逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я, Вечный, люблю справедливость и ненавижу грабительство со злодейством. По верности Моей Я награжу Мой народ и заключу с ним вечное соглашение.
- 新标点和合本 - 因为我耶和华喜爱公平, 恨恶抢夺和罪孽; 我要凭诚实施行报应, 并要与我的百姓立永约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我—耶和华喜爱公平, 恨恶抢夺与恶行 ; 我要凭诚实施行报偿, 与我的百姓立永约。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我—耶和华喜爱公平, 恨恶抢夺与恶行 ; 我要凭诚实施行报偿, 与我的百姓立永约。
- 当代译本 - “因为我耶和华喜爱公正, 憎恶抢劫之罪。 我必凭信实赏赐我的子民, 与他们立永远的约。
- 圣经新译本 - 因为我耶和华喜爱公平, 恨恶不义的抢夺; 我要凭真理赏赐他们, 与他们立永远的约。
- 中文标准译本 - 因为我耶和华喜爱公正, 恨恶抢夺和不义; 我必凭着信实给他们酬报, 与他们立永远的约。
- 现代标点和合本 - “因为我耶和华喜爱公平, 恨恶抢夺和罪孽。 我要凭诚实施行报应, 并要与我的百姓立永约。
- 和合本(拼音版) - 因为我耶和华喜爱公平, 恨恶抢夺和罪孽。 我要凭诚实施行报应, 并要与我的百姓立永约。
- New International Version - “For I, the Lord, love justice; I hate robbery and wrongdoing. In my faithfulness I will reward my people and make an everlasting covenant with them.
- New International Reader's Version - The Lord says, “I love those who do what is right. I hate it when people steal and do other sinful things. So I will be faithful to my people. And I will bless them. I will make a covenant with them that will last forever.
- English Standard Version - For I the Lord love justice; I hate robbery and wrong; I will faithfully give them their recompense, and I will make an everlasting covenant with them.
- New Living Translation - “For I, the Lord, love justice. I hate robbery and wrongdoing. I will faithfully reward my people for their suffering and make an everlasting covenant with them.
- The Message - “Because I, God, love fair dealing and hate thievery and crime, I’ll pay your wages on time and in full, and establish my eternal covenant with you. Your descendants will become well-known all over. Your children in foreign countries Will be recognized at once as the people I have blessed.”
- Christian Standard Bible - For I the Lord love justice; I hate robbery and injustice; I will faithfully reward my people and make a permanent covenant with them.
- New American Standard Bible - For I, the Lord, love justice, I hate robbery in the burnt offering; And I will faithfully give them their reward, And make an everlasting covenant with them.
- New King James Version - “For I, the Lord, love justice; I hate robbery for burnt offering; I will direct their work in truth, And will make with them an everlasting covenant.
- Amplified Bible - For I, the Lord, love justice; I hate robbery with a burnt offering. And I will faithfully reward them, And make an everlasting covenant with them.
- American Standard Version - For I, Jehovah, love justice, I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
- King James Version - For I the Lord love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
- New English Translation - For I, the Lord, love justice and hate robbery and sin. I will repay them because of my faithfulness; I will make a permanent covenant with them.
- World English Bible - “For I, Yahweh, love justice. I hate robbery and iniquity. I will give them their reward in truth and I will make an everlasting covenant with them.
- 新標點和合本 - 因為我-耶和華喜愛公平, 恨惡搶奪和罪孽; 我要憑誠實施行報應, 並要與我的百姓立永約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我-耶和華喜愛公平, 恨惡搶奪與惡行 ; 我要憑誠實施行報償, 與我的百姓立永約。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我—耶和華喜愛公平, 恨惡搶奪與惡行 ; 我要憑誠實施行報償, 與我的百姓立永約。
- 當代譯本 - 「因為我耶和華喜愛公正, 憎惡搶劫之罪。 我必憑信實賞賜我的子民, 與他們立永遠的約。
- 聖經新譯本 - 因為我耶和華喜愛公平, 恨惡不義的搶奪; 我要憑真理賞賜他們, 與他們立永遠的約。
- 呂振中譯本 - 因為我、我永恆主喜愛公平, 恨惡搶奪和不義 ; 我必憑忠信向他們行報應, 必和 我人民 立個永遠的約。
- 中文標準譯本 - 因為我耶和華喜愛公正, 恨惡搶奪和不義; 我必憑著信實給他們酬報, 與他們立永遠的約。
- 現代標點和合本 - 「因為我耶和華喜愛公平, 恨惡搶奪和罪孽。 我要憑誠實施行報應, 並要與我的百姓立永約。
- 文理和合譯本 - 我耶和華好公義、惡強奪及不義、必依誠實報之、且與之立永約、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、公義者我所深愛、強據不義者我所痛疾、我與選民、曾立永約、言出惟行。必視其所為而報之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我耶和華愛公義、惡刼奪不義之事、 惡刼奪不義之事或作刼奪而獻火焚祭為我所惡 必以誠實報民之所為、且與之立永約、
- Nueva Versión Internacional - «Yo, el Señor, amo la justicia, pero odio el robo y la iniquidad. En mi fidelidad los recompensaré y haré con ellos un pacto eterno.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “나는 정의를 사랑하며 강탈과 부정을 미워한다. 내가 성실히 내 백성에게 보상할 것이며 그들과 영원한 계약을 맺을 것이다.
- Новый Русский Перевод - – Я, Господь, люблю справедливость и ненавижу грабительство со злодейством . По верности Моей Я награжу их и заключу с ними вечный завет.
- Восточный перевод - – Я, Вечный, люблю справедливость и ненавижу грабительство со злодейством. По верности Моей Я награжу Мой народ и заключу с ним вечное соглашение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я, Вечный, люблю справедливость и ненавижу грабительство со злодейством. По верности Моей Я награжу Мой народ и заключу с ним вечное соглашение.
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, l’Eternel, ╵moi, j’aime la droiture. Je déteste le vol ╵avec sa perfidie. Je les rétribuerai ╵avec fidélité et je conclurai avec eux ╵une alliance éternelle.
- リビングバイブル - 「主であるわたしは、正義を愛し、不正と盗みを憎む。 わたしは、苦しんだわたしの民に報い、 彼らと永遠の契約を結ぶ。
- Nova Versão Internacional - “Porque eu, o Senhor, amo a justiça e odeio o roubo e toda maldade. Em minha fidelidade os recompensarei e com eles farei aliança eterna.
- Hoffnung für alle - Der Herr sagt: »Ich liebe Gerechtigkeit und hasse Raub und Unrecht. Ich halte mein Wort und gebe den Menschen meines Volkes den Lohn, der ihnen zusteht; ich will einen Bund für alle Zeiten mit ihnen schließen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Vì Ta, Chúa Hằng Hữu, yêu điều công chính, Ta ghét sự trộm cướp và gian tà. Ta sẽ thành tín ban thưởng dân Ta vì sự khốn khổ của chúng và Ta sẽ lập giao ước đời đời với chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะเรา พระยาห์เวห์ รักความยุติธรรม เราเกลียดการปล้นชิงและความชั่วช้า เราจะปูนบำเหน็จอย่างซื่อสัตย์แก่เขา และจะทำพันธสัญญานิรันดร์กับเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ด้วยว่า เราผู้เป็นพระผู้เป็นเจ้ารักความยุติธรรม เราเกลียดชังการปล้นและการกระทำความชั่ว เราจะตอบสนองพวกเขาด้วยความสัตย์จริง และเราจะทำพันธสัญญาอันเป็นนิรันดร์กับพวกเขา
交叉引用
- 2 Фессалоникийцам 3:5 - Пусть Повелитель направит ваши сердца к размышлению о любви Аллаха и стойкости аль-Масиха.
- Иеремия 7:8 - Но вот вы полагаетесь на лживые слова, в которых нет прока.
- Иеремия 7:9 - Вы крадёте и убиваете, нарушаете супружескую верность и лжесвидетельствуете, возжигаете благовония Баалу и следуете за чужими богами, которых прежде не знали,
- Иеремия 7:10 - а потом приходите, встаёте предо Мной в этом доме, который называется Моим именем, и говорите: „Мы спасены“ – лишь для того, чтобы вновь совершать все эти мерзости?
- Иеремия 7:11 - Разве вы не превратили дом, который называется Моим именем, в разбойничье логово? Но Я всё это вижу, – возвещает Вечный.
- Забур 50:5 - потому что я сознаю свои беззакония, и грех мой всегда предо мной.
- Амос 5:21 - – Ненавижу, презираю ваши праздники; собраний ваших не выношу.
- Амос 5:22 - Пусть вы и приносите Мне всесожжения и хлебные приношения – Я не приму их. Пусть вы приносите лучших животных в жертву примирения – Я не одобрю их.
- Амос 5:23 - Удалите от Меня шум ваших песен! Я не стану слушать мелодию ваших арф.
- Амос 5:24 - Но пусть правосудие течёт как река, праведность – как непересыхающий поток!
- Исаия 1:11 - – Что Мне множество ваших жертв? – говорит Вечный. – Я пресыщен всесожжениями баранов, жиром откормленного скота; крови телят, ягнят и козлят Я не хочу.
- Исаия 1:12 - Когда вы приходите, чтобы предстать предо Мной, кто вас об этом просит? Не топчите Мои дворы;
- Исаия 1:13 - не приносите больше бессмысленных даров; благовония Мне противны. Ваши Новолуния, субботы, созывы собраний не терплю – это праздники с беззаконием.
- Матай 23:13 - – Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми вход в Царство Аллаха, сами не входите в него и не даёте войти тем, кто хочет .
- Забур 32:8 - Пусть боится Вечного вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
- Евреям 13:20 - Пусть Аллах, источник мира, Который благодаря крови, скрепляющей вечное священное соглашение, воскресил из мёртвых Повелителя нашего Ису – великого Пастуха Своих овец,
- Евреям 13:21 - укрепит вас на добро для исполнения Его воли. И пусть через Ису аль-Масиха Он совершает в нас то, что угодно Ему. Исе аль-Масиху да будет слава вовеки! Аминь.
- Исаия 5:16 - Но Вечный, Повелитель Сил, возвысится Своим правосудием, святой Бог Своей праведностью явит Свою святость.
- Забур 33:5 - Я искал Вечного, и Он мне ответил и от всех моих страхов меня избавил.
- 2 Царств 23:5 - Разве не таков мой дом у Аллаха? Разве Он не заключил со мной вечное соглашение, полностью устроенное и непреложное? Разве не от Него всё моё спасение и все мои желания?
- Мудрые изречения 3:6 - познавай Его во всех своих путях, и Он сделает ровными твои дороги .
- Забур 45:7 - Народы мятутся, и царства рушатся; подаёт Он Свой голос – и тает земля.
- 1 Царств 15:21 - Воины взяли из добычи овец и волов, лучшее из подлежащего уничтожению, чтобы принести их в жертву Вечному, твоему Богу, в Гилгале.
- 1 Царств 15:22 - Но Шемуил ответил: – Разве всесожжения и жертвы столь же приятны Вечному, сколь послушание голосу Вечного? Послушание лучше жертвы, и повиновение лучше жира баранов.
- 1 Царств 15:23 - Ведь неповиновение подобно греху ворожбы, и гордость – греху идолослужения. Так как ты отверг слово Вечного, то и Он отверг тебя как царя.
- 1 Царств 15:24 - Тогда Шаул сказал Шемуилу: – Я согрешил. Я нарушил повеление Вечного и твои наставления. Я боялся народа и поэтому уступил им.
- Начало 17:7 - Я заключу Моё священное соглашение с тобой и твоими потомками в грядущих поколениях как вечное священное соглашение: Я Бог, Которому будешь поклоняться ты и твои потомки.
- Забур 99:4 - Входите в ворота Его с благодарением и во дворы Его с хвалою; благодарите Его и славьте имя Его.
- Забур 25:8 - Вечный, я люблю дом, в котором Ты обитаешь, место, где слава Твоя живёт.
- Забур 25:9 - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
- Забур 25:10 - которые творят злодеяния, чьи правые руки полны взяток.
- Забур 25:11 - А я живу беспорочно. Избавь меня и помилуй!
- Забур 25:12 - Ноги мои стоят на ровной земле; в большом собрании восхвалю я Вечного.
- Иеремия 32:40 - Я заключу с ними вечное соглашение, по которому Я не перестану делать для них добро и вдохновлять их, чтобы они чтили Меня и никогда больше от Меня не отвернулись.
- Мудрые изречения 8:20 - Я хожу по пути праведности, по тропам правосудия,
- Закария 8:16 - Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом – тем, который приносит мир,
- Закария 8:17 - не замышляйте зла против своего ближнего и не любите клясться ложно. Всё это Я ненавижу, – возвещает Вечный.
- Иеремия 9:24 - тот, кто хвалится, пусть хвалится тем, что понимает и знает Меня, тем, что Я – Вечный, творящий милость, правосудие и праведность на земле, потому что только это Мне угодно, – возвещает Вечный.
- Исаия 55:3 - Внимайте и приходите ко Мне; слушайте – и будете жить. Я заключу с вами вечное соглашение согласно Моим обещаниям Давуду, которые непреложны.
- Забур 11:7 - Обещания Вечного – обещания чистые, как серебро, что очищено в горне, переплавлено семь раз.