逐节对照
- 当代译本 - 他们坐在坟场里, 宿在隐秘处。 他们吃猪肉, 锅里有不洁之物做的汤。
- 新标点和合本 - 在坟墓间坐着, 在隐密处住宿, 吃猪肉; 他们器皿中有可憎之物做的汤;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在坟墓间停留, 在隐密处过夜, 吃猪肉, 器皿中有不洁净之肉熬的汤;
- 和合本2010(神版-简体) - 在坟墓间停留, 在隐密处过夜, 吃猪肉, 器皿中有不洁净之肉熬的汤;
- 圣经新译本 - 坐在坟墓之间,在隐密处过夜,吃猪肉, 他们的器皿中有不洁之物作的汤,
- 中文标准译本 - 他们坐在坟墓之间,在隐秘处过夜; 他们吃猪肉,器皿中有不洁之肉做的汤;
- 现代标点和合本 - 在坟墓间坐着, 在隐密处住宿; 吃猪肉, 他们器皿中有可憎之物做的汤;
- 和合本(拼音版) - 在坟墓间坐着, 在隐密处住宿, 吃猪肉, 他们器皿中有可憎之物作的汤。
- New International Version - who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of impure meat;
- New International Reader's Version - They sit among the graves. They spend their nights talking to the spirits of the dead. They eat the meat of pigs. Their cooking pots hold soup that has ‘unclean’ meat in it.
- English Standard Version - who sit in tombs, and spend the night in secret places; who eat pig’s flesh, and broth of tainted meat is in their vessels;
- New Living Translation - At night they go out among the graves, worshiping the dead. They eat the flesh of pigs and make stews with other forbidden foods.
- Christian Standard Bible - sitting among the graves, spending nights in secret places, eating the meat of pigs, and putting polluted broth in their bowls.
- New American Standard Bible - Who sit among graves and spend the night in secret places; Who eat pig’s flesh, And the broth of unclean meat is in their pots.
- New King James Version - Who sit among the graves, And spend the night in the tombs; Who eat swine’s flesh, And the broth of abominable things is in their vessels;
- Amplified Bible - Who sit among the graves [trying to conjure up evil spirits] and spend the night in the secret places [where spirits are thought to dwell]; Who eat swine’s flesh, And their pots hold the broth of unclean meat;
- American Standard Version - that sit among the graves, and lodge in the secret places; that eat swine’s flesh, and broth of abominable things is in their vessels;
- King James Version - Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels;
- New English Translation - They sit among the tombs and keep watch all night long. They eat pork, and broth from unclean sacrificial meat is in their pans.
- World English Bible - who sit among the graves, and spend nights in secret places; who eat pig’s meat, and broth of abominable things is in their vessels;
- 新標點和合本 - 在墳墓間坐着, 在隱密處住宿, 吃豬肉; 他們器皿中有可憎之物做的湯;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在墳墓間停留, 在隱密處過夜, 吃豬肉, 器皿中有不潔淨之肉熬的湯;
- 和合本2010(神版-繁體) - 在墳墓間停留, 在隱密處過夜, 吃豬肉, 器皿中有不潔淨之肉熬的湯;
- 當代譯本 - 他們坐在墳場裡, 宿在隱秘處。 他們吃豬肉, 鍋裡有不潔之物做的湯。
- 聖經新譯本 - 坐在墳墓之間,在隱密處過夜,吃豬肉, 他們的器皿中有不潔之物作的湯,
- 呂振中譯本 - 在墳墓間呆着, 在祕密處過夜, 喫着豬肉, 他們器皿中有「不新鮮」之物作的湯;
- 中文標準譯本 - 他們坐在墳墓之間,在隱祕處過夜; 他們吃豬肉,器皿中有不潔之肉做的湯;
- 現代標點和合本 - 在墳墓間坐著, 在隱密處住宿; 吃豬肉, 他們器皿中有可憎之物做的湯;
- 文理和合譯本 - 居於塚墓、宿於秘所、而食豕肉、以可惡之物為湯、盛於器皿、
- 文理委辦譯本 - 居於塚墓、宿於隱秘、所食豕肉、以可惡之物為湯、盛於器皿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居於塚墓、宿於密處、食豕肉、以可憎之物為羹、盛於器皿、
- Nueva Versión Internacional - que se sienta entre los sepulcros y pasa la noche en vigilias secretas; que come carne de cerdo, y en sus ollas cocina caldo impuro;
- 현대인의 성경 - 밤이 되면 그들은 죽은 자들의 영들을 만나려고 무덤이나 동굴을 찾아가며 먹지 못하도록 되어 있는 돼지고기를 먹고 우상에게 제사한 고기를 삶아 그 국물을 마시면서도
- Новый Русский Перевод - что сидит в гробницах и ночи проводит в тайных местах; что ест свинину и держит в горшках похлебку из нечистого мяса ;
- Восточный перевод - что сидит в могильных пещерах и ночи проводит в тайных местах, вызывая мёртвых; что ест свинину и держит в горшках похлёбку из нечистого мяса;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что сидит в могильных пещерах и ночи проводит в тайных местах, вызывая мёртвых; что ест свинину и держит в горшках похлёбку из нечистого мяса;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - что сидит в могильных пещерах и ночи проводит в тайных местах, вызывая мёртвых; что ест свинину и держит в горшках похлёбку из нечистого мяса;
- La Bible du Semeur 2015 - Ils s’asseyent parmi les tombeaux ╵pour consulter les morts et passent la nuit dans les grottes. Ils consomment du porc et remplissent leurs plats ╵de mets impurs.
- リビングバイブル - 夜は夜で、墓地や洞窟へ出かけて悪霊を拝み、 豚や、その他の禁じられているものを食べる。
- Nova Versão Internacional - povo que vive nos túmulos e à noite se oculta nas covas, que come carne de porco, e em suas panelas tem sopa de carne impura;
- Hoffnung für alle - Sie sitzen in Grabhöhlen und übernachten an geheimen Orten, um mit Geistern Verbindung aufzunehmen. Schweinefleisch essen sie und trinken Brühe vom Fleisch, das den Götzen geweiht ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ban đêm, chúng ra ngồi tĩnh tâm ngoài nghĩa địa, thờ phượng những người chết. Chúng ăn thịt heo tế thần và nấu các món ăn gớm ghiếc trong nồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขานั่งตามหลุมฝังศพ และเฝ้าอยู่ลับๆ ตลอดคืน เขากินเนื้อหมู และมีอาหารที่ทำจากเนื้อสัตว์ที่เป็นมลทินอยู่ในหม้อของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นพวกที่นั่งในถ้ำศพ และอยู่ในที่ลี้ลับยามค่ำคืน เขากินเนื้อหมู และแกงจากเนื้อสัตว์ไม่บริสุทธิ์ในภาชนะของพวกเขา
交叉引用
- 民数记 19:16 - 人若在野外碰过被杀或自然死亡之人的尸体,或碰过死人的骸骨或坟墓,就七天不洁净。
- 民数记 19:17 - 要为不洁净的人拿些除罪用的红母牛灰,放在器皿里,倒上清水,
- 民数记 19:18 - 然后由一个洁净的人拿牛膝草蘸这水洒在帐篷及里面所有人和器具上,也要洒在碰过骸骨、坟墓、被杀者尸体,或自然死亡者尸体的人身上。
- 民数记 19:19 - 要由洁净的人在第三天和第七天把水洒在不洁净的人身上,并在第七天洁净他们。接受洁净礼的人要洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。
- 民数记 19:20 - 若有人沾了污秽却没有用除秽水自洁,他就不洁净,要将他从会众中铲除,因为他玷污了耶和华的圣所。
- 路加福音 8:27 - 耶稣上岸后,迎面遇见当地一个被鬼附身的人。那人长期不穿衣服,不住在房屋里,而是住在坟墓里。
- 出埃及记 34:26 - “要把田中最好的初熟之物送到你们的上帝耶和华的殿中。 “不可用母山羊的奶煮它的小羊羔。”
- 申命记 18:11 - 念咒、做灵媒、行巫术或求问亡灵。
- 申命记 14:21 - “你们不可吃死掉的动物,但可以送给住在你们城里的外族人吃,或卖给其他外族人。因为你们是你们的上帝耶和华的圣民。你们不可用母山羊的奶煮它的羊羔。
- 申命记 14:3 - “你们不可吃任何可憎之物。
- 出埃及记 23:19 - 要把田中最好的初熟之物送到你们的上帝耶和华的殿中。不可用母山羊的奶煮它的小羊羔。
- 以西结书 4:14 - 我说:“唉,主耶和华啊!我从来没有玷污过自己,我自幼至今从未吃过自然死去的或被野兽撕碎的动物,不洁净的肉从未入过我的口。”
- 马太福音 8:28 - 耶稣到了对岸加大拉 人的地方,遇见两个被鬼附身的人。他们从坟墓里出来,非常凶恶,没有人敢从那里经过。
- 民数记 19:11 - “碰过尸体的人,七天不洁净。
- 申命记 14:8 - 你们也不可吃猪,因为猪虽蹄子分瓣但不反刍,是不洁净的。你们不可吃这些动物的肉,也不可摸它们的尸体。
- 马可福音 5:2 - 耶稣刚下船,迎面就遇见一个被污鬼附身的人,是从坟墓里出来的。
- 马可福音 5:3 - 那人以坟墓为家,没有人能把他捆住,就算用铁链也不行。
- 马可福音 5:4 - 因为有人多次用铁链和脚镣锁住他,但他挣断了铁链,砸碎了脚镣。没有人能制服他。
- 马可福音 5:5 - 他昼夜在坟场和山野间大喊大叫,又用石头砍自己。
- 以赛亚书 66:3 - “至于那些任意妄为、 以行可憎之事为乐的人, 他们宰牛就像杀人、 献羊羔就像打断狗颈、 献谷物就像献猪血、 烧香就像颂赞偶像,
- 利未记 11:7 - 猪不洁净,因为它虽蹄子分瓣但不反刍。
- 以赛亚书 66:17 - 耶和华说:“那些人奉献自己、洁净自己,一个接一个进园中祭拜偶像,又吃猪肉、老鼠及其他可憎之物,他们必一同灭亡。