅各而出, 使我眾山的繼承人從猶大而來; 我的選民必擁有那地, 我的僕人們必居住在那裡。
  • 現代標點和合本 - 我必從雅各中領出後裔, 從猶大中領出承受我眾山的, 我的選民必承受, 我的僕人要在那裡居住。
  • 文理和合譯本 - 必使後裔出自雅各、承我山者出自猶大、我之選民必嗣之、我之臣僕必居之、
  • 文理委辦譯本 - 必使雅各子孫、猶大遺民、有我山岡、我之選民必得斯、我之臣僕必居斯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將自 雅各 中攜數苗裔出、自 猶大 中攜數人出、可得我聖山為業、我之選民必得其地為業、我之僕必居之焉、
  • Nueva Versión Internacional - De Jacob sacaré descendientes, y de Judá, a los que poseerán mis montañas. Las heredarán mis elegidos, y allí morarán mis siervos.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 땅을 소유할 내 백성을 살아 남게 하겠다. 나를 섬기는 택한 내 백성들이 거기서 살 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я произведу потомков от Иакова, и от Иуды – тех, кто будет владеть Моими горами; унаследует их Мой избранный народ, будут там жить Мои слуги.
  • Восточный перевод - Я произведу новых потомков от Якуба, и от Иуды – тех, кто будет владеть Моими горами: унаследует их Мой избранный народ, будут там жить Мои рабы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я произведу новых потомков от Якуба, и от Иуды – тех, кто будет владеть Моими горами: унаследует их Мой избранный народ, будут там жить Мои рабы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я произведу новых потомков от Якуба, и от Иуды – тех, кто будет владеть Моими горами: унаследует их Мой избранный народ, будут там жить Мои рабы.
  • リビングバイブル - その残りの者を取っておき、イスラエルの地を与える。 わたしの選ぶ者がその地を受け継ぎ、 そこでわたしに仕えるようになる。
  • Nova Versão Internacional - Farei surgir descendentes de Jacó e de Judá quem receba por herança as minhas montanhas. Os meus escolhidos as herdarão, e ali viverão os meus servos.
  • Hoffnung für alle - Darum werde ich einige Nachkommen von Jakob am Leben erhalten, und einige aus dem Stamm Juda werden meine Berge als Erbe empfangen. Mein auserwähltes Volk wird das Land besitzen; alle, die mir dienen, dürfen dort wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ bảo tồn dân còn sót lại của nhà Gia-cốp và của Giu-đa để sở hữu đất Ta. Những người Ta tuyển chọn sẽ được thừa kế đất, và đầy tớ Ta sẽ sống ở đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะนำลูกหลานจากยาโคบและจากยูดาห์ออกมา ผู้ซึ่งจะครอบครองภูเขาต่างๆ ของเรา ประชากรที่เราเลือกสรรจะได้รับมันเป็นมรดก และผู้รับใช้ของเราจะอาศัยอยู่ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​โปรด​ให้​มี​ผู้​ที่​เกิด​จาก​เชื้อสาย​ของ​ยาโคบ ให้​ผู้​เกิด​จาก​ยูดาห์​รับ​ภูเขา​ของ​เรา​เป็น​มรดก บรรดา​ผู้​ที่​เรา​เลือก​จะ​เป็น​เจ้าของ​ภูเขา และ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น
交叉引用
  • Matthieu 24:22 - Vraiment, si le Seigneur n’avait pas décidé de réduire le nombre de ces jours, personne n’en réchapperait ; mais, à cause de ceux qu’il a choisis, il abrégera ce temps.
  • Esaïe 11:11 - En ce jour-là, ╵le Seigneur étendra sa main ╵une seconde fois pour libérer le reste de son peuple qui aura subsisté en Assyrie ╵et en Egypte, à Patros et en Ethiopie, à Elam, en Babylonie, ╵et à Hamath , ainsi que dans les îles ╵et les régions côtières.
  • Esaïe 11:12 - Il dressera son étendard ╵en direction des peuples étrangers ; quant aux exilés d’Israël, ╵il les rassemblera, et les dispersés de Juda, ╵il les regroupera des quatre coins du monde.
  • Esaïe 11:13 - Ce jour-là cessera ╵la rivalité d’Ephraïm, et les ennemis de Juda ╵disparaîtront. D’une part, Ephraïm ╵n’enviera plus Juda, et d’autre part, Juda ╵ne sera plus ╵l’ennemi d’Ephraïm.
  • Esaïe 11:14 - De concert, ils fondront sur les collines ╵des Philistins à l’ouest, et pilleront ╵les peuples de l’Orient . Ils s’en prendront ╵à Edom et Moab, et domineront sur les Ammonites .
  • Esaïe 11:15 - Et l’Eternel asséchera le golfe de la mer d’Egypte , il lèvera sa main ╵pour menacer l’Euphrate, et, par son souffle impétueux, il brisera ce fleuve ╵en sept rivières que l’on pourra passer ╵sans ôter ses sandales.
  • Esaïe 11:16 - Et il y aura une route ╵pour ceux de son peuple qui resteront, et qui demeureront encore ╵en Assyrie, comme il y eut jadis ╵une route pour Israël quand il sortit d’Egypte.
  • Esaïe 65:15 - Votre nom restera ╵dans les imprécations ╵de mes élus ; le Seigneur, l’Eternel, ╵fera que vous mouriez, mais à ses serviteurs ╵il donnera un nom nouveau.
  • Esaïe 45:19 - Je n’ai pas parlé en secret ni dans un coin ténébreux de la terre, car aux descendants de Jacob, ╵je n’ai pas dit : « Recherchez-moi dans le chaos. » Moi, je suis l’Eternel, ╵je dis ce qui est juste, je proclame ce qui est droit.
  • Romains 11:5 - Il en est de même dans le temps présent : il subsiste un reste que Dieu a librement choisi dans sa grâce.
  • Romains 11:6 - Or, puisque c’est par grâce, cela ne peut pas venir des œuvres, ou alors la grâce n’est plus la grâce.
  • Romains 11:7 - Que s’est-il donc passé ? Ce que le peuple d’Israël cherchait, il ne l’a pas trouvé ; seuls ceux que Dieu a choisis l’ont obtenu. Les autres ont été rendus incapables de comprendre, conformément à ce qui est écrit :
  • Esaïe 32:18 - Mon peuple habitera ╵un domaine de paix dans des demeures sûres, dans des maisons tranquilles.
  • Ezéchiel 39:25 - C’est pourquoi le Seigneur, l’Eternel, déclare ceci : Maintenant je ramènerai les captifs de Jacob, et j’aurai pitié de toute la communauté d’Israël et j’aurai le plus grand souci de faire respecter ma sainteté.
  • Ezéchiel 39:26 - Ils auront alors honte en considérant toutes les révoltes dont ils se sont rendus coupables envers moi, l’Eternel, lorsqu’ils habiteront en paix et en sécurité dans leur propre pays, sans avoir rien à craindre de personne.
  • Ezéchiel 39:27 - Lorsque je les ramènerai du milieu des peuples étrangers, que je les rassemblerai des pays de leurs ennemis, et que je manifesterai ma sainteté par ce que je ferai en leur faveur aux yeux de nombreux peuples,
  • Ezéchiel 39:28 - ils reconnaîtront que je suis moi, l’Eternel leur Dieu : car je les ai envoyés en exil au sein de peuples étrangers puis je les ai rassemblés dans leur propre pays sans en laisser un seul là-bas.
  • Ezéchiel 39:29 - Et plus jamais je ne me détournerai d’eux quand j’aurai répandu mon Esprit sur la communauté d’Israël, c’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
  • Ezéchiel 37:21 - et tu leur diras : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Je vais prendre les Israélites du milieu des peuples chez lesquels ils sont allés, je les rassemblerai de tous les pays alentour, je les ramènerai dans leur pays,
  • Ezéchiel 37:22 - et je ferai d’eux une seule nation dans le pays, sur les montagnes d’Israël. Un roi unique régnera sur eux tous, ils ne formeront plus deux nations et ne seront plus divisés en deux royaumes.
  • Ezéchiel 37:23 - Ils ne se rendront plus impurs par le culte rendu à leurs idoles et à leurs divinités abominables, et par toutes leurs transgressions. Je les tirerai de tous leurs lieux d’habitation où ils ont péché , et je les purifierai ; ils seront mon peuple et je serai leur Dieu.
  • Ezéchiel 37:24 - Mon serviteur David sera leur roi, il sera l’unique berger pour eux tous, ils vivront selon mes commandements, et obéiront à mes lois pour les appliquer.
  • Ezéchiel 37:25 - Ils habiteront dans le pays que j’ai donné à mon serviteur Jacob et dans lequel ont vécu leurs ancêtres ; ils y demeureront, eux, leurs enfants et leurs petits-enfants à perpétuité, et mon serviteur David sera pour toujours prince sur eux.
  • Ezéchiel 37:26 - Je conclurai avec eux une alliance garantissant la paix ; ce sera une alliance éternelle avec eux ; je les établirai et je les rendrai nombreux, je fixerai pour toujours mon sanctuaire au milieu d’eux.
  • Ezéchiel 37:27 - Ma demeure sera près d’eux, je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple .
  • Ezéchiel 37:28 - Et les autres peuples reconnaîtront que je suis l’Eternel qui fait d’Israël un peuple saint en plaçant mon sanctuaire pour toujours au milieu d’eux. »
  • Romains 11:28 - Si l’on se place du point de vue de l’Evangile, ils sont devenus ennemis de Dieu pour que vous en bénéficiiez. Mais du point de vue du libre choix de Dieu, ils restent ses bien-aimés à cause de leurs ancêtres.
  • Ezéchiel 36:24 - Je vous ferai revenir de chez les autres peuples, je vous rassemblerai de tous les pays étrangers et je vous ramènerai dans votre pays.
  • Ezéchiel 36:8 - Tandis que vous, montagnes d’Israël, vous pousserez votre ramure et vous porterez votre fruit pour mon peuple Israël, car son retour est proche.
  • Ezéchiel 36:9 - Je vais m’occuper de vous, je me tournerai vers vous, vous serez de nouveau cultivées et ensemencées,
  • Ezéchiel 36:10 - et je multiplierai sur votre sol les hommes, la communauté d’Israël dans sa totalité. Les villes seront habitées, les ruines seront rebâties.
  • Ezéchiel 36:11 - Je ferai abonder sur vous les hommes et les bêtes, ils seront très nombreux et se multiplieront, je vous repeuplerai comme vous l’étiez autrefois, et je vous ferai plus de bien qu’auparavant, et vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel.
  • Ezéchiel 36:12 - Je ferai parcourir votre sol par des hommes de mon peuple Israël, ils te posséderont, ô pays d’Israël, et tu seras leur patrimoine, et tu ne les priveras plus de leurs enfants.
  • Ezéchiel 36:13 - Voici ce que te dit le Seigneur, l’Eternel : Il en est qui prétendent que toi, tu dévores les hommes, et que tu prives ton peuple de ses enfants.
  • Ezéchiel 36:14 - Eh bien, tu ne dévoreras plus d’hommes, tu ne priveras plus ton peuple de ses enfants. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
  • Ezéchiel 36:15 - Je ne te ferai plus entendre les propos injurieux des autres peuples, tu ne seras plus chargé d’opprobre par eux, et tu ne feras plus trébucher ton propre peuple. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. »
  • Esaïe 10:20 - En ce jour-là, le reste des Israélites et les rescapés de Jacob ne prendront plus appui ╵sur celui qui les frappe , alors ils s’appuieront vraiment sur l’Eternel, ╵sur le Saint d’Israël.
  • Esaïe 10:21 - Un reste des descendants de Jacob un reste reviendra vers le Dieu fort.
  • Esaïe 10:22 - Car même si ton peuple, ╵ô Israël, était aussi nombreux ╵que les grains de sable au bord de la mer, ce n’est qu’un reste ╵qui reviendra ; car Dieu a décidé ╵la destruction du peuple : il fera venir la justice ╵comme une inondation .
  • Zacharie 10:6 - J’affermirai ╵le peuple de Juda, je sauverai ╵le peuple de Joseph. Je les rétablirai, car j’aurai de l’amour pour eux, ils seront comme un peuple ╵que je n’aurais jamais ╵rejeté loin de moi. Car je suis l’Eternel, leur Dieu ; je les exaucerai.
  • Zacharie 10:7 - Le peuple d’Ephraïm ╵aura de la vaillance ╵tels des guerriers, leur cœur sera joyeux ╵tout comme on se réjouit ╵quand on a bu du vin. Leurs enfants le verront ╵et eux aussi seront joyeux car à cause de l’Eternel ╵ils auront le cœur plein de joie.
  • Zacharie 10:8 - Oui, en sifflant, ╵je les rassemblerai, car je les aurai délivrés et ils seront aussi nombreux ╵qu’ils l’étaient autrefois.
  • Zacharie 10:9 - Je les ai dispersés ╵au sein de peuples étrangers, dans des pays lointains ; ╵là ils se souviendront de moi. Ils subsisteront avec leurs enfants, ils reviendront.
  • Zacharie 10:10 - Je les ramènerai d’Egypte, je les rassemblerai ╵de l’Assyrie , je les ferai rentrer ╵en Galaad et au Liban , et, même ainsi, l’espace ╵ne leur suffira pas.
  • Zacharie 10:11 - Israël franchira ╵la mer de la détresse. L’Eternel frappera ╵les vagues de la mer, et il mettra à sec ╵le Nil jusqu’en ses profondeurs. L’orgueil de l’Assyrie ╵sera brisé, le sceptre de l’Egypte ╵lui sera enlevé.
  • Zacharie 10:12 - Et aux Israélites, ╵je donnerai la force ╵qui vient de l’Eternel. Ils marcheront pour lui, l’Eternel le déclare.
  • Esaïe 65:22 - ils ne bâtiront plus ╵des maisons pour qu’un autre ╵y habite à leur place, ils ne planteront plus de vignes pour qu’un autre en mange les fruits. Car les gens de mon peuple ╵vivront aussi longtemps qu’un arbre. Mes élus jouiront ╵du fruit de leur travail.
  • Sophonie 3:20 - En ce temps-là, ╵je vous ramènerai, oui, quand je vous rassemblerai, je vous rendrai ╵renommés et glorieux chez tous les peuples de la terre. Je le ferai quand, ╵sous vos yeux, ╵moi, je changerai votre sort , l’Eternel le déclare.
  • Jérémie 31:36 - Il faudrait que ces lois ╵soient supprimées par-devant moi, déclare l’Eternel, pour que la descendance d’Israël cesse aussi pour toujours ╵d’être une nation devant moi.
  • Jérémie 31:37 - Voici ce que déclare l’Eternel : Si l’on peut mesurer ╵le ciel là-haut ou si l’on peut sonder ╵les fondements ╵de la terre ici-bas, moi, je rejetterai ╵toute la descendance d’Israël pour tout ce qu’ils ont fait, l’Eternel le déclare.
  • Jérémie 31:38 - Mais des jours vont venir, l’Eternel le déclare, où cette ville sera de nouveau rebâtie pour l’Eternel, depuis la tour d’Hananéel jusqu’à la porte de l’Angle.
  • Jérémie 31:39 - On étendra encore le cordeau d’arpentage en ligne droite jusqu’à la colline de Gareb, puis on tournera vers Goath .
  • Jérémie 31:40 - Et toute la vallée où l’on jette les cadavres et les cendres grasses, et tous les terrains jusqu’au torrent du Cédron, jusqu’à l’angle où se trouve la Porte des Chevaux, du côté de l’orient : tout ce domaine sera saint pour l’Eternel, et il ne sera plus jamais arraché ni détruit.
  • Abdias 1:17 - Mais sur le mont Sion ╵il y aura des rescapés : ce sera un lieu saint. Le peuple de Jacob ╵spoliera à son tour ceux qui l’auront spolié.
  • Abdias 1:18 - Le peuple de Jacob ╵sera semblable au feu, les enfants de Joseph ╵seront comme une flamme ; les enfants d’Esaü, par contre, ╵seront comme du chaume : ceux-ci embraseront ceux-là ╵et les consumeront ; il ne réchappera ╵pas un seul survivant ╵parmi les enfants d’Esaü : l’Eternel le déclare.
  • Abdias 1:19 - Ceux du Néguev s’empareront ╵de la montagne d’Esaü et ceux qui vivent dans la plaine ╵posséderont la Philistie. Ils viendront occuper ╵le territoire d’Ephraïm, qui est celui de Samarie. Les gens de Benjamin ╵s’empareront de Galaad ,
  • Abdias 1:20 - et les déportés d’Israël ╵ – toute une armée – posséderont ╵le pays des Cananéens ╵jusque vers Sarepta. Les exilés à Sardes , ╵déportés de Jérusalem, posséderont ╵les villes du Néguev.
  • Abdias 1:21 - Des sauvés graviront ╵le mont Sion pour dominer ╵sur les monts d’Esaü . Alors l’Eternel régnera !
  • Jérémie 33:17 - Car voici ce que l’Eternel déclare : David aura toujours l’un de ses descendants sur le trône du peuple d’Israël.
  • Jérémie 33:18 - Il y aura toujours des prêtres-lévites se tenant devant moi pour m’offrir l’holocauste, faire brûler l’offrande et faire les sacrifices tous les jours.
  • Jérémie 33:19 - L’Eternel adressa la parole à Jérémie en ces termes :
  • Jérémie 33:20 - Voici ce que dit l’Eternel : Si vous réussissez à rompre mon alliance avec le jour et mon alliance avec la nuit, de sorte que le jour et la nuit ne paraissent plus en leur temps,
  • Jérémie 33:21 - alors sera aussi rompue l’alliance que j’ai conclue avec mon serviteur David, de sorte qu’il n’ait plus de fils qui règne sur son trône, ainsi que mon alliance avec les prêtres-lévites qui sont à mon service.
  • Jérémie 33:22 - Tout comme les astres du ciel ne peuvent se compter et le sable des mers ne peut se mesurer, je rendrai innombrable la descendance de David, mon serviteur, ainsi que les lévites qui sont à mon service.
  • Jérémie 33:23 - L’Eternel adressa la parole à Jérémie en ces termes :
  • Jérémie 33:24 - N’as-tu pas entendu ce que ce peuple dit : « Les deux familles que l’Eternel avait choisies, il les a rejetées » ? Ainsi ils méprisent mon peuple qui, à leurs yeux, n’est plus une nation.
  • Jérémie 33:25 - Voici ce que dit l’Eternel : Si je n’ai pas conclu d’alliance avec le jour, et si je n’ai pas fait d’alliance avec la nuit, si je n’ai pas instauré des lois pour le ciel et pour la terre,
  • Jérémie 33:26 - alors, je pourrai rejeter la descendance de Jacob et celle de mon serviteur David, et renoncer à prendre l’un de ses descendants pour gouverner les descendants d’Abraham, d’Isaac, de Jacob. Mais j’accomplirai leur restauration et je leur manifesterai ma compassion.
  • Esaïe 27:6 - Dans les jours à venir, ╵Jacob prendra racine, Israël fleurira ╵et fera des bourgeons, il couvrira de fruits ╵la surface du monde.
  • Amos 9:11 - En ce jour-là, ╵moi, je relèverai ╵la hutte de David ╵qui tombe en ruine, j’en boucherai les brèches et j’en relèverai les ruines. Je la rebâtirai ╵pour qu’elle soit comme autrefois ,
  • Amos 9:12 - afin qu’ils entrent ╵en possession de ce qui restera ╵des Edomites, ╵et des autres peuples appelés de mon nom ╵comme ma possession, l’Eternel le déclare, ╵lui qui réalisera tout cela.
  • Amos 9:13 - Voici venir des jours, l’Eternel le déclare, où celui qui laboure ╵suivra de près le moissonneur, et où le vendangeur ╵suivra celui qui sème, le vin nouveau ruissellera ╵de toutes les montagnes, de toutes les collines ╵il coulera à flots.
  • Amos 9:14 - Je ramènerai les captifs ╵de mon peuple Israël et ils rebâtiront ╵les villes dévastées, et les habiteront. Ils planteront des vignes et en boiront le vin, ils établiront des jardins et ils en mangeront les fruits.
  • Amos 9:15 - Je les planterai sur leur terre et ils ne seront plus ╵arrachés à la terre que je leur ai donnée, dit l’Eternel, ton Dieu.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - je ferai sortir de Jacob ╵une postérité, oui, de Juda, des gens ╵qui prendront possession ╵de mes montagnes. Mes élus les posséderont, mes serviteurs ╵y feront leur demeure.
  • 新标点和合本 - 我必从雅各中领出后裔, 从犹大中领出承受我众山的。 我的选民必承受; 我的仆人要在那里居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必从雅各中领出后裔, 从犹大中领出那要继承我众山的; 我的选民要继承它, 我的仆人要在那里居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必从雅各中领出后裔, 从犹大中领出那要继承我众山的; 我的选民要继承它, 我的仆人要在那里居住。
  • 当代译本 - “我必使雅各的后裔兴起, 使犹大人兴起, 继承我的群山。 我拣选的子民必拥有那片土地, 我的仆人必在那里安居。
  • 圣经新译本 - 我要从雅各中领出后裔, 从犹大中领出承受我众山的; 我拣选的人必承受那地为业, 我的众仆人必在那里居住。
  • 中文标准译本 - 我必使后裔从雅各而出, 使我众山的继承人从犹大而来; 我的选民必拥有那地, 我的仆人们必居住在那里。
  • 现代标点和合本 - 我必从雅各中领出后裔, 从犹大中领出承受我众山的, 我的选民必承受, 我的仆人要在那里居住。
  • 和合本(拼音版) - 我必从雅各中领出后裔, 从犹大中领出承受我众山的。 我的选民必承受, 我的仆人要在那里居住。
  • New International Version - I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; my chosen people will inherit them, and there will my servants live.
  • New International Reader's Version - I will give children to the families of Jacob and Judah. They will possess my entire land. My chosen people will be given all of it. Those who serve me will live there.
  • English Standard Version - I will bring forth offspring from Jacob, and from Judah possessors of my mountains; my chosen shall possess it, and my servants shall dwell there.
  • New Living Translation - I will preserve a remnant of the people of Israel and of Judah to possess my land. Those I choose will inherit it, and my servants will live there.
  • Christian Standard Bible - I will produce descendants from Jacob, and heirs to my mountains from Judah; my chosen ones will possess it, and my servants will dwell there.
  • New American Standard Bible - I will bring forth offspring from Jacob, And an heir of My mountains from Judah; My chosen ones shall inherit it, And My servants will live there.
  • New King James Version - I will bring forth descendants from Jacob, And from Judah an heir of My mountains; My elect shall inherit it, And My servants shall dwell there.
  • Amplified Bible - I will bring forth descendants from Jacob, And an heir of My mountains from Judah; Even My chosen ones shall inherit it, And My servants will live there.
  • American Standard Version - And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains; and my chosen shall inherit it, and my servants shall dwell there.
  • King James Version - And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.
  • New English Translation - I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah people to take possession of my mountains. My chosen ones will take possession of the land; my servants will live there.
  • World English Bible - I will bring offspring out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains. My chosen will inherit it, and my servants will dwell there.
  • 新標點和合本 - 我必從雅各中領出後裔, 從猶大中領出承受我眾山的。 我的選民必承受; 我的僕人要在那裏居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必從雅各中領出後裔, 從猶大中領出那要繼承我眾山的; 我的選民要繼承它, 我的僕人要在那裏居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必從雅各中領出後裔, 從猶大中領出那要繼承我眾山的; 我的選民要繼承它, 我的僕人要在那裏居住。
  • 當代譯本 - 「我必使雅各的後裔興起, 使猶大人興起, 繼承我的群山。 我揀選的子民必擁有那片土地, 我的僕人必在那裡安居。
  • 聖經新譯本 - 我要從雅各中領出後裔, 從猶大中領出承受我眾山的; 我揀選的人必承受那地為業, 我的眾僕人必在那裡居住。
  • 呂振中譯本 - 我必從 雅各 中領出後裔來, 從 猶大 中 領出 那要擁有我的眾山的; 我的選民必擁有她以為業, 我的僕人必在那裏居住。
  • 中文標準譯本 - 我必使後裔從雅各而出, 使我眾山的繼承人從猶大而來; 我的選民必擁有那地, 我的僕人們必居住在那裡。
  • 現代標點和合本 - 我必從雅各中領出後裔, 從猶大中領出承受我眾山的, 我的選民必承受, 我的僕人要在那裡居住。
  • 文理和合譯本 - 必使後裔出自雅各、承我山者出自猶大、我之選民必嗣之、我之臣僕必居之、
  • 文理委辦譯本 - 必使雅各子孫、猶大遺民、有我山岡、我之選民必得斯、我之臣僕必居斯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將自 雅各 中攜數苗裔出、自 猶大 中攜數人出、可得我聖山為業、我之選民必得其地為業、我之僕必居之焉、
  • Nueva Versión Internacional - De Jacob sacaré descendientes, y de Judá, a los que poseerán mis montañas. Las heredarán mis elegidos, y allí morarán mis siervos.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 땅을 소유할 내 백성을 살아 남게 하겠다. 나를 섬기는 택한 내 백성들이 거기서 살 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я произведу потомков от Иакова, и от Иуды – тех, кто будет владеть Моими горами; унаследует их Мой избранный народ, будут там жить Мои слуги.
  • Восточный перевод - Я произведу новых потомков от Якуба, и от Иуды – тех, кто будет владеть Моими горами: унаследует их Мой избранный народ, будут там жить Мои рабы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я произведу новых потомков от Якуба, и от Иуды – тех, кто будет владеть Моими горами: унаследует их Мой избранный народ, будут там жить Мои рабы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я произведу новых потомков от Якуба, и от Иуды – тех, кто будет владеть Моими горами: унаследует их Мой избранный народ, будут там жить Мои рабы.
  • リビングバイブル - その残りの者を取っておき、イスラエルの地を与える。 わたしの選ぶ者がその地を受け継ぎ、 そこでわたしに仕えるようになる。
  • Nova Versão Internacional - Farei surgir descendentes de Jacó e de Judá quem receba por herança as minhas montanhas. Os meus escolhidos as herdarão, e ali viverão os meus servos.
  • Hoffnung für alle - Darum werde ich einige Nachkommen von Jakob am Leben erhalten, und einige aus dem Stamm Juda werden meine Berge als Erbe empfangen. Mein auserwähltes Volk wird das Land besitzen; alle, die mir dienen, dürfen dort wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ bảo tồn dân còn sót lại của nhà Gia-cốp và của Giu-đa để sở hữu đất Ta. Những người Ta tuyển chọn sẽ được thừa kế đất, và đầy tớ Ta sẽ sống ở đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะนำลูกหลานจากยาโคบและจากยูดาห์ออกมา ผู้ซึ่งจะครอบครองภูเขาต่างๆ ของเรา ประชากรที่เราเลือกสรรจะได้รับมันเป็นมรดก และผู้รับใช้ของเราจะอาศัยอยู่ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​โปรด​ให้​มี​ผู้​ที่​เกิด​จาก​เชื้อสาย​ของ​ยาโคบ ให้​ผู้​เกิด​จาก​ยูดาห์​รับ​ภูเขา​ของ​เรา​เป็น​มรดก บรรดา​ผู้​ที่​เรา​เลือก​จะ​เป็น​เจ้าของ​ภูเขา และ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น
  • Matthieu 24:22 - Vraiment, si le Seigneur n’avait pas décidé de réduire le nombre de ces jours, personne n’en réchapperait ; mais, à cause de ceux qu’il a choisis, il abrégera ce temps.
  • Esaïe 11:11 - En ce jour-là, ╵le Seigneur étendra sa main ╵une seconde fois pour libérer le reste de son peuple qui aura subsisté en Assyrie ╵et en Egypte, à Patros et en Ethiopie, à Elam, en Babylonie, ╵et à Hamath , ainsi que dans les îles ╵et les régions côtières.
  • Esaïe 11:12 - Il dressera son étendard ╵en direction des peuples étrangers ; quant aux exilés d’Israël, ╵il les rassemblera, et les dispersés de Juda, ╵il les regroupera des quatre coins du monde.
  • Esaïe 11:13 - Ce jour-là cessera ╵la rivalité d’Ephraïm, et les ennemis de Juda ╵disparaîtront. D’une part, Ephraïm ╵n’enviera plus Juda, et d’autre part, Juda ╵ne sera plus ╵l’ennemi d’Ephraïm.
  • Esaïe 11:14 - De concert, ils fondront sur les collines ╵des Philistins à l’ouest, et pilleront ╵les peuples de l’Orient . Ils s’en prendront ╵à Edom et Moab, et domineront sur les Ammonites .
  • Esaïe 11:15 - Et l’Eternel asséchera le golfe de la mer d’Egypte , il lèvera sa main ╵pour menacer l’Euphrate, et, par son souffle impétueux, il brisera ce fleuve ╵en sept rivières que l’on pourra passer ╵sans ôter ses sandales.
  • Esaïe 11:16 - Et il y aura une route ╵pour ceux de son peuple qui resteront, et qui demeureront encore ╵en Assyrie, comme il y eut jadis ╵une route pour Israël quand il sortit d’Egypte.
  • Esaïe 65:15 - Votre nom restera ╵dans les imprécations ╵de mes élus ; le Seigneur, l’Eternel, ╵fera que vous mouriez, mais à ses serviteurs ╵il donnera un nom nouveau.
  • Esaïe 45:19 - Je n’ai pas parlé en secret ni dans un coin ténébreux de la terre, car aux descendants de Jacob, ╵je n’ai pas dit : « Recherchez-moi dans le chaos. » Moi, je suis l’Eternel, ╵je dis ce qui est juste, je proclame ce qui est droit.
  • Romains 11:5 - Il en est de même dans le temps présent : il subsiste un reste que Dieu a librement choisi dans sa grâce.
  • Romains 11:6 - Or, puisque c’est par grâce, cela ne peut pas venir des œuvres, ou alors la grâce n’est plus la grâce.
  • Romains 11:7 - Que s’est-il donc passé ? Ce que le peuple d’Israël cherchait, il ne l’a pas trouvé ; seuls ceux que Dieu a choisis l’ont obtenu. Les autres ont été rendus incapables de comprendre, conformément à ce qui est écrit :
  • Esaïe 32:18 - Mon peuple habitera ╵un domaine de paix dans des demeures sûres, dans des maisons tranquilles.
  • Ezéchiel 39:25 - C’est pourquoi le Seigneur, l’Eternel, déclare ceci : Maintenant je ramènerai les captifs de Jacob, et j’aurai pitié de toute la communauté d’Israël et j’aurai le plus grand souci de faire respecter ma sainteté.
  • Ezéchiel 39:26 - Ils auront alors honte en considérant toutes les révoltes dont ils se sont rendus coupables envers moi, l’Eternel, lorsqu’ils habiteront en paix et en sécurité dans leur propre pays, sans avoir rien à craindre de personne.
  • Ezéchiel 39:27 - Lorsque je les ramènerai du milieu des peuples étrangers, que je les rassemblerai des pays de leurs ennemis, et que je manifesterai ma sainteté par ce que je ferai en leur faveur aux yeux de nombreux peuples,
  • Ezéchiel 39:28 - ils reconnaîtront que je suis moi, l’Eternel leur Dieu : car je les ai envoyés en exil au sein de peuples étrangers puis je les ai rassemblés dans leur propre pays sans en laisser un seul là-bas.
  • Ezéchiel 39:29 - Et plus jamais je ne me détournerai d’eux quand j’aurai répandu mon Esprit sur la communauté d’Israël, c’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
  • Ezéchiel 37:21 - et tu leur diras : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Je vais prendre les Israélites du milieu des peuples chez lesquels ils sont allés, je les rassemblerai de tous les pays alentour, je les ramènerai dans leur pays,
  • Ezéchiel 37:22 - et je ferai d’eux une seule nation dans le pays, sur les montagnes d’Israël. Un roi unique régnera sur eux tous, ils ne formeront plus deux nations et ne seront plus divisés en deux royaumes.
  • Ezéchiel 37:23 - Ils ne se rendront plus impurs par le culte rendu à leurs idoles et à leurs divinités abominables, et par toutes leurs transgressions. Je les tirerai de tous leurs lieux d’habitation où ils ont péché , et je les purifierai ; ils seront mon peuple et je serai leur Dieu.
  • Ezéchiel 37:24 - Mon serviteur David sera leur roi, il sera l’unique berger pour eux tous, ils vivront selon mes commandements, et obéiront à mes lois pour les appliquer.
  • Ezéchiel 37:25 - Ils habiteront dans le pays que j’ai donné à mon serviteur Jacob et dans lequel ont vécu leurs ancêtres ; ils y demeureront, eux, leurs enfants et leurs petits-enfants à perpétuité, et mon serviteur David sera pour toujours prince sur eux.
  • Ezéchiel 37:26 - Je conclurai avec eux une alliance garantissant la paix ; ce sera une alliance éternelle avec eux ; je les établirai et je les rendrai nombreux, je fixerai pour toujours mon sanctuaire au milieu d’eux.
  • Ezéchiel 37:27 - Ma demeure sera près d’eux, je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple .
  • Ezéchiel 37:28 - Et les autres peuples reconnaîtront que je suis l’Eternel qui fait d’Israël un peuple saint en plaçant mon sanctuaire pour toujours au milieu d’eux. »
  • Romains 11:28 - Si l’on se place du point de vue de l’Evangile, ils sont devenus ennemis de Dieu pour que vous en bénéficiiez. Mais du point de vue du libre choix de Dieu, ils restent ses bien-aimés à cause de leurs ancêtres.
  • Ezéchiel 36:24 - Je vous ferai revenir de chez les autres peuples, je vous rassemblerai de tous les pays étrangers et je vous ramènerai dans votre pays.
  • Ezéchiel 36:8 - Tandis que vous, montagnes d’Israël, vous pousserez votre ramure et vous porterez votre fruit pour mon peuple Israël, car son retour est proche.
  • Ezéchiel 36:9 - Je vais m’occuper de vous, je me tournerai vers vous, vous serez de nouveau cultivées et ensemencées,
  • Ezéchiel 36:10 - et je multiplierai sur votre sol les hommes, la communauté d’Israël dans sa totalité. Les villes seront habitées, les ruines seront rebâties.
  • Ezéchiel 36:11 - Je ferai abonder sur vous les hommes et les bêtes, ils seront très nombreux et se multiplieront, je vous repeuplerai comme vous l’étiez autrefois, et je vous ferai plus de bien qu’auparavant, et vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel.
  • Ezéchiel 36:12 - Je ferai parcourir votre sol par des hommes de mon peuple Israël, ils te posséderont, ô pays d’Israël, et tu seras leur patrimoine, et tu ne les priveras plus de leurs enfants.
  • Ezéchiel 36:13 - Voici ce que te dit le Seigneur, l’Eternel : Il en est qui prétendent que toi, tu dévores les hommes, et que tu prives ton peuple de ses enfants.
  • Ezéchiel 36:14 - Eh bien, tu ne dévoreras plus d’hommes, tu ne priveras plus ton peuple de ses enfants. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
  • Ezéchiel 36:15 - Je ne te ferai plus entendre les propos injurieux des autres peuples, tu ne seras plus chargé d’opprobre par eux, et tu ne feras plus trébucher ton propre peuple. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. »
  • Esaïe 10:20 - En ce jour-là, le reste des Israélites et les rescapés de Jacob ne prendront plus appui ╵sur celui qui les frappe , alors ils s’appuieront vraiment sur l’Eternel, ╵sur le Saint d’Israël.
  • Esaïe 10:21 - Un reste des descendants de Jacob un reste reviendra vers le Dieu fort.
  • Esaïe 10:22 - Car même si ton peuple, ╵ô Israël, était aussi nombreux ╵que les grains de sable au bord de la mer, ce n’est qu’un reste ╵qui reviendra ; car Dieu a décidé ╵la destruction du peuple : il fera venir la justice ╵comme une inondation .
  • Zacharie 10:6 - J’affermirai ╵le peuple de Juda, je sauverai ╵le peuple de Joseph. Je les rétablirai, car j’aurai de l’amour pour eux, ils seront comme un peuple ╵que je n’aurais jamais ╵rejeté loin de moi. Car je suis l’Eternel, leur Dieu ; je les exaucerai.
  • Zacharie 10:7 - Le peuple d’Ephraïm ╵aura de la vaillance ╵tels des guerriers, leur cœur sera joyeux ╵tout comme on se réjouit ╵quand on a bu du vin. Leurs enfants le verront ╵et eux aussi seront joyeux car à cause de l’Eternel ╵ils auront le cœur plein de joie.
  • Zacharie 10:8 - Oui, en sifflant, ╵je les rassemblerai, car je les aurai délivrés et ils seront aussi nombreux ╵qu’ils l’étaient autrefois.
  • Zacharie 10:9 - Je les ai dispersés ╵au sein de peuples étrangers, dans des pays lointains ; ╵là ils se souviendront de moi. Ils subsisteront avec leurs enfants, ils reviendront.
  • Zacharie 10:10 - Je les ramènerai d’Egypte, je les rassemblerai ╵de l’Assyrie , je les ferai rentrer ╵en Galaad et au Liban , et, même ainsi, l’espace ╵ne leur suffira pas.
  • Zacharie 10:11 - Israël franchira ╵la mer de la détresse. L’Eternel frappera ╵les vagues de la mer, et il mettra à sec ╵le Nil jusqu’en ses profondeurs. L’orgueil de l’Assyrie ╵sera brisé, le sceptre de l’Egypte ╵lui sera enlevé.
  • Zacharie 10:12 - Et aux Israélites, ╵je donnerai la force ╵qui vient de l’Eternel. Ils marcheront pour lui, l’Eternel le déclare.
  • Esaïe 65:22 - ils ne bâtiront plus ╵des maisons pour qu’un autre ╵y habite à leur place, ils ne planteront plus de vignes pour qu’un autre en mange les fruits. Car les gens de mon peuple ╵vivront aussi longtemps qu’un arbre. Mes élus jouiront ╵du fruit de leur travail.
  • Sophonie 3:20 - En ce temps-là, ╵je vous ramènerai, oui, quand je vous rassemblerai, je vous rendrai ╵renommés et glorieux chez tous les peuples de la terre. Je le ferai quand, ╵sous vos yeux, ╵moi, je changerai votre sort , l’Eternel le déclare.
  • Jérémie 31:36 - Il faudrait que ces lois ╵soient supprimées par-devant moi, déclare l’Eternel, pour que la descendance d’Israël cesse aussi pour toujours ╵d’être une nation devant moi.
  • Jérémie 31:37 - Voici ce que déclare l’Eternel : Si l’on peut mesurer ╵le ciel là-haut ou si l’on peut sonder ╵les fondements ╵de la terre ici-bas, moi, je rejetterai ╵toute la descendance d’Israël pour tout ce qu’ils ont fait, l’Eternel le déclare.
  • Jérémie 31:38 - Mais des jours vont venir, l’Eternel le déclare, où cette ville sera de nouveau rebâtie pour l’Eternel, depuis la tour d’Hananéel jusqu’à la porte de l’Angle.
  • Jérémie 31:39 - On étendra encore le cordeau d’arpentage en ligne droite jusqu’à la colline de Gareb, puis on tournera vers Goath .
  • Jérémie 31:40 - Et toute la vallée où l’on jette les cadavres et les cendres grasses, et tous les terrains jusqu’au torrent du Cédron, jusqu’à l’angle où se trouve la Porte des Chevaux, du côté de l’orient : tout ce domaine sera saint pour l’Eternel, et il ne sera plus jamais arraché ni détruit.
  • Abdias 1:17 - Mais sur le mont Sion ╵il y aura des rescapés : ce sera un lieu saint. Le peuple de Jacob ╵spoliera à son tour ceux qui l’auront spolié.
  • Abdias 1:18 - Le peuple de Jacob ╵sera semblable au feu, les enfants de Joseph ╵seront comme une flamme ; les enfants d’Esaü, par contre, ╵seront comme du chaume : ceux-ci embraseront ceux-là ╵et les consumeront ; il ne réchappera ╵pas un seul survivant ╵parmi les enfants d’Esaü : l’Eternel le déclare.
  • Abdias 1:19 - Ceux du Néguev s’empareront ╵de la montagne d’Esaü et ceux qui vivent dans la plaine ╵posséderont la Philistie. Ils viendront occuper ╵le territoire d’Ephraïm, qui est celui de Samarie. Les gens de Benjamin ╵s’empareront de Galaad ,
  • Abdias 1:20 - et les déportés d’Israël ╵ – toute une armée – posséderont ╵le pays des Cananéens ╵jusque vers Sarepta. Les exilés à Sardes , ╵déportés de Jérusalem, posséderont ╵les villes du Néguev.
  • Abdias 1:21 - Des sauvés graviront ╵le mont Sion pour dominer ╵sur les monts d’Esaü . Alors l’Eternel régnera !
  • Jérémie 33:17 - Car voici ce que l’Eternel déclare : David aura toujours l’un de ses descendants sur le trône du peuple d’Israël.
  • Jérémie 33:18 - Il y aura toujours des prêtres-lévites se tenant devant moi pour m’offrir l’holocauste, faire brûler l’offrande et faire les sacrifices tous les jours.
  • Jérémie 33:19 - L’Eternel adressa la parole à Jérémie en ces termes :
  • Jérémie 33:20 - Voici ce que dit l’Eternel : Si vous réussissez à rompre mon alliance avec le jour et mon alliance avec la nuit, de sorte que le jour et la nuit ne paraissent plus en leur temps,
  • Jérémie 33:21 - alors sera aussi rompue l’alliance que j’ai conclue avec mon serviteur David, de sorte qu’il n’ait plus de fils qui règne sur son trône, ainsi que mon alliance avec les prêtres-lévites qui sont à mon service.
  • Jérémie 33:22 - Tout comme les astres du ciel ne peuvent se compter et le sable des mers ne peut se mesurer, je rendrai innombrable la descendance de David, mon serviteur, ainsi que les lévites qui sont à mon service.
  • Jérémie 33:23 - L’Eternel adressa la parole à Jérémie en ces termes :
  • Jérémie 33:24 - N’as-tu pas entendu ce que ce peuple dit : « Les deux familles que l’Eternel avait choisies, il les a rejetées » ? Ainsi ils méprisent mon peuple qui, à leurs yeux, n’est plus une nation.
  • Jérémie 33:25 - Voici ce que dit l’Eternel : Si je n’ai pas conclu d’alliance avec le jour, et si je n’ai pas fait d’alliance avec la nuit, si je n’ai pas instauré des lois pour le ciel et pour la terre,
  • Jérémie 33:26 - alors, je pourrai rejeter la descendance de Jacob et celle de mon serviteur David, et renoncer à prendre l’un de ses descendants pour gouverner les descendants d’Abraham, d’Isaac, de Jacob. Mais j’accomplirai leur restauration et je leur manifesterai ma compassion.
  • Esaïe 27:6 - Dans les jours à venir, ╵Jacob prendra racine, Israël fleurira ╵et fera des bourgeons, il couvrira de fruits ╵la surface du monde.
  • Amos 9:11 - En ce jour-là, ╵moi, je relèverai ╵la hutte de David ╵qui tombe en ruine, j’en boucherai les brèches et j’en relèverai les ruines. Je la rebâtirai ╵pour qu’elle soit comme autrefois ,
  • Amos 9:12 - afin qu’ils entrent ╵en possession de ce qui restera ╵des Edomites, ╵et des autres peuples appelés de mon nom ╵comme ma possession, l’Eternel le déclare, ╵lui qui réalisera tout cela.
  • Amos 9:13 - Voici venir des jours, l’Eternel le déclare, où celui qui laboure ╵suivra de près le moissonneur, et où le vendangeur ╵suivra celui qui sème, le vin nouveau ruissellera ╵de toutes les montagnes, de toutes les collines ╵il coulera à flots.
  • Amos 9:14 - Je ramènerai les captifs ╵de mon peuple Israël et ils rebâtiront ╵les villes dévastées, et les habiteront. Ils planteront des vignes et en boiront le vin, ils établiront des jardins et ils en mangeront les fruits.
  • Amos 9:15 - Je les planterai sur leur terre et ils ne seront plus ╵arrachés à la terre que je leur ai donnée, dit l’Eternel, ton Dieu.
圣经
资源
计划
奉献