逐节对照
- 현대인의 성경 - 그들이 나를 섬기며 사론 평야와 아골 골짜기에서 그들의 소떼와 양떼를 먹일 것이다.
- 新标点和合本 - 沙仑 平原必成为羊群的圈; 亚割谷必成为牛群躺卧之处, 都为寻求我的民所得。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 沙仑必成为羊群的圈, 亚割谷成为牛群躺卧之处, 都为寻求我的民所得。
- 和合本2010(神版-简体) - 沙仑必成为羊群的圈, 亚割谷成为牛群躺卧之处, 都为寻求我的民所得。
- 当代译本 - 沙仑必成为牧放羊群的草场, 亚割谷必成为牛群休憩的地方, 这些地方必属于寻求我的人。
- 圣经新译本 - 沙仑 平原必成为羊群的牧场, 亚割谷要成为牛群躺卧之处, 都为那些寻求我的子民所得。
- 中文标准译本 - 为那些寻求我的子民, 沙仑将成为羊群的牧场, 亚割谷将成为牛群的躺卧之处。
- 现代标点和合本 - 沙仑平原必成为羊群的圈, 亚割谷必成为牛群躺卧之处, 都为寻求我的民所得。
- 和合本(拼音版) - 沙仑 平原必成为羊群的圈, 亚割谷必成为牛群躺卧之处, 都为寻求我的民所得。
- New International Version - Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a resting place for herds, for my people who seek me.
- New International Reader's Version - Their flocks will eat in the rich grasslands of Sharon. Their herds will rest in the Valley of Achor. That is what I will do for my people who follow me.
- English Standard Version - Sharon shall become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a place for herds to lie down, for my people who have sought me.
- New Living Translation - The plain of Sharon will again be filled with flocks for my people who have searched for me, and the valley of Achor will be a place to pasture herds.
- Christian Standard Bible - Sharon will be a pasture for flocks, and the Valley of Achor a place for herds to lie down, for my people who have sought me.
- New American Standard Bible - Sharon will be a pasture land for flocks, And the Valley of Achor a resting place for herds, For My people who seek Me.
- New King James Version - Sharon shall be a fold of flocks, And the Valley of Achor a place for herds to lie down, For My people who have sought Me.
- Amplified Bible - And [the plain of] Sharon will be a place for flocks to graze, And the Valley of Achor a resting place for herds, For My people who seek Me [who long for Me and require My presence in their lives].
- American Standard Version - And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for herds to lie down in, for my people that have sought me.
- King James Version - And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me.
- New English Translation - Sharon will become a pasture for sheep, and the Valley of Achor a place where cattle graze; they will belong to my people, who seek me.
- World English Bible - Sharon will be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for herds to lie down in, for my people who have sought me.
- 新標點和合本 - 沙崙 平原必成為羊羣的圈; 亞割谷必成為牛羣躺臥之處, 都為尋求我的民所得。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 沙崙必成為羊羣的圈, 亞割谷成為牛羣躺臥之處, 都為尋求我的民所得。
- 和合本2010(神版-繁體) - 沙崙必成為羊羣的圈, 亞割谷成為牛羣躺臥之處, 都為尋求我的民所得。
- 當代譯本 - 沙崙必成為牧放羊群的草場, 亞割谷必成為牛群休憩的地方, 這些地方必屬於尋求我的人。
- 聖經新譯本 - 沙崙 平原必成為羊群的牧場, 亞割谷要成為牛群躺臥之處, 都為那些尋求我的子民所得。
- 呂振中譯本 - 沙崙 平原 必成為羊羣的居所, 亞割 山谷必 成 為牛羣的躺臥處, 給尋求我的人民。
- 中文標準譯本 - 為那些尋求我的子民, 沙崙將成為羊群的牧場, 亞割谷將成為牛群的躺臥之處。
- 現代標點和合本 - 沙崙平原必成為羊群的圈, 亞割谷必成為牛群躺臥之處, 都為尋求我的民所得。
- 文理和合譯本 - 求我之民、必得沙崙為牧羊之場、亞割谷為臥牛之地、
- 文理委辦譯本 - 求我之人、牧羊於沙崙之野、放牛於亞割之谷。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 沙崙 必為牧羊之地、 亞割 谷必為牛群蹲臥之處、皆尋求我之民所得、
- Nueva Versión Internacional - Para mi pueblo que me busca, Sarón será redil de ovejas; el valle de Acor, corral de vacas.
- Новый Русский Перевод - Шарон станет пастбищем для овец, а долина Ахор – местом отдыха для волов народа Моего, который Меня взыскал.
- Восточный перевод - Шарон станет пастбищем для овец, а долина Ахор – местом отдыха для волов; они будут владениями Моего народа, который Меня взыскал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шарон станет пастбищем для овец, а долина Ахор – местом отдыха для волов; они будут владениями Моего народа, который Меня взыскал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шарон станет пастбищем для овец, а долина Ахор – местом отдыха для волов; они будут владениями Моего народа, который Меня взыскал.
- La Bible du Semeur 2015 - La plaine du Saron ╵sera un pâturage ╵pour le menu bétail, et la vallée d’Akor ╵un gîte pour les bœufs au profit de mon peuple ╵qui se sera tourné vers moi.
- リビングバイブル - わたしを尋ね求めた者のために、 シャロンの平野は再び羊の群れで埋まり、 アコルの谷は家畜の群れを飼う所となる。
- Nova Versão Internacional - Para o meu povo que me buscou, Sarom será um pasto para os rebanhos, e o vale de Acor, um lugar de descanso para o gado.
- Hoffnung für alle - Diese Menschen, die nach mir gefragt haben, weiden dann in der Scharon-Ebene ihre Schafe und Ziegen und im Achor-Tal ihre Rinderherden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đồng bằng Sa-rôn sẽ lại đầy các bầy gia súc cho dân Ta, những người đã tìm kiếm Ta, và thung lũng A-cô cũng sẽ là nơi chăn nuôi bò, chiên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาโรนจะเป็นทุ่งหญ้าสำหรับฝูงแกะ และหุบเขาอาโคร์จะเป็นที่พักสำหรับฝูงสัตว์ เพื่อประชากรของเราที่แสวงหาเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาโรนจะเป็นทุ่งหญ้าสำหรับฝูงแพะแกะ และหุบเขาอาโคร์จะเป็นที่สำหรับฝูงโคได้นอนพัก สำหรับชนชาติของเราที่แสวงหาเรา
交叉引用
- 에스겔 34:13 - 내가 내 양들을 외국 땅에서 끌어내고 모아서 본토로 데려가 이스라엘 산과 골짜기와 그 땅 모든 거주지에서 먹일 것이다.
- 에스겔 34:14 - 내가 그들을 좋은 꼴로 먹일 것이니 이스라엘의 높은 산이 목초지가 될 것이다. 거기서 그들이 좋은 초지에 누울 것이며 이스라엘의 산에서 풍성한 꼴을 먹을 것이다.
- 여호수아 7:24 - 그러자 여호수아와 모든 이스라엘 백성은 아간과 그의 아들딸들을 붙잡고 그 은과 외투와 금덩어리와 그의 모든 가축과 천막, 그리고 그가 소유한 모든 물건을 끌고 아골 골짜기로 올라갔다.
- 여호수아 7:25 - 여호수아가 아간에게 “네가 어째서 우리를 그처럼 괴롭혔느냐? 이제 여호와께서 너를 괴롭힐 것이다” 하자 이스라엘 백성이 아간과 그 가족과 그 모든 소유물을 돌로 치고 불살라 버렸다.
- 여호수아 7:26 - 그런 다음 이스라엘 백성은 그 위에 큰 돌무더기를 쌓고 그 곳 이름을 ‘괴로움의 골짜기’ 라 불렀는데 오늘날까지도 그 이름이 그대로 남아 있다. 여호와께서는 그제서야 노여움을 거두셨다.
- 이사야 51:1 - 여호와께서 말씀하신다. “의를 추구하며 나 여호와를 찾는 자들아, 내 말을 들어라. 너희를 떠낸 반석과 너희를 파낸 채석장을 생각해 보아라.
- 호세아 2:15 - 거기서 그녀에게 포도원을 되돌려 주고 고난의 골짜기를 희망의 문이 되게 하겠다. 저가 어렸을 때와 같이, 이집트에서 나오던 날과 같이 거기서 노래할 것이다.
- 이사야 33:9 - 이스라엘의 모든 땅이 슬퍼하고 쇠잔해 가니 레바논의 숲은 마르고 사론의 비옥하던 골짜기는 사막과 같으며 바산과 갈멜에서는 나뭇잎이 떨어지고 있구나.
- 이사야 35:2 - 사막이 기쁜 노래로 즐거워하며 레바논 산처럼 푸르고 갈멜과 사론의 목장처럼 아름다울 것이며 모든 사람이 여호와의 영광과 우리 하나님의 위대하심을 보게 될 것이다.