Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
63:7 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 并他凭怜悯与丰盛的慈爱 所赐给以色列家的大恩, 述说他的慈爱和美德。
  • 新标点和合本 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所施的大恩; 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 并他凭怜悯与丰盛的慈爱 所赐给以色列家的大恩, 述说他的慈爱和美德。
  • 当代译本 - 因耶和华为我们所做的一切, 我要述说祂的慈爱和祂可歌可颂的作为, 述说祂凭怜悯和大爱赐给以色列人的厚恩。
  • 圣经新译本 - 我照着耶和华为我们所作的一切, 提说耶和华的慈爱,耶和华可称颂的事, 和他赐给以色列家的大福, 就是照着他的怜悯 和丰盛的慈爱为他们作成的。
  • 中文标准译本 - 我要提说耶和华的慈爱和对他的赞美, 就是照着耶和华所赐给我们的一切, 并他因怜悯和丰盛的慈爱所赐给以色列家的众多美福。
  • 现代标点和合本 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所施的大恩, 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
  • 和合本(拼音版) - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所赐的大恩, 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
  • New International Version - I will tell of the kindnesses of the Lord, the deeds for which he is to be praised, according to all the Lord has done for us— yes, the many good things he has done for Israel, according to his compassion and many kindnesses.
  • New International Reader's Version - I will talk about the kind things the Lord has done. I’ll praise him for everything he’s done for us. He has done many good things for the nation of Israel. That’s because he loves us and is very kind to us.
  • English Standard Version - I will recount the steadfast love of the Lord, the praises of the Lord, according to all that the Lord has granted us, and the great goodness to the house of Israel that he has granted them according to his compassion, according to the abundance of his steadfast love.
  • New Living Translation - I will tell of the Lord’s unfailing love. I will praise the Lord for all he has done. I will rejoice in his great goodness to Israel, which he has granted according to his mercy and love.
  • The Message - I’ll make a list of God’s gracious dealings, all the things God has done that need praising, All the generous bounties of God, his great goodness to the family of Israel— Compassion lavished, love extravagant. He said, “Without question these are my people, children who would never betray me.” So he became their Savior. In all their troubles, he was troubled, too. He didn’t send someone else to help them. He did it himself, in person. Out of his own love and pity he redeemed them. He rescued them and carried them along for a long, long time.
  • Christian Standard Bible - I will make known the Lord’s faithful love and the Lord’s praiseworthy acts, because of all the Lord has done for us — even the many good things he has done for the house of Israel, which he did for them based on his compassion and the abundance of his faithful love.
  • New American Standard Bible - I will make mention of the mercies of the Lord, and the praises of the Lord, According to all that the Lord has granted us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has granted them according to His compassion And according to the abundance of His mercies.
  • New King James Version - I will mention the lovingkindnesses of the Lord And the praises of the Lord, According to all that the Lord has bestowed on us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has bestowed on them according to His mercies, According to the multitude of His lovingkindnesses.
  • Amplified Bible - I will tell of the lovingkindnesses of the Lord, and the praiseworthy deeds of the Lord, According to all that the Lord has done for us, And His great goodness toward the house of Israel, Which He has shown them according to His compassion And according to the abundance of His lovingkindnesses.
  • American Standard Version - I will make mention of the lovingkindnesses of Jehovah, and the praises of Jehovah, according to all that Jehovah hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
  • King James Version - I will mention the lovingkindnesses of the Lord, and the praises of the Lord, according to all that the Lord hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
  • New English Translation - I will tell of the faithful acts of the Lord, of the Lord’s praiseworthy deeds. I will tell about all the Lord did for us, the many good things he did for the family of Israel, because of his compassion and great faithfulness.
  • World English Bible - I will tell of the loving kindnesses of Yahweh and the praises of Yahweh, according to all that Yahweh has given to us, and the great goodness toward the house of Israel, which he has given to them according to his mercies, and according to the multitude of his loving kindnesses.
  • 新標點和合本 - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 提起他的慈愛和美德, 並他向以色列家所施的大恩; 這恩是照他的憐恤 和豐盛的慈愛賜給他們的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 並他憑憐憫與豐盛的慈愛 所賜給以色列家的大恩, 述說他的慈愛和美德。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 並他憑憐憫與豐盛的慈愛 所賜給以色列家的大恩, 述說他的慈愛和美德。
  • 當代譯本 - 因耶和華為我們所做的一切, 我要述說祂的慈愛和祂可歌可頌的作為, 述說祂憑憐憫和大愛賜給以色列人的厚恩。
  • 聖經新譯本 - 我照著耶和華為我們所作的一切, 提說耶和華的慈愛,耶和華可稱頌的事, 和他賜給以色列家的大福, 就是照著他的憐憫 和豐盛的慈愛為他們作成的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的堅愛、我要懷念着, 永恆主可頌可讚的事、 我要使人記得 , 照永恆主所宏施給我們的一切事, 和豐盛的慈惠給 以色列 家, 就是他照他的憐憫, 照他堅愛之豐盛 所宏施給他們的。
  • 中文標準譯本 - 我要提說耶和華的慈愛和對他的讚美, 就是照著耶和華所賜給我們的一切, 並他因憐憫和豐盛的慈愛所賜給以色列家的眾多美福。
  • 現代標點和合本 - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 提起他的慈愛和美德, 並他向以色列家所施的大恩, 這恩是照他的憐恤 和豐盛的慈愛賜給他們的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華矜恤我儕、及以色列家、恩惠豐隆、我將宣揚其仁慈、而頌美之、
  • 文理委辦譯本 - 選民曰、耶和華自昔、眷顧以色列族、矜憫無涯、恩膏甚溥、我念此而頌美焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我讚主之仁慈、頌揚主、因主大施矜憫、發仁慈、恩待我儕、施洪恩於 以色列 族、
  • Nueva Versión Internacional - Recordaré el gran amor del Señor, y sus hechos dignos de alabanza, por todo lo que hizo por nosotros, por su compasión y gran amor. ¡Sí, por la multitud de cosas buenas que ha hecho por los descendientes de Israel!
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와의 한결같은 사랑을 말하고 우리를 위해 행하신 모든 일에 대하여 그를 찬양할 것이니 여호와께서는 그의 자비와 한결같은 사랑으로 이스라엘 백성에게 풍성한 은혜를 베푸셨다.
  • Новый Русский Перевод - Вспомню о милостях Господних, о славных Господних делах, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к дому Израиля, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
  • Восточный перевод - Вспомню о милостях Вечного, о славных делах Его, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к Исраилу, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомню о милостях Вечного, о славных делах Его, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к Исраилу, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомню о милостях Вечного, о славных делах Его, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к Исроилу, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je rappellerai les actes de bienveillance ╵de l’Eternel et les motifs de le louer : il a tout fait pour nous. Je dirai les nombreux bienfaits ╵dont il a comblé Israël, le bien qu’il leur a fait dans sa tendresse et sa grande bonté.
  • リビングバイブル - 私は神の恵みを人々に知らせます。 そのなさったすべてのことのゆえに神をたたえます。 私はまた、イスラエルに示された 神の深いあわれみを喜びます。 神は愛によって、あわれみを示したのです。
  • Nova Versão Internacional - Falarei da bondade do Senhor, dos seus gloriosos feitos, por tudo o que o Senhor fez por nós, sim, de quanto bem ele fez à nação de Israel, conforme a sua compaixão e a grandeza da sua bondade.
  • Hoffnung für alle - Ich will bekennen, wie der Herr uns seine Gnade erwiesen hat; immer wieder erzähle ich von seinen ruhmvollen Taten – wie er mit Liebe und Güte das Volk Israel umsorgte und es mit Wohltaten überschüttete.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ nói đến lòng thương xót vô biên của Chúa Hằng Hữu. Tôi sẽ ca ngợi Ngài vì những việc Ngài làm. Tôi sẽ hân hoan trong sự nhân từ vĩ đại của Ngài đối với Ít-ra-ên, tùy theo lòng thương xót và nhân ái vô hạn của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะกล่าวถึงพระกรุณาขององค์พระผู้เป็นเจ้า เล่าถึงพระราชกิจอันควรแก่การสรรเสริญ ถึงสิ่งทั้งปวงที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำเพื่อเรา สิ่งดีนานัปการที่ทรงทำเพื่อพงศ์พันธุ์อิสราเอล ตามพระเมตตาและพระกรุณาธิคุณอันเหลือล้นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ระลึก​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​การ​สรรเสริญ​ที่​มี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เนื่องจาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​ทุก​สิ่ง​ให้​แก่​พวก​เรา และ​ความ​ดี​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​มี​ต่อ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล ที่​พระ​องค์​ได้​โปรด​มอบ​ให้​แก่​พวก​เขา​เนื่องจาก​ความ​สงสาร​ของ​พระ​องค์ เนื่องจาก​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​อย่าง​เอนกอนันต์
交叉引用
  • 尼希米记 9:7 - 你是耶和华 神,曾拣选亚伯兰,领他出迦勒底的吾珥,给他改名叫亚伯拉罕。
  • 尼希米记 9:8 - 你发现他在你面前心里忠诚,就与他立约,要把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地赐给他的后裔,并且你也实现了你的话,因为你是公义的。
  • 尼希米记 9:9 - “‘你曾看见我们祖先在埃及所受的困苦,垂听他们在红海 边的哀求,
  • 尼希米记 9:10 - 施行神迹奇事在法老和他所有臣仆,以及他国中众百姓身上,因为你知道他们向我们祖先行事狂傲。你也得了名声,正如今日一样。
  • 尼希米记 9:11 - 你在我们祖先面前把海分开,使他们走过海中干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。
  • 尼希米记 9:12 - 白昼你用云柱引导他们,黑夜你用火柱照亮他们当行的路。
  • 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章、真实的律法、美好的律例与诫命,
  • 尼希米记 9:14 - 又使他们知道你的圣安息日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、律例、律法。
  • 尼希米记 9:15 - 你从天上赐下粮食给他们充饥,使水从磐石流出给他们解渴。你吩咐他们进去,得你起誓应许要赐给他们的地。
  • 诗篇 105:5 - 他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
  • 诗篇 105:7 - 他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
  • 诗篇 105:8 - 他记念他的约,直到永远; 记念他吩咐的话,直到千代,
  • 诗篇 105:9 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 诗篇 105:10 - 他将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 诗篇 105:11 - 说:“我必将迦南地赐给你, 作你们应得的产业。”
  • 诗篇 105:12 - 当时,他们人丁有限, 数目稀少,在那地寄居。
  • 诗篇 105:13 - 他们从这邦游到那邦, 从这国去到另一民族。
  • 诗篇 105:14 - 他不容人欺负他们, 为他们的缘故责备君王:
  • 诗篇 105:15 - “不可伤害我的受膏者, 也不可恶待我的先知。”
  • 诗篇 105:16 - 他命饥荒降在那地, 断绝日用的粮食 ,
  • 诗篇 105:17 - 在他们以先差遣一个人前往, 约瑟被卖为奴。
  • 诗篇 105:18 - 人用脚镣伤他的脚, 他被铁的项链捆锁。
  • 诗篇 105:19 - 耶和华的话试炼他, 直等所说的应验了。
  • 诗篇 105:20 - 王差人将他解开, 治理万民的把他释放,
  • 诗篇 105:21 - 立他为王家之主, 掌管他一切所有的,
  • 诗篇 105:22 - 使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
  • 诗篇 105:23 - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 诗篇 105:24 - 耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
  • 诗篇 105:25 - 他使敌人的心转去恨他的百姓, 用诡计待他的仆人。
  • 诗篇 105:26 - 他差遣他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
  • 诗篇 105:27 - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
  • 诗篇 105:28 - 他差遣黑暗,就有黑暗; 他们没有违背他的话。
  • 诗篇 105:29 - 他使埃及的水变为血, 令他们的鱼死了。
  • 诗篇 105:30 - 在他们的地上,青蛙多多滋生, 王宫的内室也是如此。
  • 诗篇 105:31 - 他一吩咐,苍蝇就成群飞来, 并有蚊子进入他们四境。
  • 诗篇 105:32 - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
  • 诗篇 105:33 - 他击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
  • 诗篇 105:34 - 他一吩咐,就有蝗虫蝻子上来, 不计其数,
  • 诗篇 105:35 - 吃光他们地上各样的菜蔬, 吞尽他们田地的出产。
  • 诗篇 105:36 - 他又击杀他们国内 所有的长子, 就是他们强壮时头生的。
  • 诗篇 105:37 - 他却带领自己的百姓带着金子银子出来, 他支派中没有一个走不动的。
  • 诗篇 105:38 - 他们出来的时候,埃及人就欢喜; 因为埃及人惧怕他们。
  • 诗篇 105:39 - 他铺张云彩当遮蔽, 夜间使火光照。
  • 诗篇 105:40 - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
  • 诗篇 105:41 - 他敲开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
  • 诗篇 105:42 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
  • 诗篇 105:43 - 他带领自己的百姓欢乐而出, 带领自己的选民欢呼前往。
  • 诗篇 105:44 - 他把列国的地赐给他们, 他们就承受万民劳碌得来的,
  • 诗篇 105:45 - 好让他们遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亚!
  • 以赛亚书 51:2 - 要追想你们的祖宗亚伯拉罕 和生你们的撒拉; 因为我选召亚伯拉罕时,他只有一个人, 但我赐福给他, 使他增多。
  • 罗马书 2:4 - 还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不知道他的恩慈是领你悔改吗?
  • 以弗所书 1:6 - 使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。
  • 以弗所书 1:7 - 我们藉着这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,这是照他丰富的恩典,
  • 以赛亚书 54:8 - 我因涨溢的怒气, 一时向你转脸, 但我要以永远的慈爱怜悯你; 这是耶和华—你的救赎主说的。
  • 诗篇 147:19 - 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
  • 诗篇 147:20 - 他未曾这样对待别国, 至于他的典章,他们向来都不知道 。 哈利路亚!
  • 诗篇 107:31 - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他。
  • 罗马书 5:20 - 而且加添了律法,使得过犯增加,只是罪在哪里增加,恩典就在哪里越发丰盛了。
  • 民数记 14:18 - ‘耶和华不轻易发怒, 且有丰盛的慈爱。 他赦免罪孽和过犯, 万不以有罪的为无罪, 必惩罚人的罪, 从父到子,直到三、四代。’
  • 民数记 14:19 - 求你照你的大慈爱赦免这百姓的罪孽,好像你从埃及到如今饶恕这百姓一样。”
  • 诗篇 63:3 - 因你的慈爱比生命更好, 我的嘴唇要颂赞你。
  • 以赛亚书 55:7 - 恶人当离弃自己的道路, 不义的人应除掉自己的意念。 归向耶和华,耶和华就必怜悯他; 当归向我们的 神,因为他必广行赦免。
  • 尼希米记 9:27 - 所以你将他们交在敌人的手中,敌人就折磨他们。他们遭难的时候哀求你,你就从天上垂听,照你丰富的怜悯赐给他们拯救者,救他们脱离敌人的手。
  • 以赛亚书 41:8 - 惟你以色列,我的仆人, 雅各,我所拣选的, 我朋友亚伯拉罕的后裔,
  • 以赛亚书 41:9 - 你是我从地极领来, 从地角召来的, 我对你说:“你是我的仆人; 我拣选你,并不弃绝你。”
  • 诗篇 78:11 - 又忘记他的作为 和他所彰显的奇事。
  • 诗篇 78:12 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗眼前施行奇事。
  • 诗篇 78:13 - 他把海分开,使他们过去, 又叫水立起如垒。
  • 诗篇 78:14 - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
  • 诗篇 78:15 - 他在旷野使磐石裂开, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
  • 诗篇 78:16 - 他使水从磐石涌出, 叫水如江河下流。
  • 诗篇 78:17 - 他们却仍旧得罪他, 在干旱之地悖逆至高者。
  • 诗篇 78:18 - 他们心中试探 神, 随自己所欲的求食物,
  • 诗篇 78:19 - 并且妄论 神说: “ 神岂能在旷野摆设筵席吗?
  • 诗篇 78:20 - 他虽曾击打磐石,使水涌出,如江河泛滥; 他还能赐粮食吗? 还能为他的百姓预备吃的肉吗?”
  • 诗篇 78:21 - 所以,耶和华听见就发怒, 有烈火向雅各点燃, 有怒气向以色列上腾;
  • 诗篇 78:22 - 因为他们不信服 神, 不倚赖他的拯救。
  • 诗篇 78:23 - 然而他却吩咐天空, 又敞开天上的门,
  • 诗篇 78:24 - 降吗哪像雨,给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
  • 诗篇 78:25 - 各人就吃大能者的食物; 他赐下粮食,使他们饱足。
  • 诗篇 78:26 - 他令东风吹在天空, 用能力引来南风。
  • 诗篇 78:27 - 他降肉像雨,多如尘土, 降飞鸟,多如海沙,
  • 诗篇 78:28 - 落在他自己的营中, 在他帐幕的四周围。
  • 诗篇 78:29 - 他们吃了,而且饱足; 这样就随了他们所欲的。
  • 诗篇 78:30 - 但在他们满足食欲以前, 食物还在他们口中的时候,
  • 诗篇 78:31 - 神的怒气就向他们上腾, 杀了他们当中肥壮的人, 打倒以色列的青年。
  • 诗篇 78:32 - 虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
  • 诗篇 78:33 - 因此,他使他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
  • 诗篇 78:34 - 他杀他们的时候,他们才求问他, 回心转意,切切寻求 神。
  • 诗篇 78:35 - 他们追念 神是他们的磐石, 至高的 神是他们的救赎主。
  • 诗篇 78:36 - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 诗篇 78:37 - 他们的心向他不坚定, 不忠于他的约。
  • 诗篇 78:38 - 但他有怜悯, 赦免他们的罪孽, 没有灭绝他们, 而且屡次撤销他的怒气, 不发尽他的愤怒。
  • 诗篇 78:39 - 他想念他们不过是血肉之躯, 是一阵去而不返的风。
  • 诗篇 78:40 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
  • 诗篇 78:41 - 他们再三试探 神, 惹动以色列的圣者。
  • 诗篇 78:42 - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
  • 诗篇 78:43 - 他怎样在埃及显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 诗篇 78:44 - 把江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 诗篇 78:45 - 他使苍蝇成群落在他们当中,吃尽他们, 又叫青蛙灭了他们,
  • 诗篇 78:46 - 将他们的果实交给蚂蚱, 把他们劳碌得来的交给蝗虫。
  • 诗篇 78:47 - 他降冰雹打坏他们的葡萄树, 下寒霜打坏他们的桑树,
  • 诗篇 78:48 - 将他们的牲畜交给冰雹, 把他们的群畜交给闪电。
  • 诗篇 78:49 - 他使猛烈的怒气和愤怒、恼恨、苦难, 成了一群降灾的使者,临到他们。
  • 诗篇 78:50 - 他为自己的怒气修平了路, 将他们的性命交给瘟疫, 使他们死亡,
  • 诗篇 78:51 - 在埃及击杀所有的长子, 在含的帐棚中击杀他们壮年时头生的。
  • 诗篇 78:52 - 他却领出自己的子民如羊, 在旷野引导他们如羊群。
  • 诗篇 78:53 - 他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕; 海却淹没他们的仇敌。
  • 诗篇 78:54 - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
  • 诗篇 78:55 - 他在他们面前赶出外邦人, 用绳子抽签量地给他们为业, 让以色列支派的人住在自己的帐棚里。
  • 诗篇 78:56 - 他们仍旧试探,悖逆至高的 神, 不遵守他的法度,
  • 诗篇 78:57 - 反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样, 他们翻转,如同松弛的弓,
  • 诗篇 78:58 - 以丘坛惹他发怒, 以雕刻的偶像使他忌恨。
  • 诗篇 78:59 - 神听见就发怒, 全然弃绝了以色列,
  • 诗篇 78:60 - 甚至离弃示罗的帐幕, 就是他在人间所搭的帐棚;
  • 诗篇 78:61 - 又将他有能力的约柜 交给人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
  • 诗篇 78:62 - 并将他的百姓交给刀剑, 向他的产业发怒。
  • 诗篇 78:63 - 壮丁被火烧灭, 童女也无婚礼颂歌。
  • 诗篇 78:64 - 祭司倒在刀下, 寡妇却不哀哭。
  • 诗篇 78:65 - 那时,主像睡觉的人醒来, 如勇士饮酒呼喊。
  • 诗篇 78:66 - 他击退敌人, 叫他们永蒙羞辱。
  • 诗篇 78:67 - 他撇弃约瑟的帐棚, 不拣选以法莲支派,
  • 诗篇 78:68 - 却拣选犹大支派, 拣选他所喜爱的锡安山;
  • 诗篇 78:69 - 建造他的圣所如同高峰, 又像他所建立的永存之地。
  • 诗篇 78:70 - 他拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
  • 诗篇 78:71 - 叫他不再牧放那些母羊, 为要牧养自己的百姓雅各 和自己的产业以色列。
  • 诗篇 78:72 - 于是,他以纯正的心牧养他们, 用巧妙的手引导他们。
  • 诗篇 107:15 - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他;
  • 尼希米记 9:31 - 然而因你丰富的怜悯,你不全然灭绝他们,也不丢弃他们,因为你是有恩惠、有怜悯的 神。
  • 何西阿书 2:19 - 我必聘你永远归我为妻,以公义、公平、慈爱、怜悯聘你归我;
  • 出埃及记 34:6 - 耶和华在他面前经过,宣告: “耶和华,耶和华, 有怜悯,有恩惠的 神, 不轻易发怒, 且有丰盛的慈爱和信实,
  • 出埃及记 34:7 - 为千代的人存留慈爱, 赦免罪孽、过犯和罪恶, 万不以有罪的为无罪, 必惩罚人的罪, 自父及子,直到三、四代。”
  • 历代志下 7:10 - 七月二十三日,王差遣百姓回自己的帐棚去;他们为耶和华向大卫和所罗门,以及他百姓以色列所施的恩惠,心里都欢喜快乐。
  • 诗篇 107:21 - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他。
  • 撒迦利亚书 9:17 - 他是何等善! 他是何其美! 五谷使少男强壮, 新酒使少女健美。
  • 诗篇 136:1 - 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:2 - 你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:3 - 你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:4 - 称谢那惟一能行大 奇事的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:5 - 称谢那用智慧造天的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:6 - 称谢那铺地在水以上的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:7 - 称谢那造成大光的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:8 - 他造太阳管白昼, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:9 - 他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:10 - 称谢那击杀埃及凡是头生的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:11 - 他以大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。 领以色列人从埃及人中出来, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:13 - 称谢那分裂红海的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:14 - 他领以色列从其中经过, 因他的慈爱永远长存;
  • 诗篇 136:15 - 却把法老和他的军队推落红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:16 - 称谢那引导自己子民行走旷野的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:17 - 称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:18 - 他杀戮威武的君王, 因他的慈爱永远长存;
  • 诗篇 136:19 - 杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
  • 诗篇 136:20 - 杀戮巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:21 - 他赏赐他们的地为业, 因他的慈爱永远长存;
  • 诗篇 136:22 - 作为他仆人以色列的产业, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:23 - 我们身处卑微,他顾念我们, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:24 - 他搭救我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:25 - 凡有血有肉的,他赐粮食, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:26 - 你们要称谢天上的 神, 因他的慈爱永远长存。
  • 耶利米哀歌 3:32 - 他虽使人忧愁, 还要照他丰盛的慈爱施怜悯;
  • 尼希米记 9:19 - 你还是有丰富的怜悯,不把他们丢弃在旷野。白昼,云柱不离开他们,仍引导他们行路;黑夜,火柱仍照亮他们当行的路。
  • 尼希米记 9:20 - 你赐下你良善的灵教导他们,没有收回吗哪不给他们吃,仍赐水给他们解渴。
  • 尼希米记 9:21 - 在旷野四十年,你养育他们,他们一无所缺,衣服没有穿破,脚也没有肿。
  • 提摩太前书 1:14 - 而且我们的主的恩典格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。
  • 诗篇 107:8 - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他;
  • 列王纪上 8:66 - 第八日,王遣散百姓;他们都为王祝福。他们为耶和华向他仆人大卫和他百姓以色列所施的一切恩惠都心中喜乐,愉快地各回自己的帐棚去了。
  • 诗篇 86:5 - 主啊,你本为良善,乐于饶恕人, 以丰盛的慈爱对待凡求告你的人。
  • 提多书 3:4 - 但到了我们救主 神的恩慈和慈爱显明的时候,
  • 提多书 3:5 - 他救了我们,并不是因我们自己所行的义,而是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
  • 提多书 3:6 - 圣灵就是 神藉着我们的救主耶稣基督厚厚地浇灌在我们身上的,
  • 提多书 3:7 - 好让我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣 。
  • 以西结书 16:6 - “我从你旁边经过,见你在血中打滚,就对你说:‘你虽在血中,却要活下去!’我又说:‘你虽在血中,却要活下去!’
  • 以西结书 16:7 - 我使你成长如田间所生长的;你就渐长,美而又美 ,两乳成形,头发秀长,但你仍然赤身露体。
  • 以西结书 16:8 - “我从你旁边经过看见你,看哪,正是你渴慕爱情的时候,我就用我衣服的边搭在你身上,遮盖你的赤体;又向你起誓,与你立约,你就归我。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 16:9 - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 以西结书 16:10 - 我使你身穿锦绣衣裳,脚穿海狗皮鞋,用细麻布裹着你,精致衣料披在你身上。
  • 以西结书 16:11 - 我用首饰打扮你:我把手镯戴在你手上,项链在你颈上,
  • 以西结书 16:12 - 我也把环子戴在你鼻上,耳环在你耳上,华冠在你头上。
  • 以西结书 16:13 - 这样,你就有金银的首饰,穿的是细麻衣和精致衣料,以及锦绣衣裳;吃的是细面、蜂蜜和油。你也极其美貌,配登王后之位。
  • 以西结书 16:14 - 你美貌的名声传到列国,因我加给你荣华,使你完美。这是主耶和华说的。
  • 尼希米记 9:35 - 他们在本国领受你大恩的时候,在你所赐给他们这广大肥沃之地不事奉你,也不转离他们的恶行。
  • 诗篇 86:15 - 主啊,你是有怜悯,有恩惠的 神, 不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和信实。
  • 尼希米记 9:25 - 他们得了坚固的城镇、肥沃的土地,取了装满各样美物的房屋、挖成的水井、葡萄园、橄榄园,以及许多果树。他们就吃了,而且饱足,身体肥胖,因你的大恩活得快乐。
  • 诗篇 51:1 - 神啊,求你按你的慈爱恩待我! 按你丰盛的怜悯涂去我的过犯!
  • 以弗所书 2:4 - 然而, 神有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 并他凭怜悯与丰盛的慈爱 所赐给以色列家的大恩, 述说他的慈爱和美德。
  • 新标点和合本 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所施的大恩; 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 并他凭怜悯与丰盛的慈爱 所赐给以色列家的大恩, 述说他的慈爱和美德。
  • 当代译本 - 因耶和华为我们所做的一切, 我要述说祂的慈爱和祂可歌可颂的作为, 述说祂凭怜悯和大爱赐给以色列人的厚恩。
  • 圣经新译本 - 我照着耶和华为我们所作的一切, 提说耶和华的慈爱,耶和华可称颂的事, 和他赐给以色列家的大福, 就是照着他的怜悯 和丰盛的慈爱为他们作成的。
  • 中文标准译本 - 我要提说耶和华的慈爱和对他的赞美, 就是照着耶和华所赐给我们的一切, 并他因怜悯和丰盛的慈爱所赐给以色列家的众多美福。
  • 现代标点和合本 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所施的大恩, 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
  • 和合本(拼音版) - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所赐的大恩, 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
  • New International Version - I will tell of the kindnesses of the Lord, the deeds for which he is to be praised, according to all the Lord has done for us— yes, the many good things he has done for Israel, according to his compassion and many kindnesses.
  • New International Reader's Version - I will talk about the kind things the Lord has done. I’ll praise him for everything he’s done for us. He has done many good things for the nation of Israel. That’s because he loves us and is very kind to us.
  • English Standard Version - I will recount the steadfast love of the Lord, the praises of the Lord, according to all that the Lord has granted us, and the great goodness to the house of Israel that he has granted them according to his compassion, according to the abundance of his steadfast love.
  • New Living Translation - I will tell of the Lord’s unfailing love. I will praise the Lord for all he has done. I will rejoice in his great goodness to Israel, which he has granted according to his mercy and love.
  • The Message - I’ll make a list of God’s gracious dealings, all the things God has done that need praising, All the generous bounties of God, his great goodness to the family of Israel— Compassion lavished, love extravagant. He said, “Without question these are my people, children who would never betray me.” So he became their Savior. In all their troubles, he was troubled, too. He didn’t send someone else to help them. He did it himself, in person. Out of his own love and pity he redeemed them. He rescued them and carried them along for a long, long time.
  • Christian Standard Bible - I will make known the Lord’s faithful love and the Lord’s praiseworthy acts, because of all the Lord has done for us — even the many good things he has done for the house of Israel, which he did for them based on his compassion and the abundance of his faithful love.
  • New American Standard Bible - I will make mention of the mercies of the Lord, and the praises of the Lord, According to all that the Lord has granted us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has granted them according to His compassion And according to the abundance of His mercies.
  • New King James Version - I will mention the lovingkindnesses of the Lord And the praises of the Lord, According to all that the Lord has bestowed on us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has bestowed on them according to His mercies, According to the multitude of His lovingkindnesses.
  • Amplified Bible - I will tell of the lovingkindnesses of the Lord, and the praiseworthy deeds of the Lord, According to all that the Lord has done for us, And His great goodness toward the house of Israel, Which He has shown them according to His compassion And according to the abundance of His lovingkindnesses.
  • American Standard Version - I will make mention of the lovingkindnesses of Jehovah, and the praises of Jehovah, according to all that Jehovah hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
  • King James Version - I will mention the lovingkindnesses of the Lord, and the praises of the Lord, according to all that the Lord hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
  • New English Translation - I will tell of the faithful acts of the Lord, of the Lord’s praiseworthy deeds. I will tell about all the Lord did for us, the many good things he did for the family of Israel, because of his compassion and great faithfulness.
  • World English Bible - I will tell of the loving kindnesses of Yahweh and the praises of Yahweh, according to all that Yahweh has given to us, and the great goodness toward the house of Israel, which he has given to them according to his mercies, and according to the multitude of his loving kindnesses.
  • 新標點和合本 - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 提起他的慈愛和美德, 並他向以色列家所施的大恩; 這恩是照他的憐恤 和豐盛的慈愛賜給他們的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 並他憑憐憫與豐盛的慈愛 所賜給以色列家的大恩, 述說他的慈愛和美德。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 並他憑憐憫與豐盛的慈愛 所賜給以色列家的大恩, 述說他的慈愛和美德。
  • 當代譯本 - 因耶和華為我們所做的一切, 我要述說祂的慈愛和祂可歌可頌的作為, 述說祂憑憐憫和大愛賜給以色列人的厚恩。
  • 聖經新譯本 - 我照著耶和華為我們所作的一切, 提說耶和華的慈愛,耶和華可稱頌的事, 和他賜給以色列家的大福, 就是照著他的憐憫 和豐盛的慈愛為他們作成的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的堅愛、我要懷念着, 永恆主可頌可讚的事、 我要使人記得 , 照永恆主所宏施給我們的一切事, 和豐盛的慈惠給 以色列 家, 就是他照他的憐憫, 照他堅愛之豐盛 所宏施給他們的。
  • 中文標準譯本 - 我要提說耶和華的慈愛和對他的讚美, 就是照著耶和華所賜給我們的一切, 並他因憐憫和豐盛的慈愛所賜給以色列家的眾多美福。
  • 現代標點和合本 - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 提起他的慈愛和美德, 並他向以色列家所施的大恩, 這恩是照他的憐恤 和豐盛的慈愛賜給他們的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華矜恤我儕、及以色列家、恩惠豐隆、我將宣揚其仁慈、而頌美之、
  • 文理委辦譯本 - 選民曰、耶和華自昔、眷顧以色列族、矜憫無涯、恩膏甚溥、我念此而頌美焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我讚主之仁慈、頌揚主、因主大施矜憫、發仁慈、恩待我儕、施洪恩於 以色列 族、
  • Nueva Versión Internacional - Recordaré el gran amor del Señor, y sus hechos dignos de alabanza, por todo lo que hizo por nosotros, por su compasión y gran amor. ¡Sí, por la multitud de cosas buenas que ha hecho por los descendientes de Israel!
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와의 한결같은 사랑을 말하고 우리를 위해 행하신 모든 일에 대하여 그를 찬양할 것이니 여호와께서는 그의 자비와 한결같은 사랑으로 이스라엘 백성에게 풍성한 은혜를 베푸셨다.
  • Новый Русский Перевод - Вспомню о милостях Господних, о славных Господних делах, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к дому Израиля, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
  • Восточный перевод - Вспомню о милостях Вечного, о славных делах Его, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к Исраилу, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомню о милостях Вечного, о славных делах Его, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к Исраилу, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомню о милостях Вечного, о славных делах Его, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к Исроилу, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je rappellerai les actes de bienveillance ╵de l’Eternel et les motifs de le louer : il a tout fait pour nous. Je dirai les nombreux bienfaits ╵dont il a comblé Israël, le bien qu’il leur a fait dans sa tendresse et sa grande bonté.
  • リビングバイブル - 私は神の恵みを人々に知らせます。 そのなさったすべてのことのゆえに神をたたえます。 私はまた、イスラエルに示された 神の深いあわれみを喜びます。 神は愛によって、あわれみを示したのです。
  • Nova Versão Internacional - Falarei da bondade do Senhor, dos seus gloriosos feitos, por tudo o que o Senhor fez por nós, sim, de quanto bem ele fez à nação de Israel, conforme a sua compaixão e a grandeza da sua bondade.
  • Hoffnung für alle - Ich will bekennen, wie der Herr uns seine Gnade erwiesen hat; immer wieder erzähle ich von seinen ruhmvollen Taten – wie er mit Liebe und Güte das Volk Israel umsorgte und es mit Wohltaten überschüttete.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ nói đến lòng thương xót vô biên của Chúa Hằng Hữu. Tôi sẽ ca ngợi Ngài vì những việc Ngài làm. Tôi sẽ hân hoan trong sự nhân từ vĩ đại của Ngài đối với Ít-ra-ên, tùy theo lòng thương xót và nhân ái vô hạn của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะกล่าวถึงพระกรุณาขององค์พระผู้เป็นเจ้า เล่าถึงพระราชกิจอันควรแก่การสรรเสริญ ถึงสิ่งทั้งปวงที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำเพื่อเรา สิ่งดีนานัปการที่ทรงทำเพื่อพงศ์พันธุ์อิสราเอล ตามพระเมตตาและพระกรุณาธิคุณอันเหลือล้นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ระลึก​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​การ​สรรเสริญ​ที่​มี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เนื่องจาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​ทุก​สิ่ง​ให้​แก่​พวก​เรา และ​ความ​ดี​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​มี​ต่อ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล ที่​พระ​องค์​ได้​โปรด​มอบ​ให้​แก่​พวก​เขา​เนื่องจาก​ความ​สงสาร​ของ​พระ​องค์ เนื่องจาก​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​อย่าง​เอนกอนันต์
  • 尼希米记 9:7 - 你是耶和华 神,曾拣选亚伯兰,领他出迦勒底的吾珥,给他改名叫亚伯拉罕。
  • 尼希米记 9:8 - 你发现他在你面前心里忠诚,就与他立约,要把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地赐给他的后裔,并且你也实现了你的话,因为你是公义的。
  • 尼希米记 9:9 - “‘你曾看见我们祖先在埃及所受的困苦,垂听他们在红海 边的哀求,
  • 尼希米记 9:10 - 施行神迹奇事在法老和他所有臣仆,以及他国中众百姓身上,因为你知道他们向我们祖先行事狂傲。你也得了名声,正如今日一样。
  • 尼希米记 9:11 - 你在我们祖先面前把海分开,使他们走过海中干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。
  • 尼希米记 9:12 - 白昼你用云柱引导他们,黑夜你用火柱照亮他们当行的路。
  • 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章、真实的律法、美好的律例与诫命,
  • 尼希米记 9:14 - 又使他们知道你的圣安息日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、律例、律法。
  • 尼希米记 9:15 - 你从天上赐下粮食给他们充饥,使水从磐石流出给他们解渴。你吩咐他们进去,得你起誓应许要赐给他们的地。
  • 诗篇 105:5 - 他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
  • 诗篇 105:7 - 他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
  • 诗篇 105:8 - 他记念他的约,直到永远; 记念他吩咐的话,直到千代,
  • 诗篇 105:9 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 诗篇 105:10 - 他将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 诗篇 105:11 - 说:“我必将迦南地赐给你, 作你们应得的产业。”
  • 诗篇 105:12 - 当时,他们人丁有限, 数目稀少,在那地寄居。
  • 诗篇 105:13 - 他们从这邦游到那邦, 从这国去到另一民族。
  • 诗篇 105:14 - 他不容人欺负他们, 为他们的缘故责备君王:
  • 诗篇 105:15 - “不可伤害我的受膏者, 也不可恶待我的先知。”
  • 诗篇 105:16 - 他命饥荒降在那地, 断绝日用的粮食 ,
  • 诗篇 105:17 - 在他们以先差遣一个人前往, 约瑟被卖为奴。
  • 诗篇 105:18 - 人用脚镣伤他的脚, 他被铁的项链捆锁。
  • 诗篇 105:19 - 耶和华的话试炼他, 直等所说的应验了。
  • 诗篇 105:20 - 王差人将他解开, 治理万民的把他释放,
  • 诗篇 105:21 - 立他为王家之主, 掌管他一切所有的,
  • 诗篇 105:22 - 使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
  • 诗篇 105:23 - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 诗篇 105:24 - 耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
  • 诗篇 105:25 - 他使敌人的心转去恨他的百姓, 用诡计待他的仆人。
  • 诗篇 105:26 - 他差遣他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
  • 诗篇 105:27 - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
  • 诗篇 105:28 - 他差遣黑暗,就有黑暗; 他们没有违背他的话。
  • 诗篇 105:29 - 他使埃及的水变为血, 令他们的鱼死了。
  • 诗篇 105:30 - 在他们的地上,青蛙多多滋生, 王宫的内室也是如此。
  • 诗篇 105:31 - 他一吩咐,苍蝇就成群飞来, 并有蚊子进入他们四境。
  • 诗篇 105:32 - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
  • 诗篇 105:33 - 他击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
  • 诗篇 105:34 - 他一吩咐,就有蝗虫蝻子上来, 不计其数,
  • 诗篇 105:35 - 吃光他们地上各样的菜蔬, 吞尽他们田地的出产。
  • 诗篇 105:36 - 他又击杀他们国内 所有的长子, 就是他们强壮时头生的。
  • 诗篇 105:37 - 他却带领自己的百姓带着金子银子出来, 他支派中没有一个走不动的。
  • 诗篇 105:38 - 他们出来的时候,埃及人就欢喜; 因为埃及人惧怕他们。
  • 诗篇 105:39 - 他铺张云彩当遮蔽, 夜间使火光照。
  • 诗篇 105:40 - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
  • 诗篇 105:41 - 他敲开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
  • 诗篇 105:42 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
  • 诗篇 105:43 - 他带领自己的百姓欢乐而出, 带领自己的选民欢呼前往。
  • 诗篇 105:44 - 他把列国的地赐给他们, 他们就承受万民劳碌得来的,
  • 诗篇 105:45 - 好让他们遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亚!
  • 以赛亚书 51:2 - 要追想你们的祖宗亚伯拉罕 和生你们的撒拉; 因为我选召亚伯拉罕时,他只有一个人, 但我赐福给他, 使他增多。
  • 罗马书 2:4 - 还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不知道他的恩慈是领你悔改吗?
  • 以弗所书 1:6 - 使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。
  • 以弗所书 1:7 - 我们藉着这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,这是照他丰富的恩典,
  • 以赛亚书 54:8 - 我因涨溢的怒气, 一时向你转脸, 但我要以永远的慈爱怜悯你; 这是耶和华—你的救赎主说的。
  • 诗篇 147:19 - 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
  • 诗篇 147:20 - 他未曾这样对待别国, 至于他的典章,他们向来都不知道 。 哈利路亚!
  • 诗篇 107:31 - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他。
  • 罗马书 5:20 - 而且加添了律法,使得过犯增加,只是罪在哪里增加,恩典就在哪里越发丰盛了。
  • 民数记 14:18 - ‘耶和华不轻易发怒, 且有丰盛的慈爱。 他赦免罪孽和过犯, 万不以有罪的为无罪, 必惩罚人的罪, 从父到子,直到三、四代。’
  • 民数记 14:19 - 求你照你的大慈爱赦免这百姓的罪孽,好像你从埃及到如今饶恕这百姓一样。”
  • 诗篇 63:3 - 因你的慈爱比生命更好, 我的嘴唇要颂赞你。
  • 以赛亚书 55:7 - 恶人当离弃自己的道路, 不义的人应除掉自己的意念。 归向耶和华,耶和华就必怜悯他; 当归向我们的 神,因为他必广行赦免。
  • 尼希米记 9:27 - 所以你将他们交在敌人的手中,敌人就折磨他们。他们遭难的时候哀求你,你就从天上垂听,照你丰富的怜悯赐给他们拯救者,救他们脱离敌人的手。
  • 以赛亚书 41:8 - 惟你以色列,我的仆人, 雅各,我所拣选的, 我朋友亚伯拉罕的后裔,
  • 以赛亚书 41:9 - 你是我从地极领来, 从地角召来的, 我对你说:“你是我的仆人; 我拣选你,并不弃绝你。”
  • 诗篇 78:11 - 又忘记他的作为 和他所彰显的奇事。
  • 诗篇 78:12 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗眼前施行奇事。
  • 诗篇 78:13 - 他把海分开,使他们过去, 又叫水立起如垒。
  • 诗篇 78:14 - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
  • 诗篇 78:15 - 他在旷野使磐石裂开, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
  • 诗篇 78:16 - 他使水从磐石涌出, 叫水如江河下流。
  • 诗篇 78:17 - 他们却仍旧得罪他, 在干旱之地悖逆至高者。
  • 诗篇 78:18 - 他们心中试探 神, 随自己所欲的求食物,
  • 诗篇 78:19 - 并且妄论 神说: “ 神岂能在旷野摆设筵席吗?
  • 诗篇 78:20 - 他虽曾击打磐石,使水涌出,如江河泛滥; 他还能赐粮食吗? 还能为他的百姓预备吃的肉吗?”
  • 诗篇 78:21 - 所以,耶和华听见就发怒, 有烈火向雅各点燃, 有怒气向以色列上腾;
  • 诗篇 78:22 - 因为他们不信服 神, 不倚赖他的拯救。
  • 诗篇 78:23 - 然而他却吩咐天空, 又敞开天上的门,
  • 诗篇 78:24 - 降吗哪像雨,给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
  • 诗篇 78:25 - 各人就吃大能者的食物; 他赐下粮食,使他们饱足。
  • 诗篇 78:26 - 他令东风吹在天空, 用能力引来南风。
  • 诗篇 78:27 - 他降肉像雨,多如尘土, 降飞鸟,多如海沙,
  • 诗篇 78:28 - 落在他自己的营中, 在他帐幕的四周围。
  • 诗篇 78:29 - 他们吃了,而且饱足; 这样就随了他们所欲的。
  • 诗篇 78:30 - 但在他们满足食欲以前, 食物还在他们口中的时候,
  • 诗篇 78:31 - 神的怒气就向他们上腾, 杀了他们当中肥壮的人, 打倒以色列的青年。
  • 诗篇 78:32 - 虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
  • 诗篇 78:33 - 因此,他使他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
  • 诗篇 78:34 - 他杀他们的时候,他们才求问他, 回心转意,切切寻求 神。
  • 诗篇 78:35 - 他们追念 神是他们的磐石, 至高的 神是他们的救赎主。
  • 诗篇 78:36 - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 诗篇 78:37 - 他们的心向他不坚定, 不忠于他的约。
  • 诗篇 78:38 - 但他有怜悯, 赦免他们的罪孽, 没有灭绝他们, 而且屡次撤销他的怒气, 不发尽他的愤怒。
  • 诗篇 78:39 - 他想念他们不过是血肉之躯, 是一阵去而不返的风。
  • 诗篇 78:40 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
  • 诗篇 78:41 - 他们再三试探 神, 惹动以色列的圣者。
  • 诗篇 78:42 - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
  • 诗篇 78:43 - 他怎样在埃及显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 诗篇 78:44 - 把江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 诗篇 78:45 - 他使苍蝇成群落在他们当中,吃尽他们, 又叫青蛙灭了他们,
  • 诗篇 78:46 - 将他们的果实交给蚂蚱, 把他们劳碌得来的交给蝗虫。
  • 诗篇 78:47 - 他降冰雹打坏他们的葡萄树, 下寒霜打坏他们的桑树,
  • 诗篇 78:48 - 将他们的牲畜交给冰雹, 把他们的群畜交给闪电。
  • 诗篇 78:49 - 他使猛烈的怒气和愤怒、恼恨、苦难, 成了一群降灾的使者,临到他们。
  • 诗篇 78:50 - 他为自己的怒气修平了路, 将他们的性命交给瘟疫, 使他们死亡,
  • 诗篇 78:51 - 在埃及击杀所有的长子, 在含的帐棚中击杀他们壮年时头生的。
  • 诗篇 78:52 - 他却领出自己的子民如羊, 在旷野引导他们如羊群。
  • 诗篇 78:53 - 他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕; 海却淹没他们的仇敌。
  • 诗篇 78:54 - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
  • 诗篇 78:55 - 他在他们面前赶出外邦人, 用绳子抽签量地给他们为业, 让以色列支派的人住在自己的帐棚里。
  • 诗篇 78:56 - 他们仍旧试探,悖逆至高的 神, 不遵守他的法度,
  • 诗篇 78:57 - 反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样, 他们翻转,如同松弛的弓,
  • 诗篇 78:58 - 以丘坛惹他发怒, 以雕刻的偶像使他忌恨。
  • 诗篇 78:59 - 神听见就发怒, 全然弃绝了以色列,
  • 诗篇 78:60 - 甚至离弃示罗的帐幕, 就是他在人间所搭的帐棚;
  • 诗篇 78:61 - 又将他有能力的约柜 交给人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
  • 诗篇 78:62 - 并将他的百姓交给刀剑, 向他的产业发怒。
  • 诗篇 78:63 - 壮丁被火烧灭, 童女也无婚礼颂歌。
  • 诗篇 78:64 - 祭司倒在刀下, 寡妇却不哀哭。
  • 诗篇 78:65 - 那时,主像睡觉的人醒来, 如勇士饮酒呼喊。
  • 诗篇 78:66 - 他击退敌人, 叫他们永蒙羞辱。
  • 诗篇 78:67 - 他撇弃约瑟的帐棚, 不拣选以法莲支派,
  • 诗篇 78:68 - 却拣选犹大支派, 拣选他所喜爱的锡安山;
  • 诗篇 78:69 - 建造他的圣所如同高峰, 又像他所建立的永存之地。
  • 诗篇 78:70 - 他拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
  • 诗篇 78:71 - 叫他不再牧放那些母羊, 为要牧养自己的百姓雅各 和自己的产业以色列。
  • 诗篇 78:72 - 于是,他以纯正的心牧养他们, 用巧妙的手引导他们。
  • 诗篇 107:15 - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他;
  • 尼希米记 9:31 - 然而因你丰富的怜悯,你不全然灭绝他们,也不丢弃他们,因为你是有恩惠、有怜悯的 神。
  • 何西阿书 2:19 - 我必聘你永远归我为妻,以公义、公平、慈爱、怜悯聘你归我;
  • 出埃及记 34:6 - 耶和华在他面前经过,宣告: “耶和华,耶和华, 有怜悯,有恩惠的 神, 不轻易发怒, 且有丰盛的慈爱和信实,
  • 出埃及记 34:7 - 为千代的人存留慈爱, 赦免罪孽、过犯和罪恶, 万不以有罪的为无罪, 必惩罚人的罪, 自父及子,直到三、四代。”
  • 历代志下 7:10 - 七月二十三日,王差遣百姓回自己的帐棚去;他们为耶和华向大卫和所罗门,以及他百姓以色列所施的恩惠,心里都欢喜快乐。
  • 诗篇 107:21 - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他。
  • 撒迦利亚书 9:17 - 他是何等善! 他是何其美! 五谷使少男强壮, 新酒使少女健美。
  • 诗篇 136:1 - 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:2 - 你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:3 - 你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:4 - 称谢那惟一能行大 奇事的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:5 - 称谢那用智慧造天的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:6 - 称谢那铺地在水以上的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:7 - 称谢那造成大光的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:8 - 他造太阳管白昼, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:9 - 他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:10 - 称谢那击杀埃及凡是头生的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:11 - 他以大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。 领以色列人从埃及人中出来, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:13 - 称谢那分裂红海的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:14 - 他领以色列从其中经过, 因他的慈爱永远长存;
  • 诗篇 136:15 - 却把法老和他的军队推落红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:16 - 称谢那引导自己子民行走旷野的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:17 - 称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:18 - 他杀戮威武的君王, 因他的慈爱永远长存;
  • 诗篇 136:19 - 杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
  • 诗篇 136:20 - 杀戮巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:21 - 他赏赐他们的地为业, 因他的慈爱永远长存;
  • 诗篇 136:22 - 作为他仆人以色列的产业, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:23 - 我们身处卑微,他顾念我们, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:24 - 他搭救我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:25 - 凡有血有肉的,他赐粮食, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:26 - 你们要称谢天上的 神, 因他的慈爱永远长存。
  • 耶利米哀歌 3:32 - 他虽使人忧愁, 还要照他丰盛的慈爱施怜悯;
  • 尼希米记 9:19 - 你还是有丰富的怜悯,不把他们丢弃在旷野。白昼,云柱不离开他们,仍引导他们行路;黑夜,火柱仍照亮他们当行的路。
  • 尼希米记 9:20 - 你赐下你良善的灵教导他们,没有收回吗哪不给他们吃,仍赐水给他们解渴。
  • 尼希米记 9:21 - 在旷野四十年,你养育他们,他们一无所缺,衣服没有穿破,脚也没有肿。
  • 提摩太前书 1:14 - 而且我们的主的恩典格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。
  • 诗篇 107:8 - 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他;
  • 列王纪上 8:66 - 第八日,王遣散百姓;他们都为王祝福。他们为耶和华向他仆人大卫和他百姓以色列所施的一切恩惠都心中喜乐,愉快地各回自己的帐棚去了。
  • 诗篇 86:5 - 主啊,你本为良善,乐于饶恕人, 以丰盛的慈爱对待凡求告你的人。
  • 提多书 3:4 - 但到了我们救主 神的恩慈和慈爱显明的时候,
  • 提多书 3:5 - 他救了我们,并不是因我们自己所行的义,而是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
  • 提多书 3:6 - 圣灵就是 神藉着我们的救主耶稣基督厚厚地浇灌在我们身上的,
  • 提多书 3:7 - 好让我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣 。
  • 以西结书 16:6 - “我从你旁边经过,见你在血中打滚,就对你说:‘你虽在血中,却要活下去!’我又说:‘你虽在血中,却要活下去!’
  • 以西结书 16:7 - 我使你成长如田间所生长的;你就渐长,美而又美 ,两乳成形,头发秀长,但你仍然赤身露体。
  • 以西结书 16:8 - “我从你旁边经过看见你,看哪,正是你渴慕爱情的时候,我就用我衣服的边搭在你身上,遮盖你的赤体;又向你起誓,与你立约,你就归我。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 16:9 - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 以西结书 16:10 - 我使你身穿锦绣衣裳,脚穿海狗皮鞋,用细麻布裹着你,精致衣料披在你身上。
  • 以西结书 16:11 - 我用首饰打扮你:我把手镯戴在你手上,项链在你颈上,
  • 以西结书 16:12 - 我也把环子戴在你鼻上,耳环在你耳上,华冠在你头上。
  • 以西结书 16:13 - 这样,你就有金银的首饰,穿的是细麻衣和精致衣料,以及锦绣衣裳;吃的是细面、蜂蜜和油。你也极其美貌,配登王后之位。
  • 以西结书 16:14 - 你美貌的名声传到列国,因我加给你荣华,使你完美。这是主耶和华说的。
  • 尼希米记 9:35 - 他们在本国领受你大恩的时候,在你所赐给他们这广大肥沃之地不事奉你,也不转离他们的恶行。
  • 诗篇 86:15 - 主啊,你是有怜悯,有恩惠的 神, 不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和信实。
  • 尼希米记 9:25 - 他们得了坚固的城镇、肥沃的土地,取了装满各样美物的房屋、挖成的水井、葡萄园、橄榄园,以及许多果树。他们就吃了,而且饱足,身体肥胖,因你的大恩活得快乐。
  • 诗篇 51:1 - 神啊,求你按你的慈爱恩待我! 按你丰盛的怜悯涂去我的过犯!
  • 以弗所书 2:4 - 然而, 神有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,
圣经
资源
计划
奉献