Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
63:7 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 永恆主的堅愛、我要懷念着, 永恆主可頌可讚的事、 我要使人記得 , 照永恆主所宏施給我們的一切事, 和豐盛的慈惠給 以色列 家, 就是他照他的憐憫, 照他堅愛之豐盛 所宏施給他們的。
  • 新标点和合本 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所施的大恩; 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 并他凭怜悯与丰盛的慈爱 所赐给以色列家的大恩, 述说他的慈爱和美德。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 并他凭怜悯与丰盛的慈爱 所赐给以色列家的大恩, 述说他的慈爱和美德。
  • 当代译本 - 因耶和华为我们所做的一切, 我要述说祂的慈爱和祂可歌可颂的作为, 述说祂凭怜悯和大爱赐给以色列人的厚恩。
  • 圣经新译本 - 我照着耶和华为我们所作的一切, 提说耶和华的慈爱,耶和华可称颂的事, 和他赐给以色列家的大福, 就是照着他的怜悯 和丰盛的慈爱为他们作成的。
  • 中文标准译本 - 我要提说耶和华的慈爱和对他的赞美, 就是照着耶和华所赐给我们的一切, 并他因怜悯和丰盛的慈爱所赐给以色列家的众多美福。
  • 现代标点和合本 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所施的大恩, 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
  • 和合本(拼音版) - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所赐的大恩, 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
  • New International Version - I will tell of the kindnesses of the Lord, the deeds for which he is to be praised, according to all the Lord has done for us— yes, the many good things he has done for Israel, according to his compassion and many kindnesses.
  • New International Reader's Version - I will talk about the kind things the Lord has done. I’ll praise him for everything he’s done for us. He has done many good things for the nation of Israel. That’s because he loves us and is very kind to us.
  • English Standard Version - I will recount the steadfast love of the Lord, the praises of the Lord, according to all that the Lord has granted us, and the great goodness to the house of Israel that he has granted them according to his compassion, according to the abundance of his steadfast love.
  • New Living Translation - I will tell of the Lord’s unfailing love. I will praise the Lord for all he has done. I will rejoice in his great goodness to Israel, which he has granted according to his mercy and love.
  • The Message - I’ll make a list of God’s gracious dealings, all the things God has done that need praising, All the generous bounties of God, his great goodness to the family of Israel— Compassion lavished, love extravagant. He said, “Without question these are my people, children who would never betray me.” So he became their Savior. In all their troubles, he was troubled, too. He didn’t send someone else to help them. He did it himself, in person. Out of his own love and pity he redeemed them. He rescued them and carried them along for a long, long time.
  • Christian Standard Bible - I will make known the Lord’s faithful love and the Lord’s praiseworthy acts, because of all the Lord has done for us — even the many good things he has done for the house of Israel, which he did for them based on his compassion and the abundance of his faithful love.
  • New American Standard Bible - I will make mention of the mercies of the Lord, and the praises of the Lord, According to all that the Lord has granted us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has granted them according to His compassion And according to the abundance of His mercies.
  • New King James Version - I will mention the lovingkindnesses of the Lord And the praises of the Lord, According to all that the Lord has bestowed on us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has bestowed on them according to His mercies, According to the multitude of His lovingkindnesses.
  • Amplified Bible - I will tell of the lovingkindnesses of the Lord, and the praiseworthy deeds of the Lord, According to all that the Lord has done for us, And His great goodness toward the house of Israel, Which He has shown them according to His compassion And according to the abundance of His lovingkindnesses.
  • American Standard Version - I will make mention of the lovingkindnesses of Jehovah, and the praises of Jehovah, according to all that Jehovah hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
  • King James Version - I will mention the lovingkindnesses of the Lord, and the praises of the Lord, according to all that the Lord hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
  • New English Translation - I will tell of the faithful acts of the Lord, of the Lord’s praiseworthy deeds. I will tell about all the Lord did for us, the many good things he did for the family of Israel, because of his compassion and great faithfulness.
  • World English Bible - I will tell of the loving kindnesses of Yahweh and the praises of Yahweh, according to all that Yahweh has given to us, and the great goodness toward the house of Israel, which he has given to them according to his mercies, and according to the multitude of his loving kindnesses.
  • 新標點和合本 - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 提起他的慈愛和美德, 並他向以色列家所施的大恩; 這恩是照他的憐恤 和豐盛的慈愛賜給他們的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 並他憑憐憫與豐盛的慈愛 所賜給以色列家的大恩, 述說他的慈愛和美德。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 並他憑憐憫與豐盛的慈愛 所賜給以色列家的大恩, 述說他的慈愛和美德。
  • 當代譯本 - 因耶和華為我們所做的一切, 我要述說祂的慈愛和祂可歌可頌的作為, 述說祂憑憐憫和大愛賜給以色列人的厚恩。
  • 聖經新譯本 - 我照著耶和華為我們所作的一切, 提說耶和華的慈愛,耶和華可稱頌的事, 和他賜給以色列家的大福, 就是照著他的憐憫 和豐盛的慈愛為他們作成的。
  • 中文標準譯本 - 我要提說耶和華的慈愛和對他的讚美, 就是照著耶和華所賜給我們的一切, 並他因憐憫和豐盛的慈愛所賜給以色列家的眾多美福。
  • 現代標點和合本 - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 提起他的慈愛和美德, 並他向以色列家所施的大恩, 這恩是照他的憐恤 和豐盛的慈愛賜給他們的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華矜恤我儕、及以色列家、恩惠豐隆、我將宣揚其仁慈、而頌美之、
  • 文理委辦譯本 - 選民曰、耶和華自昔、眷顧以色列族、矜憫無涯、恩膏甚溥、我念此而頌美焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我讚主之仁慈、頌揚主、因主大施矜憫、發仁慈、恩待我儕、施洪恩於 以色列 族、
  • Nueva Versión Internacional - Recordaré el gran amor del Señor, y sus hechos dignos de alabanza, por todo lo que hizo por nosotros, por su compasión y gran amor. ¡Sí, por la multitud de cosas buenas que ha hecho por los descendientes de Israel!
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와의 한결같은 사랑을 말하고 우리를 위해 행하신 모든 일에 대하여 그를 찬양할 것이니 여호와께서는 그의 자비와 한결같은 사랑으로 이스라엘 백성에게 풍성한 은혜를 베푸셨다.
  • Новый Русский Перевод - Вспомню о милостях Господних, о славных Господних делах, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к дому Израиля, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
  • Восточный перевод - Вспомню о милостях Вечного, о славных делах Его, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к Исраилу, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомню о милостях Вечного, о славных делах Его, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к Исраилу, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомню о милостях Вечного, о славных делах Его, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к Исроилу, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je rappellerai les actes de bienveillance ╵de l’Eternel et les motifs de le louer : il a tout fait pour nous. Je dirai les nombreux bienfaits ╵dont il a comblé Israël, le bien qu’il leur a fait dans sa tendresse et sa grande bonté.
  • リビングバイブル - 私は神の恵みを人々に知らせます。 そのなさったすべてのことのゆえに神をたたえます。 私はまた、イスラエルに示された 神の深いあわれみを喜びます。 神は愛によって、あわれみを示したのです。
  • Nova Versão Internacional - Falarei da bondade do Senhor, dos seus gloriosos feitos, por tudo o que o Senhor fez por nós, sim, de quanto bem ele fez à nação de Israel, conforme a sua compaixão e a grandeza da sua bondade.
  • Hoffnung für alle - Ich will bekennen, wie der Herr uns seine Gnade erwiesen hat; immer wieder erzähle ich von seinen ruhmvollen Taten – wie er mit Liebe und Güte das Volk Israel umsorgte und es mit Wohltaten überschüttete.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ nói đến lòng thương xót vô biên của Chúa Hằng Hữu. Tôi sẽ ca ngợi Ngài vì những việc Ngài làm. Tôi sẽ hân hoan trong sự nhân từ vĩ đại của Ngài đối với Ít-ra-ên, tùy theo lòng thương xót và nhân ái vô hạn của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะกล่าวถึงพระกรุณาขององค์พระผู้เป็นเจ้า เล่าถึงพระราชกิจอันควรแก่การสรรเสริญ ถึงสิ่งทั้งปวงที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำเพื่อเรา สิ่งดีนานัปการที่ทรงทำเพื่อพงศ์พันธุ์อิสราเอล ตามพระเมตตาและพระกรุณาธิคุณอันเหลือล้นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ระลึก​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​การ​สรรเสริญ​ที่​มี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เนื่องจาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​ทุก​สิ่ง​ให้​แก่​พวก​เรา และ​ความ​ดี​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​มี​ต่อ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล ที่​พระ​องค์​ได้​โปรด​มอบ​ให้​แก่​พวก​เขา​เนื่องจาก​ความ​สงสาร​ของ​พระ​องค์ เนื่องจาก​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​อย่าง​เอนกอนันต์
交叉引用
  • 尼希米記 9:7 - 永恆主啊,惟獨你是上帝 ,那曾揀選了 亞伯蘭 、領他出 迦勒底 之 吾珥 、給他起名叫 亞伯拉罕 的。
  • 尼希米記 9:8 - 你見他在你面前心裏忠信可靠,你就同他立約,要把 迦南 人、 赫 人、 亞摩利 人、 比利洗 人、 耶布斯 人、 革迦撒 人之地賜給他的後裔;你並且實行了你的話,因為你很有義氣。
  • 尼希米記 9:9 - 『你曾看見我們列祖在 埃及 所受的困苦,垂聽他們在 蘆葦 海邊的哀呼,
  • 尼希米記 9:10 - 你就施行神迹奇事責罰 法老 和他所有的臣僕以及他國內的眾民,因為你知道他們怎樣以狂妄傲慢待我們的列祖 ;你就為自己立了名聲、正如今日一樣。
  • 尼希米記 9:11 - 你又在我們的列祖面前使海裂開,讓他們在海中乾地上走過去,將追趕他們的人丟在深海,如同石頭 丟 在浩蕩之水中。
  • 尼希米記 9:12 - 日間你又用雲柱領導他們,夜間又用火柱照亮他們所該走的路。
  • 尼希米記 9:13 - 你也降臨在 西乃 山,從天上同他們說話,賜給他們正當事的典章、真正的禮節規矩、美好之條例和誡命;
  • 尼希米記 9:14 - 你又使他們知道你的聖安息日,並由你僕人 摩西 經手、將誡命條例律法吩咐他們 遵守 。
  • 尼希米記 9:15 - 你從天上將糧食賜給他們、去給他們充饑,又使水從磐石間流出來、給他們解渴;你又吩咐他們要進來取得這地、就是你曾舉手 起誓 給他們的。
  • 詩篇 105:5 - 他僕人 亞伯拉罕 的後裔啊, 他揀選的人、 雅各 的子孫哪, 你們要懷念他所行的奇妙作為, 他的奇事、和他口中的判語。
  • 詩篇 105:7 - 永恆主、他是我們的上帝; 全地都受他的判斷。
  • 詩篇 105:8 - 他記得他的約到永遠, 記得 他吩咐的話到千代,
  • 詩篇 105:9 - 就是他對 亞伯拉罕 所立的 約 , 他向 以撒 所起的誓。
  • 詩篇 105:10 - 他將這約向 雅各 立定為律例, 向 以色列 立為永遠的約,
  • 詩篇 105:11 - 說:『我必將 迦南 地賜給你, 做你產業的分。』
  • 詩篇 105:12 - 當時他們人數 有限 ,實在很少, 又是在那地做寄居者;
  • 詩篇 105:13 - 他們從這國游到那國, 從一族民 遊 到另一族民;
  • 詩篇 105:14 - 永恆主 不容任何人欺壓他們; 他為了他們的緣故曾指責過君王,
  • 詩篇 105:15 - 說:『不可觸害着我所膏立的, 不可加害於我的神言人。』
  • 詩篇 105:16 - 他呼喚了饑荒降於那地上, 把糧食的支杖全給折斷,
  • 詩篇 105:17 - 乃在他們以先打發一人、 約瑟 前往,被賣為奴隸。
  • 詩篇 105:18 - 人用腳鐐傷他的腳; 他的脖子放入鐵 枷 之中;
  • 詩篇 105:19 - 直到他的話應驗時候: 永恆主的豫言實在試煉了他。
  • 詩篇 105:20 - 那時王打發 人 解開了他 這 管理眾民的,把他釋放了;
  • 詩篇 105:21 - 立他做王家之主, 管理他一切的財產,
  • 詩篇 105:22 - 使他隨意約束 大臣, 將智慧教導長老。
  • 詩篇 105:23 - 於是 以色列 也進了 埃及 , 雅各 就在 含 地寄居。
  • 詩篇 105:24 - 永恆主使他的人民很能生殖, 使他 們比 敵人強盛。
  • 詩篇 105:25 - 敵人的心轉而恨惡永恆主的人民, 設詭計害他僕人。
  • 詩篇 105:26 - 他差遣了他的僕人 摩西 、 和他所揀選的 亞倫 。
  • 詩篇 105:27 - 他 在 埃及 施他的神迹, 在 含 地 顯 他的奇事。
  • 詩篇 105:28 - 他打發黑暗,使 那地 暗黑; 埃及 人 卻不理睬 他的話。
  • 詩篇 105:29 - 他叫他們的水都變為血, 使他們的魚全都死掉。
  • 詩篇 105:30 - 他們地上滋生着青蛙, 在王的內室 也有 。
  • 詩篇 105:31 - 他說一聲,蒼蠅羣就來, 並有蚋子在他們四境。
  • 詩篇 105:32 - 他給他們降下冰雹為雨, 又降下 燄火在他們地上。
  • 詩篇 105:33 - 他擊打了他們的葡萄樹和無花果樹, 折毁了他們境內的樹木。
  • 詩篇 105:34 - 他說一聲,蝗蟲就來, 蝻子也 來 ,不計其數;
  • 詩篇 105:35 - 喫盡了他們地上的各樣菜蔬, 吞喫了他們田間的果實。
  • 詩篇 105:36 - 他擊殺了他們國內所有的長子, 他們強壯時的初生子。
  • 詩篇 105:37 - 他領了人民 帶着金銀出來; 他的族派中沒有一個走不動的。
  • 詩篇 105:38 - 他們出來時, 埃及 人很歡喜; 因為 埃及 人很懼怕。
  • 詩篇 105:39 - 他鋪開了雲彩為遮蓋, 又 使 火照亮了黑夜。
  • 詩篇 105:40 - 他們 一求,他就使鵪鶉 飛 來, 用天上的糧食讓他們飽足。
  • 詩篇 105:41 - 他打開了磐石,水就湧出; 在乾旱之處水流成河。
  • 詩篇 105:42 - 因為他記得他的聖諾言 跟他的僕人 亞伯拉罕 。
  • 詩篇 105:43 - 他領了他的人民歡躍地出來, 帶了 他的選民呼勝地 前進 。
  • 詩篇 105:44 - 他將列國之地賜給他們, 他們便將萬族之民 勞碌得來的、擁為己業,
  • 詩篇 105:45 - 為要使他們遵守他的律例, 恪守他的律法。 哈利路亞 !
  • 以賽亞書 51:2 - 要瞻仰你們的祖先 亞伯拉罕 、 和那生你們、的 撒拉 ; 因為 亞伯拉罕 獨自一人時、我呼召了他, 賜福與他,使他 人數 增多。
  • 羅馬人書 2:4 - 還是你輕看他慈惠寬容與恆忍之豐富,不知道上帝的慈惠正領着你悔改麼?
  • 以弗所人書 1:6 - 使他恩典之榮耀得稱讚;這 恩典 是他在那蒙愛者裏面所恩賜我們的。
  • 以弗所人書 1:7 - 在這 蒙愛者 裏面、我們藉着他的血得贖放,過犯得赦免,都照上帝恩典之豐富。
  • 以賽亞書 54:8 - 怒氣橫溢,我暫時掩面不看你, 我卻要以永遠的堅愛憐憫你: 這是 贖回你、的永恆主說 的 。
  • 詩篇 147:19 - 他將他的話曉諭 雅各 , 將他的律例典章 指示 以色列 。
  • 詩篇 147:20 - 他待任何別國都沒有這樣待過; 這些典章他們都不知道。 哈利路亞!
  • 詩篇 107:31 - 但願人因永恆主的堅愛而稱讚他; 因他向人類 所行 的奇事 而頌讚他 。
  • 羅馬人書 5:20 - 律法溜了進來,使過犯增多;但罪在哪裏增多,恩典也就在哪裏格外地滿溢;
  • 民數記 14:18 - 「永恆主不輕易發怒,乃有豐盛的堅愛;他饒赦罪愆、過犯;萬不以 有罪 為無罪,乃是要察罰罪愆,從父親到兒子、到三四代。」
  • 民數記 14:19 - 求你照你堅愛之宏大、照你從 埃及 到如今常饒赦這人民的樣子、赦免這人民的罪愆。』
  • 詩篇 63:3 - 因你的堅愛比生命更好, 我的嘴脣要稱頌你。
  • 以賽亞書 55:7 - 惡人要離棄自己的路; 奸惡之輩 要棄掉 自己的意圖, 回轉來歸永恆主,讓永恆主憐憫他, 來歸我們的上帝,因為上帝廣行赦免。
  • 尼希米記 9:27 - 因此你將他們交在困迫他們、的人手中,去困迫他們;當他們受困迫的時候、他們向你哀叫,你就從天上垂聽,照你的大憐憫賜給他們拯救者、來拯救他們脫離困迫他們的人的手。
  • 以賽亞書 41:8 - 但你 以色列 、我的僕人、 你 雅各 、我所揀選的、 我朋友 亞伯拉罕 的後裔、
  • 以賽亞書 41:9 - 我從地儘邊所抓來 的, 從 地 極角所召來的, 我對你說:『你是我的僕人; 我揀選了你,並不棄絕你。』
  • 詩篇 78:11 - 又忘了上帝所行的事、 和他向他們所顯的奇妙作為。
  • 詩篇 78:12 - 他在 埃及 地、 瑣安 田野、 他們祖宗眼前、施行了奇事。
  • 詩篇 78:13 - 他使海裂開,讓他們過去; 又叫水直立如壘。
  • 詩篇 78:14 - 他白日用雲彩、 整夜用火光、引導他們。
  • 詩篇 78:15 - 在曠野他使磐石裂開, 多多給他們喝,如 喝 深淵的水。
  • 詩篇 78:16 - 他使河流從磐石上瀉出, 叫水如江河下流。
  • 詩篇 78:17 - 他們卻仍然犯罪、更加得罪了他, 在乾旱之地悖逆了至高者。
  • 詩篇 78:18 - 他們心裏試探着上帝, 隨着自己的食慾求糧食;
  • 詩篇 78:19 - 並且抨擊上帝 說:『上帝哪能 在曠野擺設筵席呢?
  • 詩篇 78:20 - 他固然曾擊打了磐石, 使水湧出,谿谷氾濫, 他還能賜食物麼? 還能為他人民豫備肉食麼?』
  • 詩篇 78:21 - 故此永恆主聽見,就震怒; 有烈火向 雅各 燒起; 有怒氣向 以色列 上騰;
  • 詩篇 78:22 - 因為他們不信服上帝, 不倚靠他的拯救。
  • 詩篇 78:23 - 然而他卻吩咐了雲際上空, 敞開了天上門戶,
  • 詩篇 78:24 - 降嗎哪像雨做 他們的 糧食, 將天降的穀物賜給他們。
  • 詩篇 78:25 - 人喫天使 的食物; 上帝送下糧食給他們喫飽。
  • 詩篇 78:26 - 他領了東風吹於天空, 又用能力將南風引來。
  • 詩篇 78:27 - 他降肉食如雨在他們中間、 多 如塵土, 又 降 有翅膀的鳥兒、 多 如海沙;
  • 詩篇 78:28 - 使鳥落在他們營中, 在他們住處的四圍。
  • 詩篇 78:29 - 他們喫了,喫得很飽; 他們所貪慾的、上帝給他們帶了來。
  • 詩篇 78:30 - 但他們所貪慾的、他們還沒有生厭, 食物還在他們口中時,
  • 詩篇 78:31 - 上帝的怒氣就向他們上騰了, 殺了他們中間肥壯的人, 使 以色列 精兵屈身而死。
  • 詩篇 78:32 - 雖經過了這一切,他們仍然犯罪, 不信上帝奇妙的作為。
  • 詩篇 78:33 - 因此上帝使他們的日子全消盡於虛幻中, 使他們的年月也 消逝 於突臨的驚恐中。
  • 詩篇 78:34 - 每逢他殺了他們的時候,他們總求問他, 總回心轉意、迫切切地尋求上帝。
  • 詩篇 78:35 - 他們也追念着上帝他們的磐石, 至高者上帝、那贖回他們的。
  • 詩篇 78:36 - 其實他們只是用口詐騙着他, 用舌頭對他說謊罷了。
  • 詩篇 78:37 - 他們的心不堅定的向着他, 他們對他的約總不忠實。
  • 詩篇 78:38 - 然而他、卻有憐憫; 他赦除 人的 罪孽,而不除滅人; 並且屢次使怒氣轉消, 不激起一切烈怒。
  • 詩篇 78:39 - 他記得他們 不過 是 血 肉, 不過 是風 ,去而不返。
  • 詩篇 78:40 - 多少次他們在曠野悖逆了他, 在荒野之地使他憂傷啊!
  • 詩篇 78:41 - 他們再四再三地試探着上帝, 傷了 以色列 之聖者的感情。
  • 詩篇 78:42 - 他們不追念着他 大能 的手, 不追念 他贖救了他們、脫離敵人的日子:
  • 詩篇 78:43 - 他怎樣在 埃及 施他的神迹, 在 瑣安 田野 顯 他的奇事,
  • 詩篇 78:44 - 把他們的江河都變為血, 使河流 的水 他們都不能喝。
  • 詩篇 78:45 - 他打發了蒼蠅羣來他們中間, 把他們都嘬完了; 他又叫青蛙毁滅他們。
  • 詩篇 78:46 - 把他們的土產交給螞蚱, 把他們勞碌得來的交給蝗蟲。
  • 詩篇 78:47 - 他用冰雹打死了他們的葡萄樹, 用嚴霜 打壞 了他們的桑樹。
  • 詩篇 78:48 - 又把他們的牲口送交給瘟疫 , 把他們的羣畜 交付 於熱症。
  • 詩篇 78:49 - 他打發了猛烈的怒氣、 震怒、惱忿、來到他們身上 , 吩咐 一班 降 災的使者,
  • 詩篇 78:50 - 為他的怒氣修平了路徑, 不惜使他們死亡, 乃是將他們的性命送交給瘟疫。
  • 詩篇 78:51 - 他在 埃及 地 擊殺了一切長子, 在 含 的帳棚中 擊殺了他們強壯時的初生子。
  • 詩篇 78:52 - 他卻領出了自己的人民、如羊一般, 引導了他們如羊羣於曠野。
  • 詩篇 78:53 - 他帶領了他們平安穩妥、而無恐懼; 而他們的仇敵、海卻給淹沒了。
  • 詩篇 78:54 - 他帶了他們到自己的聖境界, 到他右手所獲得的這山地。
  • 詩篇 78:55 - 他把外國人從他們面前趕出, 用繩子 量地 ,拈鬮分給他們產業, 使 以色列 眾族派住在自己的帳棚裏。
  • 詩篇 78:56 - 他們 仍然 試探着至高者上帝, 而悖逆他,不守他的法度;
  • 詩篇 78:57 - 反倒退後而背信、像他們祖宗一樣; 他們變了,如同乖張的弓一般。
  • 詩篇 78:58 - 他們用他們的邱壇惹了他發怒, 用他們的雕像激了他的妒憤。
  • 詩篇 78:59 - 上帝聽見就震怒, 完全棄絕了 以色列 人。
  • 詩篇 78:60 - 他丟棄了 示羅 的帳幕, 他在人間居住 的帳棚;
  • 詩篇 78:61 - 他又將他的能力交與人掠去, 將他的榮美 交 在敵人手中。
  • 詩篇 78:62 - 將他的人民送交與刀劍, 又震怒他的產業。
  • 詩篇 78:63 - 他們的青年人被火吞滅; 他們的處女也沒有喜歌。
  • 詩篇 78:64 - 他們的祭司倒斃於刀劍之下, 他們的寡婦並不哀哭。
  • 詩篇 78:65 - 那時我主正如睡醒, 如勇士因喝酒而呼喊。
  • 詩篇 78:66 - 他擊退了他的敵人, 使他們永蒙羞辱。
  • 詩篇 78:67 - 他棄絕了 約瑟 的帳棚, 不揀選 以法蓮 族派,
  • 詩篇 78:68 - 卻揀選了 猶大 的族派, 他所愛的 錫安 山。
  • 詩篇 78:69 - 他建造了他的聖所如高天, 像他奠定到永遠的大地。
  • 詩篇 78:70 - 他揀選了 大衛 做他的僕人, 從羊圈中選取了他,
  • 詩篇 78:71 - 帶他離開放羊 的生活 , 去牧養他自己的人民 雅各 , 他自己的產業 以色列 。
  • 詩篇 78:72 - 於是 大衛 憑他心中的純全來牧養他們, 用他手腕的靈巧來引導他們。
  • 詩篇 107:15 - 但願人因永恆主的堅愛而稱謝他; 因他向人類 所行 的奇事 而頌讚他 。
  • 尼希米記 9:31 - 然而你大發憐憫,不將他們滅盡,不撇棄他們,因為你是有恩惠有憐憫的上帝。
  • 何西阿書 2:19 - 我必聘你永遠歸我為妻, 以義氣正直、以堅愛憐憫 聘你歸我。
  • 出埃及記 34:6 - 永恆主在他面前經過,宣告 說 :『永恆主耶和華,有憐憫有恩惠的上帝,不輕易發怒,而有豐盛的堅愛和忠信,
  • 出埃及記 34:7 - 為千萬 代的 人持守堅固之愛,饒赦愆尤、過犯、罪惡;萬不以 有罪 為無罪,乃是要察罰罪愆, 從 父親到兒子、以及兒孫,到三四代。』
  • 歷代志下 7:10 - 七月二十三日,王遣散了眾民回家 ;眾民因見了永恆主向 大衛 所羅門 和他人民 以色列 所施的恩惠,他們心裏都很歡喜快樂。
  • 詩篇 107:21 - 但願人因永恆主的堅愛而稱謝他; 因他向人類 所行 的奇事 而頌讚他 。
  • 撒迦利亞書 9:17 - 哦,他 們 的俊美何等的 光采 ! 他 們 的美麗何其 耀目 啊! 五穀使壯丁精力旺盛, 新酒使處女容光煥發。
  • 詩篇 136:1 - 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:2 - 你們要稱謝萬神之神, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:3 - 要稱謝萬主之主, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:4 - 要 稱謝 那獨行大奇事的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:5 - 要 稱謝 那用智巧造諸天的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:6 - 要 稱謝 那鋪展大地於水上的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:7 - 要 稱謝 那造大光的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:8 - 他 造日 頭管白晝, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:9 - 他 造月 亮星辰管黑夜, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:10 - 要 稱謝 那擊殺 埃及 的首生者的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:11 - 他領 以色列 人從他們中間出來, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:12 - 他用大力的手和伸出的膀臂, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:13 - 要 稱謝 那將 蘆葦 海分裂開的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:14 - 他領 以色列 從那中間經過, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:15 - 卻把 法老 和 法老 的軍兵 都抖掉在 蘆葦 海裏, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:16 - 要 稱謝 那引領自己的人民走過曠野的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:17 - 要 稱謝 那擊殺大君王的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:18 - 他殺戮了有威力的君王, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:19 - 他 殺戮了 亞摩利 王 西宏 , 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:20 - 他 殺戮了 巴珊 王 噩 , 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:21 - 他將他們的地作為產業, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:22 - 給他僕人 以色列 作產業, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:23 - 我們在卑微的地步、他眷念着我們, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:24 - 他搶救了我們脫離敵人, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:25 - 他賜食物給凡有 血 肉的, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:26 - 你們要稱謝天上的上帝, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 哀歌 3:32 - 因為主雖使人受苦, 還要照他豐盛的堅愛施憐憫。
  • 尼希米記 9:19 - 你還是大施憐憫,不把他們撇棄在曠野:日間雲柱還不離開他們,仍在路上領導他們;夜間火柱也 不離開他們 ,仍然照亮他們所該走的路。
  • 尼希米記 9:20 - 你也賜下你至善的靈來訓誨他們,並不留住你的嗎哪、而使他們的口沒的喫,你又賜水給他們解渴。
  • 尼希米記 9:21 - 他們在曠野四十年你供養了他們,他們都沒有缺乏:他們的衣裳沒有破舊,他們的腳也沒有起泡。
  • 提摩太前書 1:14 - 而我們主的恩又格外增多 在我身上 ,使我有在基督耶穌裏的信心和愛心。
  • 詩篇 107:8 - 但願人因永恆主的堅愛而稱謝他; 因他向人類 所行 的奇事 而頌讚他 。
  • 列王紀上 8:66 - 第八天王遣散了眾民,眾民都向王祝福辭別,各 回 各家 而去;因為看見永恆主向他僕人 大衛 和他人民 以色列 所施的一切恩惠,他們心裏都很歡喜快樂。
  • 詩篇 86:5 - 主啊,惟獨你至善,樂意赦免 人 ; 凡呼求你的, 你就以豐盛的堅愛待他。
  • 提多書 3:4 - 但是我們的拯救者上帝的慈惠和仁慈顯現的時候,
  • 提多書 3:5 - 他救了我們,不是由於我們所行的有甚麼本於義的行為,乃是按照他的憐憫,藉着再生之洗和聖靈之更新力。
  • 提多書 3:6 - 聖靈是上帝藉着耶穌基督、我們的救主、豐豐富富傾注於我們身上的;
  • 提多書 3:7 - 好叫我們既因他的恩得稱為義,便可憑着盼望而承受永生。
  • 以西結書 16:6 - 『我從你旁邊經過,見你在你血中掙扎着,就對在血中的你說:「你要活着!
  • 以西結書 16:7 - 要生長 像田野間的 葡萄 所生起的。」你生長起來,漸漸長大,到了成年婦女的身量 ;你的乳房堅挺,你的頭髮長得很旺盛;你卻仍然赤身裸體。
  • 以西結書 16:8 - 『我從你旁邊經過,看了看你,啊,那時正是你愛情 發動 的時期;我便鋪開我的衣邊到你身上去遮蓋你的裸體;我又向你起誓,與你結盟,主永恆主發神諭說,你就屬於我。
  • 以西結書 16:9 - 那時我用水洗你,涮淨你身上的血,又用油抹了你。
  • 以西結書 16:10 - 我使你着刺繡服裝,穿塔哈示皮鞋;我用細麻給你做裹頭巾,又用絲綢給你遮身。
  • 以西結書 16:11 - 我用妝飾物給你打扮,將鐲子戴在你手上,將鍊子戴在你脖子上,
  • 以西結書 16:12 - 又將環子戴在你鼻子上,將耳環戴在你耳朵上,將華冠戴在你頭上。
  • 以西結書 16:13 - 這樣你就有了金銀的妝飾物;你穿的是細麻、絲綢、刺繡服裝;你喫的是細麵、蜜和油;你長得極其美麗之極,直發達到王后般的豔麗。
  • 以西結書 16:14 - 你的名聲因你的美麗而傳出在列國中,因為由於我加在你身上的榮美、 你的美麗 乃十全十美: 這是 主永恆主發神諭說 的 。
  • 尼希米記 9:35 - 他們在本國中、雖有了你所賜的洪福,又在你所擺在他們面前這廣大而肥沃之地上,他們卻不事奉你,也不轉離他們的壞行為。
  • 詩篇 86:15 - 但你呢、主啊,你乃是 有憐憫有恩惠的上帝; 你不輕易發怒, 而有豐盛的堅愛和忠信。
  • 尼希米記 9:25 - 他們攻取了堡壘城、肥沃的地土,取得了裝滿各樣財物的房屋、鑿成的水池、葡萄園、橄欖園、產食物的樹很多;他們喫得飽足,身體發胖,因你的大恩而安逸享樂。
  • 詩篇 51:1 - 上帝啊,按你堅固之愛恩待我! 按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯哦!
  • 以弗所人書 2:4 - 然而上帝富於憐憫,因他愛我們的盛愛,
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 永恆主的堅愛、我要懷念着, 永恆主可頌可讚的事、 我要使人記得 , 照永恆主所宏施給我們的一切事, 和豐盛的慈惠給 以色列 家, 就是他照他的憐憫, 照他堅愛之豐盛 所宏施給他們的。
  • 新标点和合本 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所施的大恩; 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 并他凭怜悯与丰盛的慈爱 所赐给以色列家的大恩, 述说他的慈爱和美德。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 并他凭怜悯与丰盛的慈爱 所赐给以色列家的大恩, 述说他的慈爱和美德。
  • 当代译本 - 因耶和华为我们所做的一切, 我要述说祂的慈爱和祂可歌可颂的作为, 述说祂凭怜悯和大爱赐给以色列人的厚恩。
  • 圣经新译本 - 我照着耶和华为我们所作的一切, 提说耶和华的慈爱,耶和华可称颂的事, 和他赐给以色列家的大福, 就是照着他的怜悯 和丰盛的慈爱为他们作成的。
  • 中文标准译本 - 我要提说耶和华的慈爱和对他的赞美, 就是照着耶和华所赐给我们的一切, 并他因怜悯和丰盛的慈爱所赐给以色列家的众多美福。
  • 现代标点和合本 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所施的大恩, 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
  • 和合本(拼音版) - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所赐的大恩, 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
  • New International Version - I will tell of the kindnesses of the Lord, the deeds for which he is to be praised, according to all the Lord has done for us— yes, the many good things he has done for Israel, according to his compassion and many kindnesses.
  • New International Reader's Version - I will talk about the kind things the Lord has done. I’ll praise him for everything he’s done for us. He has done many good things for the nation of Israel. That’s because he loves us and is very kind to us.
  • English Standard Version - I will recount the steadfast love of the Lord, the praises of the Lord, according to all that the Lord has granted us, and the great goodness to the house of Israel that he has granted them according to his compassion, according to the abundance of his steadfast love.
  • New Living Translation - I will tell of the Lord’s unfailing love. I will praise the Lord for all he has done. I will rejoice in his great goodness to Israel, which he has granted according to his mercy and love.
  • The Message - I’ll make a list of God’s gracious dealings, all the things God has done that need praising, All the generous bounties of God, his great goodness to the family of Israel— Compassion lavished, love extravagant. He said, “Without question these are my people, children who would never betray me.” So he became their Savior. In all their troubles, he was troubled, too. He didn’t send someone else to help them. He did it himself, in person. Out of his own love and pity he redeemed them. He rescued them and carried them along for a long, long time.
  • Christian Standard Bible - I will make known the Lord’s faithful love and the Lord’s praiseworthy acts, because of all the Lord has done for us — even the many good things he has done for the house of Israel, which he did for them based on his compassion and the abundance of his faithful love.
  • New American Standard Bible - I will make mention of the mercies of the Lord, and the praises of the Lord, According to all that the Lord has granted us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has granted them according to His compassion And according to the abundance of His mercies.
  • New King James Version - I will mention the lovingkindnesses of the Lord And the praises of the Lord, According to all that the Lord has bestowed on us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has bestowed on them according to His mercies, According to the multitude of His lovingkindnesses.
  • Amplified Bible - I will tell of the lovingkindnesses of the Lord, and the praiseworthy deeds of the Lord, According to all that the Lord has done for us, And His great goodness toward the house of Israel, Which He has shown them according to His compassion And according to the abundance of His lovingkindnesses.
  • American Standard Version - I will make mention of the lovingkindnesses of Jehovah, and the praises of Jehovah, according to all that Jehovah hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
  • King James Version - I will mention the lovingkindnesses of the Lord, and the praises of the Lord, according to all that the Lord hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
  • New English Translation - I will tell of the faithful acts of the Lord, of the Lord’s praiseworthy deeds. I will tell about all the Lord did for us, the many good things he did for the family of Israel, because of his compassion and great faithfulness.
  • World English Bible - I will tell of the loving kindnesses of Yahweh and the praises of Yahweh, according to all that Yahweh has given to us, and the great goodness toward the house of Israel, which he has given to them according to his mercies, and according to the multitude of his loving kindnesses.
  • 新標點和合本 - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 提起他的慈愛和美德, 並他向以色列家所施的大恩; 這恩是照他的憐恤 和豐盛的慈愛賜給他們的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 並他憑憐憫與豐盛的慈愛 所賜給以色列家的大恩, 述說他的慈愛和美德。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 並他憑憐憫與豐盛的慈愛 所賜給以色列家的大恩, 述說他的慈愛和美德。
  • 當代譯本 - 因耶和華為我們所做的一切, 我要述說祂的慈愛和祂可歌可頌的作為, 述說祂憑憐憫和大愛賜給以色列人的厚恩。
  • 聖經新譯本 - 我照著耶和華為我們所作的一切, 提說耶和華的慈愛,耶和華可稱頌的事, 和他賜給以色列家的大福, 就是照著他的憐憫 和豐盛的慈愛為他們作成的。
  • 中文標準譯本 - 我要提說耶和華的慈愛和對他的讚美, 就是照著耶和華所賜給我們的一切, 並他因憐憫和豐盛的慈愛所賜給以色列家的眾多美福。
  • 現代標點和合本 - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 提起他的慈愛和美德, 並他向以色列家所施的大恩, 這恩是照他的憐恤 和豐盛的慈愛賜給他們的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華矜恤我儕、及以色列家、恩惠豐隆、我將宣揚其仁慈、而頌美之、
  • 文理委辦譯本 - 選民曰、耶和華自昔、眷顧以色列族、矜憫無涯、恩膏甚溥、我念此而頌美焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我讚主之仁慈、頌揚主、因主大施矜憫、發仁慈、恩待我儕、施洪恩於 以色列 族、
  • Nueva Versión Internacional - Recordaré el gran amor del Señor, y sus hechos dignos de alabanza, por todo lo que hizo por nosotros, por su compasión y gran amor. ¡Sí, por la multitud de cosas buenas que ha hecho por los descendientes de Israel!
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와의 한결같은 사랑을 말하고 우리를 위해 행하신 모든 일에 대하여 그를 찬양할 것이니 여호와께서는 그의 자비와 한결같은 사랑으로 이스라엘 백성에게 풍성한 은혜를 베푸셨다.
  • Новый Русский Перевод - Вспомню о милостях Господних, о славных Господних делах, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к дому Израиля, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
  • Восточный перевод - Вспомню о милостях Вечного, о славных делах Его, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к Исраилу, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомню о милостях Вечного, о славных делах Его, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к Исраилу, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомню о милостях Вечного, о славных делах Его, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к Исроилу, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je rappellerai les actes de bienveillance ╵de l’Eternel et les motifs de le louer : il a tout fait pour nous. Je dirai les nombreux bienfaits ╵dont il a comblé Israël, le bien qu’il leur a fait dans sa tendresse et sa grande bonté.
  • リビングバイブル - 私は神の恵みを人々に知らせます。 そのなさったすべてのことのゆえに神をたたえます。 私はまた、イスラエルに示された 神の深いあわれみを喜びます。 神は愛によって、あわれみを示したのです。
  • Nova Versão Internacional - Falarei da bondade do Senhor, dos seus gloriosos feitos, por tudo o que o Senhor fez por nós, sim, de quanto bem ele fez à nação de Israel, conforme a sua compaixão e a grandeza da sua bondade.
  • Hoffnung für alle - Ich will bekennen, wie der Herr uns seine Gnade erwiesen hat; immer wieder erzähle ich von seinen ruhmvollen Taten – wie er mit Liebe und Güte das Volk Israel umsorgte und es mit Wohltaten überschüttete.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ nói đến lòng thương xót vô biên của Chúa Hằng Hữu. Tôi sẽ ca ngợi Ngài vì những việc Ngài làm. Tôi sẽ hân hoan trong sự nhân từ vĩ đại của Ngài đối với Ít-ra-ên, tùy theo lòng thương xót và nhân ái vô hạn của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะกล่าวถึงพระกรุณาขององค์พระผู้เป็นเจ้า เล่าถึงพระราชกิจอันควรแก่การสรรเสริญ ถึงสิ่งทั้งปวงที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำเพื่อเรา สิ่งดีนานัปการที่ทรงทำเพื่อพงศ์พันธุ์อิสราเอล ตามพระเมตตาและพระกรุณาธิคุณอันเหลือล้นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ระลึก​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​การ​สรรเสริญ​ที่​มี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เนื่องจาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​ทุก​สิ่ง​ให้​แก่​พวก​เรา และ​ความ​ดี​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​มี​ต่อ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล ที่​พระ​องค์​ได้​โปรด​มอบ​ให้​แก่​พวก​เขา​เนื่องจาก​ความ​สงสาร​ของ​พระ​องค์ เนื่องจาก​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​อย่าง​เอนกอนันต์
  • 尼希米記 9:7 - 永恆主啊,惟獨你是上帝 ,那曾揀選了 亞伯蘭 、領他出 迦勒底 之 吾珥 、給他起名叫 亞伯拉罕 的。
  • 尼希米記 9:8 - 你見他在你面前心裏忠信可靠,你就同他立約,要把 迦南 人、 赫 人、 亞摩利 人、 比利洗 人、 耶布斯 人、 革迦撒 人之地賜給他的後裔;你並且實行了你的話,因為你很有義氣。
  • 尼希米記 9:9 - 『你曾看見我們列祖在 埃及 所受的困苦,垂聽他們在 蘆葦 海邊的哀呼,
  • 尼希米記 9:10 - 你就施行神迹奇事責罰 法老 和他所有的臣僕以及他國內的眾民,因為你知道他們怎樣以狂妄傲慢待我們的列祖 ;你就為自己立了名聲、正如今日一樣。
  • 尼希米記 9:11 - 你又在我們的列祖面前使海裂開,讓他們在海中乾地上走過去,將追趕他們的人丟在深海,如同石頭 丟 在浩蕩之水中。
  • 尼希米記 9:12 - 日間你又用雲柱領導他們,夜間又用火柱照亮他們所該走的路。
  • 尼希米記 9:13 - 你也降臨在 西乃 山,從天上同他們說話,賜給他們正當事的典章、真正的禮節規矩、美好之條例和誡命;
  • 尼希米記 9:14 - 你又使他們知道你的聖安息日,並由你僕人 摩西 經手、將誡命條例律法吩咐他們 遵守 。
  • 尼希米記 9:15 - 你從天上將糧食賜給他們、去給他們充饑,又使水從磐石間流出來、給他們解渴;你又吩咐他們要進來取得這地、就是你曾舉手 起誓 給他們的。
  • 詩篇 105:5 - 他僕人 亞伯拉罕 的後裔啊, 他揀選的人、 雅各 的子孫哪, 你們要懷念他所行的奇妙作為, 他的奇事、和他口中的判語。
  • 詩篇 105:7 - 永恆主、他是我們的上帝; 全地都受他的判斷。
  • 詩篇 105:8 - 他記得他的約到永遠, 記得 他吩咐的話到千代,
  • 詩篇 105:9 - 就是他對 亞伯拉罕 所立的 約 , 他向 以撒 所起的誓。
  • 詩篇 105:10 - 他將這約向 雅各 立定為律例, 向 以色列 立為永遠的約,
  • 詩篇 105:11 - 說:『我必將 迦南 地賜給你, 做你產業的分。』
  • 詩篇 105:12 - 當時他們人數 有限 ,實在很少, 又是在那地做寄居者;
  • 詩篇 105:13 - 他們從這國游到那國, 從一族民 遊 到另一族民;
  • 詩篇 105:14 - 永恆主 不容任何人欺壓他們; 他為了他們的緣故曾指責過君王,
  • 詩篇 105:15 - 說:『不可觸害着我所膏立的, 不可加害於我的神言人。』
  • 詩篇 105:16 - 他呼喚了饑荒降於那地上, 把糧食的支杖全給折斷,
  • 詩篇 105:17 - 乃在他們以先打發一人、 約瑟 前往,被賣為奴隸。
  • 詩篇 105:18 - 人用腳鐐傷他的腳; 他的脖子放入鐵 枷 之中;
  • 詩篇 105:19 - 直到他的話應驗時候: 永恆主的豫言實在試煉了他。
  • 詩篇 105:20 - 那時王打發 人 解開了他 這 管理眾民的,把他釋放了;
  • 詩篇 105:21 - 立他做王家之主, 管理他一切的財產,
  • 詩篇 105:22 - 使他隨意約束 大臣, 將智慧教導長老。
  • 詩篇 105:23 - 於是 以色列 也進了 埃及 , 雅各 就在 含 地寄居。
  • 詩篇 105:24 - 永恆主使他的人民很能生殖, 使他 們比 敵人強盛。
  • 詩篇 105:25 - 敵人的心轉而恨惡永恆主的人民, 設詭計害他僕人。
  • 詩篇 105:26 - 他差遣了他的僕人 摩西 、 和他所揀選的 亞倫 。
  • 詩篇 105:27 - 他 在 埃及 施他的神迹, 在 含 地 顯 他的奇事。
  • 詩篇 105:28 - 他打發黑暗,使 那地 暗黑; 埃及 人 卻不理睬 他的話。
  • 詩篇 105:29 - 他叫他們的水都變為血, 使他們的魚全都死掉。
  • 詩篇 105:30 - 他們地上滋生着青蛙, 在王的內室 也有 。
  • 詩篇 105:31 - 他說一聲,蒼蠅羣就來, 並有蚋子在他們四境。
  • 詩篇 105:32 - 他給他們降下冰雹為雨, 又降下 燄火在他們地上。
  • 詩篇 105:33 - 他擊打了他們的葡萄樹和無花果樹, 折毁了他們境內的樹木。
  • 詩篇 105:34 - 他說一聲,蝗蟲就來, 蝻子也 來 ,不計其數;
  • 詩篇 105:35 - 喫盡了他們地上的各樣菜蔬, 吞喫了他們田間的果實。
  • 詩篇 105:36 - 他擊殺了他們國內所有的長子, 他們強壯時的初生子。
  • 詩篇 105:37 - 他領了人民 帶着金銀出來; 他的族派中沒有一個走不動的。
  • 詩篇 105:38 - 他們出來時, 埃及 人很歡喜; 因為 埃及 人很懼怕。
  • 詩篇 105:39 - 他鋪開了雲彩為遮蓋, 又 使 火照亮了黑夜。
  • 詩篇 105:40 - 他們 一求,他就使鵪鶉 飛 來, 用天上的糧食讓他們飽足。
  • 詩篇 105:41 - 他打開了磐石,水就湧出; 在乾旱之處水流成河。
  • 詩篇 105:42 - 因為他記得他的聖諾言 跟他的僕人 亞伯拉罕 。
  • 詩篇 105:43 - 他領了他的人民歡躍地出來, 帶了 他的選民呼勝地 前進 。
  • 詩篇 105:44 - 他將列國之地賜給他們, 他們便將萬族之民 勞碌得來的、擁為己業,
  • 詩篇 105:45 - 為要使他們遵守他的律例, 恪守他的律法。 哈利路亞 !
  • 以賽亞書 51:2 - 要瞻仰你們的祖先 亞伯拉罕 、 和那生你們、的 撒拉 ; 因為 亞伯拉罕 獨自一人時、我呼召了他, 賜福與他,使他 人數 增多。
  • 羅馬人書 2:4 - 還是你輕看他慈惠寬容與恆忍之豐富,不知道上帝的慈惠正領着你悔改麼?
  • 以弗所人書 1:6 - 使他恩典之榮耀得稱讚;這 恩典 是他在那蒙愛者裏面所恩賜我們的。
  • 以弗所人書 1:7 - 在這 蒙愛者 裏面、我們藉着他的血得贖放,過犯得赦免,都照上帝恩典之豐富。
  • 以賽亞書 54:8 - 怒氣橫溢,我暫時掩面不看你, 我卻要以永遠的堅愛憐憫你: 這是 贖回你、的永恆主說 的 。
  • 詩篇 147:19 - 他將他的話曉諭 雅各 , 將他的律例典章 指示 以色列 。
  • 詩篇 147:20 - 他待任何別國都沒有這樣待過; 這些典章他們都不知道。 哈利路亞!
  • 詩篇 107:31 - 但願人因永恆主的堅愛而稱讚他; 因他向人類 所行 的奇事 而頌讚他 。
  • 羅馬人書 5:20 - 律法溜了進來,使過犯增多;但罪在哪裏增多,恩典也就在哪裏格外地滿溢;
  • 民數記 14:18 - 「永恆主不輕易發怒,乃有豐盛的堅愛;他饒赦罪愆、過犯;萬不以 有罪 為無罪,乃是要察罰罪愆,從父親到兒子、到三四代。」
  • 民數記 14:19 - 求你照你堅愛之宏大、照你從 埃及 到如今常饒赦這人民的樣子、赦免這人民的罪愆。』
  • 詩篇 63:3 - 因你的堅愛比生命更好, 我的嘴脣要稱頌你。
  • 以賽亞書 55:7 - 惡人要離棄自己的路; 奸惡之輩 要棄掉 自己的意圖, 回轉來歸永恆主,讓永恆主憐憫他, 來歸我們的上帝,因為上帝廣行赦免。
  • 尼希米記 9:27 - 因此你將他們交在困迫他們、的人手中,去困迫他們;當他們受困迫的時候、他們向你哀叫,你就從天上垂聽,照你的大憐憫賜給他們拯救者、來拯救他們脫離困迫他們的人的手。
  • 以賽亞書 41:8 - 但你 以色列 、我的僕人、 你 雅各 、我所揀選的、 我朋友 亞伯拉罕 的後裔、
  • 以賽亞書 41:9 - 我從地儘邊所抓來 的, 從 地 極角所召來的, 我對你說:『你是我的僕人; 我揀選了你,並不棄絕你。』
  • 詩篇 78:11 - 又忘了上帝所行的事、 和他向他們所顯的奇妙作為。
  • 詩篇 78:12 - 他在 埃及 地、 瑣安 田野、 他們祖宗眼前、施行了奇事。
  • 詩篇 78:13 - 他使海裂開,讓他們過去; 又叫水直立如壘。
  • 詩篇 78:14 - 他白日用雲彩、 整夜用火光、引導他們。
  • 詩篇 78:15 - 在曠野他使磐石裂開, 多多給他們喝,如 喝 深淵的水。
  • 詩篇 78:16 - 他使河流從磐石上瀉出, 叫水如江河下流。
  • 詩篇 78:17 - 他們卻仍然犯罪、更加得罪了他, 在乾旱之地悖逆了至高者。
  • 詩篇 78:18 - 他們心裏試探着上帝, 隨着自己的食慾求糧食;
  • 詩篇 78:19 - 並且抨擊上帝 說:『上帝哪能 在曠野擺設筵席呢?
  • 詩篇 78:20 - 他固然曾擊打了磐石, 使水湧出,谿谷氾濫, 他還能賜食物麼? 還能為他人民豫備肉食麼?』
  • 詩篇 78:21 - 故此永恆主聽見,就震怒; 有烈火向 雅各 燒起; 有怒氣向 以色列 上騰;
  • 詩篇 78:22 - 因為他們不信服上帝, 不倚靠他的拯救。
  • 詩篇 78:23 - 然而他卻吩咐了雲際上空, 敞開了天上門戶,
  • 詩篇 78:24 - 降嗎哪像雨做 他們的 糧食, 將天降的穀物賜給他們。
  • 詩篇 78:25 - 人喫天使 的食物; 上帝送下糧食給他們喫飽。
  • 詩篇 78:26 - 他領了東風吹於天空, 又用能力將南風引來。
  • 詩篇 78:27 - 他降肉食如雨在他們中間、 多 如塵土, 又 降 有翅膀的鳥兒、 多 如海沙;
  • 詩篇 78:28 - 使鳥落在他們營中, 在他們住處的四圍。
  • 詩篇 78:29 - 他們喫了,喫得很飽; 他們所貪慾的、上帝給他們帶了來。
  • 詩篇 78:30 - 但他們所貪慾的、他們還沒有生厭, 食物還在他們口中時,
  • 詩篇 78:31 - 上帝的怒氣就向他們上騰了, 殺了他們中間肥壯的人, 使 以色列 精兵屈身而死。
  • 詩篇 78:32 - 雖經過了這一切,他們仍然犯罪, 不信上帝奇妙的作為。
  • 詩篇 78:33 - 因此上帝使他們的日子全消盡於虛幻中, 使他們的年月也 消逝 於突臨的驚恐中。
  • 詩篇 78:34 - 每逢他殺了他們的時候,他們總求問他, 總回心轉意、迫切切地尋求上帝。
  • 詩篇 78:35 - 他們也追念着上帝他們的磐石, 至高者上帝、那贖回他們的。
  • 詩篇 78:36 - 其實他們只是用口詐騙着他, 用舌頭對他說謊罷了。
  • 詩篇 78:37 - 他們的心不堅定的向着他, 他們對他的約總不忠實。
  • 詩篇 78:38 - 然而他、卻有憐憫; 他赦除 人的 罪孽,而不除滅人; 並且屢次使怒氣轉消, 不激起一切烈怒。
  • 詩篇 78:39 - 他記得他們 不過 是 血 肉, 不過 是風 ,去而不返。
  • 詩篇 78:40 - 多少次他們在曠野悖逆了他, 在荒野之地使他憂傷啊!
  • 詩篇 78:41 - 他們再四再三地試探着上帝, 傷了 以色列 之聖者的感情。
  • 詩篇 78:42 - 他們不追念着他 大能 的手, 不追念 他贖救了他們、脫離敵人的日子:
  • 詩篇 78:43 - 他怎樣在 埃及 施他的神迹, 在 瑣安 田野 顯 他的奇事,
  • 詩篇 78:44 - 把他們的江河都變為血, 使河流 的水 他們都不能喝。
  • 詩篇 78:45 - 他打發了蒼蠅羣來他們中間, 把他們都嘬完了; 他又叫青蛙毁滅他們。
  • 詩篇 78:46 - 把他們的土產交給螞蚱, 把他們勞碌得來的交給蝗蟲。
  • 詩篇 78:47 - 他用冰雹打死了他們的葡萄樹, 用嚴霜 打壞 了他們的桑樹。
  • 詩篇 78:48 - 又把他們的牲口送交給瘟疫 , 把他們的羣畜 交付 於熱症。
  • 詩篇 78:49 - 他打發了猛烈的怒氣、 震怒、惱忿、來到他們身上 , 吩咐 一班 降 災的使者,
  • 詩篇 78:50 - 為他的怒氣修平了路徑, 不惜使他們死亡, 乃是將他們的性命送交給瘟疫。
  • 詩篇 78:51 - 他在 埃及 地 擊殺了一切長子, 在 含 的帳棚中 擊殺了他們強壯時的初生子。
  • 詩篇 78:52 - 他卻領出了自己的人民、如羊一般, 引導了他們如羊羣於曠野。
  • 詩篇 78:53 - 他帶領了他們平安穩妥、而無恐懼; 而他們的仇敵、海卻給淹沒了。
  • 詩篇 78:54 - 他帶了他們到自己的聖境界, 到他右手所獲得的這山地。
  • 詩篇 78:55 - 他把外國人從他們面前趕出, 用繩子 量地 ,拈鬮分給他們產業, 使 以色列 眾族派住在自己的帳棚裏。
  • 詩篇 78:56 - 他們 仍然 試探着至高者上帝, 而悖逆他,不守他的法度;
  • 詩篇 78:57 - 反倒退後而背信、像他們祖宗一樣; 他們變了,如同乖張的弓一般。
  • 詩篇 78:58 - 他們用他們的邱壇惹了他發怒, 用他們的雕像激了他的妒憤。
  • 詩篇 78:59 - 上帝聽見就震怒, 完全棄絕了 以色列 人。
  • 詩篇 78:60 - 他丟棄了 示羅 的帳幕, 他在人間居住 的帳棚;
  • 詩篇 78:61 - 他又將他的能力交與人掠去, 將他的榮美 交 在敵人手中。
  • 詩篇 78:62 - 將他的人民送交與刀劍, 又震怒他的產業。
  • 詩篇 78:63 - 他們的青年人被火吞滅; 他們的處女也沒有喜歌。
  • 詩篇 78:64 - 他們的祭司倒斃於刀劍之下, 他們的寡婦並不哀哭。
  • 詩篇 78:65 - 那時我主正如睡醒, 如勇士因喝酒而呼喊。
  • 詩篇 78:66 - 他擊退了他的敵人, 使他們永蒙羞辱。
  • 詩篇 78:67 - 他棄絕了 約瑟 的帳棚, 不揀選 以法蓮 族派,
  • 詩篇 78:68 - 卻揀選了 猶大 的族派, 他所愛的 錫安 山。
  • 詩篇 78:69 - 他建造了他的聖所如高天, 像他奠定到永遠的大地。
  • 詩篇 78:70 - 他揀選了 大衛 做他的僕人, 從羊圈中選取了他,
  • 詩篇 78:71 - 帶他離開放羊 的生活 , 去牧養他自己的人民 雅各 , 他自己的產業 以色列 。
  • 詩篇 78:72 - 於是 大衛 憑他心中的純全來牧養他們, 用他手腕的靈巧來引導他們。
  • 詩篇 107:15 - 但願人因永恆主的堅愛而稱謝他; 因他向人類 所行 的奇事 而頌讚他 。
  • 尼希米記 9:31 - 然而你大發憐憫,不將他們滅盡,不撇棄他們,因為你是有恩惠有憐憫的上帝。
  • 何西阿書 2:19 - 我必聘你永遠歸我為妻, 以義氣正直、以堅愛憐憫 聘你歸我。
  • 出埃及記 34:6 - 永恆主在他面前經過,宣告 說 :『永恆主耶和華,有憐憫有恩惠的上帝,不輕易發怒,而有豐盛的堅愛和忠信,
  • 出埃及記 34:7 - 為千萬 代的 人持守堅固之愛,饒赦愆尤、過犯、罪惡;萬不以 有罪 為無罪,乃是要察罰罪愆, 從 父親到兒子、以及兒孫,到三四代。』
  • 歷代志下 7:10 - 七月二十三日,王遣散了眾民回家 ;眾民因見了永恆主向 大衛 所羅門 和他人民 以色列 所施的恩惠,他們心裏都很歡喜快樂。
  • 詩篇 107:21 - 但願人因永恆主的堅愛而稱謝他; 因他向人類 所行 的奇事 而頌讚他 。
  • 撒迦利亞書 9:17 - 哦,他 們 的俊美何等的 光采 ! 他 們 的美麗何其 耀目 啊! 五穀使壯丁精力旺盛, 新酒使處女容光煥發。
  • 詩篇 136:1 - 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:2 - 你們要稱謝萬神之神, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:3 - 要稱謝萬主之主, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:4 - 要 稱謝 那獨行大奇事的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:5 - 要 稱謝 那用智巧造諸天的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:6 - 要 稱謝 那鋪展大地於水上的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:7 - 要 稱謝 那造大光的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:8 - 他 造日 頭管白晝, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:9 - 他 造月 亮星辰管黑夜, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:10 - 要 稱謝 那擊殺 埃及 的首生者的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:11 - 他領 以色列 人從他們中間出來, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:12 - 他用大力的手和伸出的膀臂, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:13 - 要 稱謝 那將 蘆葦 海分裂開的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:14 - 他領 以色列 從那中間經過, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:15 - 卻把 法老 和 法老 的軍兵 都抖掉在 蘆葦 海裏, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:16 - 要 稱謝 那引領自己的人民走過曠野的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:17 - 要 稱謝 那擊殺大君王的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:18 - 他殺戮了有威力的君王, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:19 - 他 殺戮了 亞摩利 王 西宏 , 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:20 - 他 殺戮了 巴珊 王 噩 , 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:21 - 他將他們的地作為產業, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:22 - 給他僕人 以色列 作產業, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:23 - 我們在卑微的地步、他眷念着我們, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:24 - 他搶救了我們脫離敵人, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:25 - 他賜食物給凡有 血 肉的, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:26 - 你們要稱謝天上的上帝, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 哀歌 3:32 - 因為主雖使人受苦, 還要照他豐盛的堅愛施憐憫。
  • 尼希米記 9:19 - 你還是大施憐憫,不把他們撇棄在曠野:日間雲柱還不離開他們,仍在路上領導他們;夜間火柱也 不離開他們 ,仍然照亮他們所該走的路。
  • 尼希米記 9:20 - 你也賜下你至善的靈來訓誨他們,並不留住你的嗎哪、而使他們的口沒的喫,你又賜水給他們解渴。
  • 尼希米記 9:21 - 他們在曠野四十年你供養了他們,他們都沒有缺乏:他們的衣裳沒有破舊,他們的腳也沒有起泡。
  • 提摩太前書 1:14 - 而我們主的恩又格外增多 在我身上 ,使我有在基督耶穌裏的信心和愛心。
  • 詩篇 107:8 - 但願人因永恆主的堅愛而稱謝他; 因他向人類 所行 的奇事 而頌讚他 。
  • 列王紀上 8:66 - 第八天王遣散了眾民,眾民都向王祝福辭別,各 回 各家 而去;因為看見永恆主向他僕人 大衛 和他人民 以色列 所施的一切恩惠,他們心裏都很歡喜快樂。
  • 詩篇 86:5 - 主啊,惟獨你至善,樂意赦免 人 ; 凡呼求你的, 你就以豐盛的堅愛待他。
  • 提多書 3:4 - 但是我們的拯救者上帝的慈惠和仁慈顯現的時候,
  • 提多書 3:5 - 他救了我們,不是由於我們所行的有甚麼本於義的行為,乃是按照他的憐憫,藉着再生之洗和聖靈之更新力。
  • 提多書 3:6 - 聖靈是上帝藉着耶穌基督、我們的救主、豐豐富富傾注於我們身上的;
  • 提多書 3:7 - 好叫我們既因他的恩得稱為義,便可憑着盼望而承受永生。
  • 以西結書 16:6 - 『我從你旁邊經過,見你在你血中掙扎着,就對在血中的你說:「你要活着!
  • 以西結書 16:7 - 要生長 像田野間的 葡萄 所生起的。」你生長起來,漸漸長大,到了成年婦女的身量 ;你的乳房堅挺,你的頭髮長得很旺盛;你卻仍然赤身裸體。
  • 以西結書 16:8 - 『我從你旁邊經過,看了看你,啊,那時正是你愛情 發動 的時期;我便鋪開我的衣邊到你身上去遮蓋你的裸體;我又向你起誓,與你結盟,主永恆主發神諭說,你就屬於我。
  • 以西結書 16:9 - 那時我用水洗你,涮淨你身上的血,又用油抹了你。
  • 以西結書 16:10 - 我使你着刺繡服裝,穿塔哈示皮鞋;我用細麻給你做裹頭巾,又用絲綢給你遮身。
  • 以西結書 16:11 - 我用妝飾物給你打扮,將鐲子戴在你手上,將鍊子戴在你脖子上,
  • 以西結書 16:12 - 又將環子戴在你鼻子上,將耳環戴在你耳朵上,將華冠戴在你頭上。
  • 以西結書 16:13 - 這樣你就有了金銀的妝飾物;你穿的是細麻、絲綢、刺繡服裝;你喫的是細麵、蜜和油;你長得極其美麗之極,直發達到王后般的豔麗。
  • 以西結書 16:14 - 你的名聲因你的美麗而傳出在列國中,因為由於我加在你身上的榮美、 你的美麗 乃十全十美: 這是 主永恆主發神諭說 的 。
  • 尼希米記 9:35 - 他們在本國中、雖有了你所賜的洪福,又在你所擺在他們面前這廣大而肥沃之地上,他們卻不事奉你,也不轉離他們的壞行為。
  • 詩篇 86:15 - 但你呢、主啊,你乃是 有憐憫有恩惠的上帝; 你不輕易發怒, 而有豐盛的堅愛和忠信。
  • 尼希米記 9:25 - 他們攻取了堡壘城、肥沃的地土,取得了裝滿各樣財物的房屋、鑿成的水池、葡萄園、橄欖園、產食物的樹很多;他們喫得飽足,身體發胖,因你的大恩而安逸享樂。
  • 詩篇 51:1 - 上帝啊,按你堅固之愛恩待我! 按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯哦!
  • 以弗所人書 2:4 - 然而上帝富於憐憫,因他愛我們的盛愛,
圣经
资源
计划
奉献