Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
63:12 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 以其榮臂援摩西之右手、判海水於其前、丕顯其名、永世弗替、
  • 新标点和合本 - 使他荣耀的膀臂在摩西的右手边行动, 在他们前面将水分开, 要建立自己永远的名,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以荣耀的膀臂在摩西右边行动, 在百姓面前将水分开, 为要建立自己永远的名,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以荣耀的膀臂在摩西右边行动, 在百姓面前将水分开, 为要建立自己永远的名,
  • 当代译本 - 用荣耀的臂膀扶持摩西, 在他们面前把海水分开, 使自己威名永存的那位在哪里?
  • 圣经新译本 - 那使自己荣耀的膀臂在摩西的右边行走, 那在他们面前把水分开,为要建立永远的名的,他在哪里呢?
  • 中文标准译本 - 那让自己荣耀的膀臂在摩西右边行动, 在他们面前把水分开, 为自己成就永远之名的,在哪里呢?
  • 现代标点和合本 - 使他荣耀的膀臂在摩西的右手边行动, 在他们前面将水分开, 要建立自己永远的名,
  • 和合本(拼音版) - 使他荣耀的膀臂在摩西的右手边行动, 在他们前面将水分开, 要建立自己永远的名,
  • New International Version - who sent his glorious arm of power to be at Moses’ right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown,
  • New International Reader's Version - He used his glorious and powerful arm to help Moses. He parted the waters of the sea in front of them. That mighty act made him famous forever.
  • English Standard Version - who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses, who divided the waters before them to make for himself an everlasting name,
  • New Living Translation - Where is the one whose power was displayed when Moses lifted up his hand— the one who divided the sea before them, making himself famous forever?
  • Christian Standard Bible - He made his glorious strength available at the right hand of Moses, divided the water before them to make an eternal name for himself,
  • New American Standard Bible - Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses, Who divided the waters before them to make for Himself an everlasting name,
  • New King James Version - Who led them by the right hand of Moses, With His glorious arm, Dividing the water before them To make for Himself an everlasting name,
  • Amplified Bible - Who caused His glorious arm and infinite power to go at the right hand of Moses, Dividing the waters before them to make for Himself an everlasting name,
  • American Standard Version - that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
  • King James Version - That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
  • New English Translation - the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,
  • World English Bible - Who caused his glorious arm to be at Moses’ right hand? Who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
  • 新標點和合本 - 使他榮耀的膀臂在摩西的右手邊行動, 在他們前面將水分開, 要建立自己永遠的名,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以榮耀的膀臂在摩西右邊行動, 在百姓面前將水分開, 為要建立自己永遠的名,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以榮耀的膀臂在摩西右邊行動, 在百姓面前將水分開, 為要建立自己永遠的名,
  • 當代譯本 - 用榮耀的臂膀扶持摩西, 在他們面前把海水分開, 使自己威名永存的那位在哪裡?
  • 聖經新譯本 - 那使自己榮耀的膀臂在摩西的右邊行走, 那在他們面前把水分開,為要建立永遠的名的,他在哪裡呢?
  • 呂振中譯本 - 那使他榮美的膀臂 在 摩西 的右手邊行動、 在他們面前將水分開、
  • 中文標準譯本 - 那讓自己榮耀的膀臂在摩西右邊行動, 在他們面前把水分開, 為自己成就永遠之名的,在哪裡呢?
  • 現代標點和合本 - 使他榮耀的膀臂在摩西的右手邊行動, 在他們前面將水分開, 要建立自己永遠的名,
  • 文理委辦譯本 - 誰展巨力、左右摩西、中判滄海、丕顯其名、永世弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時主以榮臂、援 摩西 右手、前往導引、於民前中分海水、大顯其名、永世不替、
  • Nueva Versión Internacional - el que hizo que su glorioso brazo marchara a la derecha de Moisés, el que separó las aguas a su paso, para ganarse renombre eterno?
  • 현대인의 성경 - 모세를 통하여 그의 크신 능력으로 위 대한 일을 행하시며 바닷물을 갈라 자기 백성을 깊은 물 가운데로 인도해 내셔서 영구한 명성을 얻으신 분이 어디 계시는가?” 그들은 여호와의 인도를 받아 광야를 누비는 말처럼 넘어지지 않고 안전하게 깊은 물을 건넜다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, Чья славная длань была с Моисеем, Кто разделил перед ними воды, чтобы добыть Себе вечную славу,
  • Восточный перевод - Тот, Чья могучая рука всегда была с Мусой, Кто разделил перед ними воды, чтобы добыть Себе вечную славу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, Чья могучая рука всегда была с Мусой, Кто разделил перед ними воды, чтобы добыть Себе вечную славу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, Чья могучая рука всегда была с Мусо, Кто разделил перед ними воды, чтобы добыть Себе вечную славу,
  • La Bible du Semeur 2015 - celui qui a tendu ╵son bras glorieux aux côtés de Moïse, pour fendre les eaux devant eux et qui s’est fait ainsi ╵un renom éternel ? »
  • リビングバイブル - モーセが手をあげた時、 人々の見ている前で海を二つに分け、 ご自分の評判を永遠のものとした方は、 どこにいますか。
  • Nova Versão Internacional - que com o seu glorioso braço esteve à mão direita de Moisés, que dividiu as águas diante deles para alcançar renome eterno,
  • Hoffnung für alle - Wo ist der mächtige Gott, der Mose beistand? Damals teilte er das Wasser des Schilfmeers und ließ sein Volk hindurchziehen. Keiner glitt aus; alle liefen so sicher wie Wildpferde in der Steppe. Tat Gott diese Wunder nicht, damit sein Name für alle Zeiten gerühmt würde?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng đã thể hiện quyền năng của Ngài khi Môi-se đưa tay lên— tức Đấng đã rẽ nước trước mặt họ, tạo cho Ngài một Danh đời đời ở đâu?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ประทานพระกรแห่งฤทธานุภาพอันทรงเกียรติสิริ มาอยู่ที่มือขวาของโมเสส ผู้แยกน้ำทะเลต่อหน้าคนเหล่านั้น ทำให้ทรงเป็นที่เลื่องลือตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ให้​พลานุภาพ​ของ​พระ​องค์ อยู่​กับ​มือ​ขวา​ของ​โมเสส ผู้​แยก​สายน้ำ​ที่​ตรง​หน้า​พวก​เขา เพื่อ​สร้าง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ให้​เป็น​ที่​ระลึก​ถึง​ตลอด​กาล
交叉引用
  • 詩篇 136:13 - 分裂紅海、以其慈惠永存兮、
  • 詩篇 136:14 - 導以色列經行其中、以其慈惠永存兮、
  • 詩篇 136:15 - 覆法老與其軍於紅海、以其慈惠永存兮、
  • 詩篇 136:16 - 導其民歷曠野、以其慈惠永存兮、
  • 尼希米記 9:11 - 爾於我列祖前、使海中判、俾民履陸過海、敵人追襲、爾擲之於深淵、如投石於巨浸、
  • 詩篇 80:1 - 引約瑟如羣羊、以色列之牧者歟、尚其傾聽、坐基路伯上者、著其輝光兮、
  • 詩篇 114:5 - 海歟、爾何為而逃遁、約但歟、爾何為而返流、
  • 詩篇 114:6 - 山嶽歟、爾何為踴躍如牡羊、岡陵歟、爾何為踴躍如羔羊、
  • 詩篇 114:7 - 爾大地歟、其顫動於主前、雅各之上帝前兮、
  • 羅馬書 9:17 - 蓋經諭法老云、我之興爾、特彰我能於爾、揚我名於天下、
  • 以賽亞書 11:15 - 耶和華將竭埃及海股、揮手河上、加以烈風、擊之分為七川、使人著屨以涉、
  • 出埃及記 15:13 - 所贖之民、以慈導之、施厥大能、引入聖所、
  • 出埃及記 14:16 - 爾其舉杖、伸手指海、令其中判、以色列民入海履陸、
  • 出埃及記 14:17 - 我必使埃及人剛愎厥心、追入於海、我將因法老、及其軍旅車騎而獲榮焉、
  • 出埃及記 15:6 - 耶和華歟、爾之右手表彰榮力、耶和華歟、爾之右手糜爛寇讎、
  • 出埃及記 15:16 - 驚駭恐懼、臨及其身、耶和華歟、因爾巨臂、彼皆寂然如石、俟爾之民過焉、俟爾所贖之民過焉、
  • 詩篇 78:13 - 判海使過、立水如堆兮、
  • 以賽亞書 55:13 - 松柏挺生、以代荊棘、岡拈秀發、以代蒺藜、是為耶和華名之徵、永為記誌、終不滅絕、
  • 出埃及記 14:21 - 摩西伸手指海、耶和華令東風大作、海水一夜退流、海遂為陸、水判於中、
  • 出埃及記 14:22 - 以色列人入海履陸、左右水為壁壘、
  • 約書亞記 3:16 - 自上而下之水、遂立為堆、相離甚遠、在撒拉但旁之亞當邑、其流於亞拉巴 鹽海之水悉絕、民乃由耶利哥相對之處而濟、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 以其榮臂援摩西之右手、判海水於其前、丕顯其名、永世弗替、
  • 新标点和合本 - 使他荣耀的膀臂在摩西的右手边行动, 在他们前面将水分开, 要建立自己永远的名,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以荣耀的膀臂在摩西右边行动, 在百姓面前将水分开, 为要建立自己永远的名,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以荣耀的膀臂在摩西右边行动, 在百姓面前将水分开, 为要建立自己永远的名,
  • 当代译本 - 用荣耀的臂膀扶持摩西, 在他们面前把海水分开, 使自己威名永存的那位在哪里?
  • 圣经新译本 - 那使自己荣耀的膀臂在摩西的右边行走, 那在他们面前把水分开,为要建立永远的名的,他在哪里呢?
  • 中文标准译本 - 那让自己荣耀的膀臂在摩西右边行动, 在他们面前把水分开, 为自己成就永远之名的,在哪里呢?
  • 现代标点和合本 - 使他荣耀的膀臂在摩西的右手边行动, 在他们前面将水分开, 要建立自己永远的名,
  • 和合本(拼音版) - 使他荣耀的膀臂在摩西的右手边行动, 在他们前面将水分开, 要建立自己永远的名,
  • New International Version - who sent his glorious arm of power to be at Moses’ right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown,
  • New International Reader's Version - He used his glorious and powerful arm to help Moses. He parted the waters of the sea in front of them. That mighty act made him famous forever.
  • English Standard Version - who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses, who divided the waters before them to make for himself an everlasting name,
  • New Living Translation - Where is the one whose power was displayed when Moses lifted up his hand— the one who divided the sea before them, making himself famous forever?
  • Christian Standard Bible - He made his glorious strength available at the right hand of Moses, divided the water before them to make an eternal name for himself,
  • New American Standard Bible - Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses, Who divided the waters before them to make for Himself an everlasting name,
  • New King James Version - Who led them by the right hand of Moses, With His glorious arm, Dividing the water before them To make for Himself an everlasting name,
  • Amplified Bible - Who caused His glorious arm and infinite power to go at the right hand of Moses, Dividing the waters before them to make for Himself an everlasting name,
  • American Standard Version - that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
  • King James Version - That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
  • New English Translation - the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,
  • World English Bible - Who caused his glorious arm to be at Moses’ right hand? Who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
  • 新標點和合本 - 使他榮耀的膀臂在摩西的右手邊行動, 在他們前面將水分開, 要建立自己永遠的名,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以榮耀的膀臂在摩西右邊行動, 在百姓面前將水分開, 為要建立自己永遠的名,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以榮耀的膀臂在摩西右邊行動, 在百姓面前將水分開, 為要建立自己永遠的名,
  • 當代譯本 - 用榮耀的臂膀扶持摩西, 在他們面前把海水分開, 使自己威名永存的那位在哪裡?
  • 聖經新譯本 - 那使自己榮耀的膀臂在摩西的右邊行走, 那在他們面前把水分開,為要建立永遠的名的,他在哪裡呢?
  • 呂振中譯本 - 那使他榮美的膀臂 在 摩西 的右手邊行動、 在他們面前將水分開、
  • 中文標準譯本 - 那讓自己榮耀的膀臂在摩西右邊行動, 在他們面前把水分開, 為自己成就永遠之名的,在哪裡呢?
  • 現代標點和合本 - 使他榮耀的膀臂在摩西的右手邊行動, 在他們前面將水分開, 要建立自己永遠的名,
  • 文理委辦譯本 - 誰展巨力、左右摩西、中判滄海、丕顯其名、永世弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時主以榮臂、援 摩西 右手、前往導引、於民前中分海水、大顯其名、永世不替、
  • Nueva Versión Internacional - el que hizo que su glorioso brazo marchara a la derecha de Moisés, el que separó las aguas a su paso, para ganarse renombre eterno?
  • 현대인의 성경 - 모세를 통하여 그의 크신 능력으로 위 대한 일을 행하시며 바닷물을 갈라 자기 백성을 깊은 물 가운데로 인도해 내셔서 영구한 명성을 얻으신 분이 어디 계시는가?” 그들은 여호와의 인도를 받아 광야를 누비는 말처럼 넘어지지 않고 안전하게 깊은 물을 건넜다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, Чья славная длань была с Моисеем, Кто разделил перед ними воды, чтобы добыть Себе вечную славу,
  • Восточный перевод - Тот, Чья могучая рука всегда была с Мусой, Кто разделил перед ними воды, чтобы добыть Себе вечную славу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, Чья могучая рука всегда была с Мусой, Кто разделил перед ними воды, чтобы добыть Себе вечную славу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, Чья могучая рука всегда была с Мусо, Кто разделил перед ними воды, чтобы добыть Себе вечную славу,
  • La Bible du Semeur 2015 - celui qui a tendu ╵son bras glorieux aux côtés de Moïse, pour fendre les eaux devant eux et qui s’est fait ainsi ╵un renom éternel ? »
  • リビングバイブル - モーセが手をあげた時、 人々の見ている前で海を二つに分け、 ご自分の評判を永遠のものとした方は、 どこにいますか。
  • Nova Versão Internacional - que com o seu glorioso braço esteve à mão direita de Moisés, que dividiu as águas diante deles para alcançar renome eterno,
  • Hoffnung für alle - Wo ist der mächtige Gott, der Mose beistand? Damals teilte er das Wasser des Schilfmeers und ließ sein Volk hindurchziehen. Keiner glitt aus; alle liefen so sicher wie Wildpferde in der Steppe. Tat Gott diese Wunder nicht, damit sein Name für alle Zeiten gerühmt würde?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng đã thể hiện quyền năng của Ngài khi Môi-se đưa tay lên— tức Đấng đã rẽ nước trước mặt họ, tạo cho Ngài một Danh đời đời ở đâu?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ประทานพระกรแห่งฤทธานุภาพอันทรงเกียรติสิริ มาอยู่ที่มือขวาของโมเสส ผู้แยกน้ำทะเลต่อหน้าคนเหล่านั้น ทำให้ทรงเป็นที่เลื่องลือตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ให้​พลานุภาพ​ของ​พระ​องค์ อยู่​กับ​มือ​ขวา​ของ​โมเสส ผู้​แยก​สายน้ำ​ที่​ตรง​หน้า​พวก​เขา เพื่อ​สร้าง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ให้​เป็น​ที่​ระลึก​ถึง​ตลอด​กาล
  • 詩篇 136:13 - 分裂紅海、以其慈惠永存兮、
  • 詩篇 136:14 - 導以色列經行其中、以其慈惠永存兮、
  • 詩篇 136:15 - 覆法老與其軍於紅海、以其慈惠永存兮、
  • 詩篇 136:16 - 導其民歷曠野、以其慈惠永存兮、
  • 尼希米記 9:11 - 爾於我列祖前、使海中判、俾民履陸過海、敵人追襲、爾擲之於深淵、如投石於巨浸、
  • 詩篇 80:1 - 引約瑟如羣羊、以色列之牧者歟、尚其傾聽、坐基路伯上者、著其輝光兮、
  • 詩篇 114:5 - 海歟、爾何為而逃遁、約但歟、爾何為而返流、
  • 詩篇 114:6 - 山嶽歟、爾何為踴躍如牡羊、岡陵歟、爾何為踴躍如羔羊、
  • 詩篇 114:7 - 爾大地歟、其顫動於主前、雅各之上帝前兮、
  • 羅馬書 9:17 - 蓋經諭法老云、我之興爾、特彰我能於爾、揚我名於天下、
  • 以賽亞書 11:15 - 耶和華將竭埃及海股、揮手河上、加以烈風、擊之分為七川、使人著屨以涉、
  • 出埃及記 15:13 - 所贖之民、以慈導之、施厥大能、引入聖所、
  • 出埃及記 14:16 - 爾其舉杖、伸手指海、令其中判、以色列民入海履陸、
  • 出埃及記 14:17 - 我必使埃及人剛愎厥心、追入於海、我將因法老、及其軍旅車騎而獲榮焉、
  • 出埃及記 15:6 - 耶和華歟、爾之右手表彰榮力、耶和華歟、爾之右手糜爛寇讎、
  • 出埃及記 15:16 - 驚駭恐懼、臨及其身、耶和華歟、因爾巨臂、彼皆寂然如石、俟爾之民過焉、俟爾所贖之民過焉、
  • 詩篇 78:13 - 判海使過、立水如堆兮、
  • 以賽亞書 55:13 - 松柏挺生、以代荊棘、岡拈秀發、以代蒺藜、是為耶和華名之徵、永為記誌、終不滅絕、
  • 出埃及記 14:21 - 摩西伸手指海、耶和華令東風大作、海水一夜退流、海遂為陸、水判於中、
  • 出埃及記 14:22 - 以色列人入海履陸、左右水為壁壘、
  • 約書亞記 3:16 - 自上而下之水、遂立為堆、相離甚遠、在撒拉但旁之亞當邑、其流於亞拉巴 鹽海之水悉絕、民乃由耶利哥相對之處而濟、
圣经
资源
计划
奉献