Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
61:2 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - He has sent me to tell those who mourn that the time of the Lord’s favor has come, and with it, the day of God’s anger against their enemies.
  • 新标点和合本 - 报告耶和华的恩年, 和我们 神报仇的日子; 安慰一切悲哀的人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 宣告耶和华的恩年 和我们的上帝报仇的日子; 安慰所有悲哀的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 宣告耶和华的恩年 和我们的 神报仇的日子; 安慰所有悲哀的人,
  • 当代译本 - 宣告耶和华的恩年和我们上帝报仇的日子, 安慰一切悲哀的人;
  • 圣经新译本 - 宣告耶和华悦纳人的禧年, 和我们的 神报仇的日子; 安慰悲哀的人,
  • 中文标准译本 - 去宣告耶和华所悦纳的禧年、 我们神的报复之日, 去安慰所有悲哀的人,
  • 现代标点和合本 - 报告耶和华的恩年 和我们神报仇的日子, 安慰一切悲哀的人,
  • 和合本(拼音版) - 报告耶和华的恩年, 和我们上帝报仇的日子, 安慰一切悲哀的人;
  • New International Version - to proclaim the year of the Lord’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,
  • New International Reader's Version - He has sent me to announce the year when he will set his people free. He wants me to announce the day when he will pay his enemies back. Our God has sent me to comfort all those who are sad.
  • English Standard Version - to proclaim the year of the Lord’s favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
  • Christian Standard Bible - to proclaim the year of the Lord’s favor, and the day of our God’s vengeance; to comfort all who mourn,
  • New American Standard Bible - To proclaim the favorable year of the Lord And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn,
  • New King James Version - To proclaim the acceptable year of the Lord, And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn,
  • Amplified Bible - To proclaim the favorable year of the Lord, And the day of vengeance and retribution of our God, To comfort all who mourn,
  • American Standard Version - to proclaim the year of Jehovah’s favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
  • King James Version - To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
  • New English Translation - to announce the year when the Lord will show his favor, the day when our God will seek vengeance, to console all who mourn,
  • World English Bible - to proclaim the year of Yahweh’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,
  • 新標點和合本 - 報告耶和華的恩年, 和我們神報仇的日子; 安慰一切悲哀的人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 宣告耶和華的恩年 和我們的上帝報仇的日子; 安慰所有悲哀的人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 宣告耶和華的恩年 和我們的 神報仇的日子; 安慰所有悲哀的人,
  • 當代譯本 - 宣告耶和華的恩年和我們上帝報仇的日子, 安慰一切悲哀的人;
  • 聖經新譯本 - 宣告耶和華悅納人的禧年, 和我們的 神報仇的日子; 安慰悲哀的人,
  • 呂振中譯本 - 宣告永恆主悅納 人 的年頭, 我們的上帝 替人 伸冤的日子, 來安慰一切悲哀的人,
  • 中文標準譯本 - 去宣告耶和華所悅納的禧年、 我們神的報復之日, 去安慰所有悲哀的人,
  • 現代標點和合本 - 報告耶和華的恩年 和我們神報仇的日子, 安慰一切悲哀的人,
  • 文理和合譯本 - 布告耶和華悅納之年、及我上帝復仇之日、慰藉憂民、
  • 文理委辦譯本 - 上帝耶和華之禧年、伸民冤抑、解民憂愁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 宣告主之禧年、及我天主復仇之日、慰藉凡悲哀者、
  • Nueva Versión Internacional - a pregonar el año del favor del Señor y el día de la venganza de nuestro Dios, a consolar a todos los que están de duelo,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 은혜 베푸실 때와 우리 하나님이 복수하는 날을 선포하고, 슬퍼하는 모든 사람들을 위로하며,
  • Новый Русский Перевод - возвещать год Господней милости и день возмездия нашего Бога, утешать всех скорбящих
  • Восточный перевод - возвещать год милости Вечного и день возмездия нашего Бога, утешать всех скорбящих
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - возвещать год милости Вечного и день возмездия нашего Бога, утешать всех скорбящих
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - возвещать год милости Вечного и день возмездия нашего Бога, утешать всех скорбящих
  • La Bible du Semeur 2015 - afin de proclamer, ╵pour l’Eternel ╵une année de faveur et un jour de rétribution ╵pour notre Dieu, afin de consoler ╵tous ceux qui mènent deuil,
  • リビングバイブル - 嘆き悲しんでいる人に、 神の恵みの時と敵が滅びる日のきたことを 知らせるために、神は私を送りました。
  • Nova Versão Internacional - para proclamar o ano da bondade do Senhor e o dia da vingança do nosso Deus; para consolar todos os que andam tristes
  • Hoffnung für alle - Ich rufe ihnen zu: »Jetzt erlässt der Herr eure Schuld!« Doch nun ist auch die Zeit gekommen, dass unser Gott mit seinen Feinden abrechnet. Er hat mich gesandt, alle Trauernden zu trösten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sai ta đến để báo cho những ai tang chế khóc than rằng năm đặc ân của Chúa Hằng Hữu đã đến, và là ngày báo thù của Đức Chúa Trời trên kẻ thù của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ประกาศปีแห่งความโปรดปรานขององค์พระผู้เป็นเจ้า และวันแห่งการแก้แค้นของพระเจ้าของเรา ให้ปลอบโยนทุกคนที่คร่ำครวญหวนไห้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ประกาศ​ปี​ที่​โปรดปราน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​วัน​แห่ง​การ​แก้แค้น​ของ​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา เพื่อ​ให้​กำลัง​ใจ​ทุก​คน​ที่​เศร้า​โศก
交叉引用
  • Psalms 110:5 - The Lord stands at your right hand to protect you. He will strike down many kings when his anger erupts.
  • Psalms 110:6 - He will punish the nations and fill their lands with corpses; he will shatter heads over the whole earth.
  • 2 Corinthians 1:4 - He comforts us in all our troubles so that we can comfort others. When they are troubled, we will be able to give them the same comfort God has given us.
  • 2 Corinthians 1:5 - For the more we suffer for Christ, the more God will shower us with his comfort through Christ.
  • John 16:20 - I tell you the truth, you will weep and mourn over what is going to happen to me, but the world will rejoice. You will grieve, but your grief will suddenly turn to wonderful joy.
  • John 16:21 - It will be like a woman suffering the pains of labor. When her child is born, her anguish gives way to joy because she has brought a new baby into the world.
  • John 16:22 - So you have sorrow now, but I will see you again; then you will rejoice, and no one can rob you of that joy.
  • Luke 6:21 - God blesses you who are hungry now, for you will be satisfied. God blesses you who weep now, for in due time you will laugh.
  • Isaiah 49:8 - This is what the Lord says: “At just the right time, I will respond to you. On the day of salvation I will help you. I will protect you and give you to the people as my covenant with them. Through you I will reestablish the land of Israel and assign it to its own people again.
  • Isaiah 25:8 - He will swallow up death forever! The Sovereign Lord will wipe away all tears. He will remove forever all insults and mockery against his land and people. The Lord has spoken!
  • Isaiah 66:14 - When you see these things, your heart will rejoice. You will flourish like the grass! Everyone will see the Lord’s hand of blessing on his servants— and his anger against his enemies.
  • Isaiah 59:17 - He put on righteousness as his body armor and placed the helmet of salvation on his head. He clothed himself with a robe of vengeance and wrapped himself in a cloak of divine passion.
  • Isaiah 59:18 - He will repay his enemies for their evil deeds. His fury will fall on his foes. He will pay them back even to the ends of the earth.
  • 2 Corinthians 6:2 - For God says, “At just the right time, I heard you. On the day of salvation, I helped you.” Indeed, the “right time” is now. Today is the day of salvation.
  • Isaiah 66:10 - “Rejoice with Jerusalem! Be glad with her, all you who love her and all you who mourn for her.
  • Isaiah 66:11 - Drink deeply of her glory even as an infant drinks at its mother’s comforting breasts.”
  • Isaiah 66:12 - This is what the Lord says: “I will give Jerusalem a river of peace and prosperity. The wealth of the nations will flow to her. Her children will be nursed at her breasts, carried in her arms, and held on her lap.
  • Isaiah 35:4 - Say to those with fearful hearts, “Be strong, and do not fear, for your God is coming to destroy your enemies. He is coming to save you.”
  • Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, from the city of Bozrah, with his clothing stained red? Who is this in royal robes, marching in his great strength? “It is I, the Lord, announcing your salvation! It is I, the Lord, who has the power to save!”
  • Isaiah 63:2 - Why are your clothes so red, as if you have been treading out grapes?
  • Isaiah 63:3 - “I have been treading the winepress alone; no one was there to help me. In my anger I have trampled my enemies as if they were grapes. In my fury I have trampled my foes. Their blood has stained my clothes.
  • Isaiah 63:4 - For the time has come for me to avenge my people, to ransom them from their oppressors.
  • Isaiah 63:5 - I was amazed to see that no one intervened to help the oppressed. So I myself stepped in to save them with my strong arm, and my wrath sustained me.
  • Isaiah 63:6 - I crushed the nations in my anger and made them stagger and fall to the ground, spilling their blood upon the earth.”
  • Luke 21:22 - For those will be days of God’s vengeance, and the prophetic words of the Scriptures will be fulfilled.
  • Luke 21:23 - How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days. For there will be disaster in the land and great anger against this people.
  • Luke 21:24 - They will be killed by the sword or sent away as captives to all the nations of the world. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the period of the Gentiles comes to an end.
  • 2 Thessalonians 2:16 - Now may our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal comfort and a wonderful hope,
  • 2 Thessalonians 2:17 - comfort you and strengthen you in every good thing you do and say.
  • 1 Thessalonians 2:16 - as they try to keep us from preaching the Good News of salvation to the Gentiles. By doing this, they continue to pile up their sins. But the anger of God has caught up with them at last.
  • Jeremiah 46:10 - For this is the day of the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, a day of vengeance on his enemies. The sword will devour until it is satisfied, yes, until it is drunk with your blood! The Lord, the Lord of Heaven’s Armies, will receive a sacrifice today in the north country beside the Euphrates River.
  • 2 Thessalonians 1:7 - And God will provide rest for you who are being persecuted and also for us when the Lord Jesus appears from heaven. He will come with his mighty angels,
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, bringing judgment on those who don’t know God and on those who refuse to obey the Good News of our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 1:9 - They will be punished with eternal destruction, forever separated from the Lord and from his glorious power.
  • Malachi 4:1 - The Lord of Heaven’s Armies says, “The day of judgment is coming, burning like a furnace. On that day the arrogant and the wicked will be burned up like straw. They will be consumed—roots, branches, and all.
  • Malachi 4:2 - “But for you who fear my name, the Sun of Righteousness will rise with healing in his wings. And you will go free, leaping with joy like calves let out to pasture.
  • Malachi 4:3 - On the day when I act, you will tread upon the wicked as if they were dust under your feet,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Luke 7:44 - Then he turned to the woman and said to Simon, “Look at this woman kneeling here. When I entered your home, you didn’t offer me water to wash the dust from my feet, but she has washed them with her tears and wiped them with her hair.
  • Luke 7:45 - You didn’t greet me with a kiss, but from the time I first came in, she has not stopped kissing my feet.
  • Luke 7:46 - You neglected the courtesy of olive oil to anoint my head, but she has anointed my feet with rare perfume.
  • Luke 7:47 - “I tell you, her sins—and they are many—have been forgiven, so she has shown me much love. But a person who is forgiven little shows only little love.”
  • Luke 7:48 - Then Jesus said to the woman, “Your sins are forgiven.”
  • Luke 7:49 - The men at the table said among themselves, “Who is this man, that he goes around forgiving sins?”
  • Luke 7:50 - And Jesus said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”
  • Leviticus 25:9 - Then on the Day of Atonement in the fiftieth year, blow the ram’s horn loud and long throughout the land.
  • Leviticus 25:10 - Set this year apart as holy, a time to proclaim freedom throughout the land for all who live there. It will be a jubilee year for you, when each of you may return to the land that belonged to your ancestors and return to your own clan.
  • Leviticus 25:11 - This fiftieth year will be a jubilee for you. During that year you must not plant your fields or store away any of the crops that grow on their own, and don’t gather the grapes from your unpruned vines.
  • Leviticus 25:12 - It will be a jubilee year for you, and you must keep it holy. But you may eat whatever the land produces on its own.
  • Leviticus 25:13 - In the Year of Jubilee each of you may return to the land that belonged to your ancestors.
  • Jeremiah 31:13 - The young women will dance for joy, and the men—old and young—will join in the celebration. I will turn their mourning into joy. I will comfort them and exchange their sorrow for rejoicing.
  • Luke 4:19 - and that the time of the Lord’s favor has come. ”
  • Isaiah 57:18 - I have seen what they do, but I will heal them anyway! I will lead them. I will comfort those who mourn,
  • Isaiah 34:8 - For it is the day of the Lord’s revenge, the year when Edom will be paid back for all it did to Israel.
  • Matthew 5:4 - God blesses those who mourn, for they will be comforted.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - He has sent me to tell those who mourn that the time of the Lord’s favor has come, and with it, the day of God’s anger against their enemies.
  • 新标点和合本 - 报告耶和华的恩年, 和我们 神报仇的日子; 安慰一切悲哀的人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 宣告耶和华的恩年 和我们的上帝报仇的日子; 安慰所有悲哀的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 宣告耶和华的恩年 和我们的 神报仇的日子; 安慰所有悲哀的人,
  • 当代译本 - 宣告耶和华的恩年和我们上帝报仇的日子, 安慰一切悲哀的人;
  • 圣经新译本 - 宣告耶和华悦纳人的禧年, 和我们的 神报仇的日子; 安慰悲哀的人,
  • 中文标准译本 - 去宣告耶和华所悦纳的禧年、 我们神的报复之日, 去安慰所有悲哀的人,
  • 现代标点和合本 - 报告耶和华的恩年 和我们神报仇的日子, 安慰一切悲哀的人,
  • 和合本(拼音版) - 报告耶和华的恩年, 和我们上帝报仇的日子, 安慰一切悲哀的人;
  • New International Version - to proclaim the year of the Lord’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,
  • New International Reader's Version - He has sent me to announce the year when he will set his people free. He wants me to announce the day when he will pay his enemies back. Our God has sent me to comfort all those who are sad.
  • English Standard Version - to proclaim the year of the Lord’s favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
  • Christian Standard Bible - to proclaim the year of the Lord’s favor, and the day of our God’s vengeance; to comfort all who mourn,
  • New American Standard Bible - To proclaim the favorable year of the Lord And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn,
  • New King James Version - To proclaim the acceptable year of the Lord, And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn,
  • Amplified Bible - To proclaim the favorable year of the Lord, And the day of vengeance and retribution of our God, To comfort all who mourn,
  • American Standard Version - to proclaim the year of Jehovah’s favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
  • King James Version - To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
  • New English Translation - to announce the year when the Lord will show his favor, the day when our God will seek vengeance, to console all who mourn,
  • World English Bible - to proclaim the year of Yahweh’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,
  • 新標點和合本 - 報告耶和華的恩年, 和我們神報仇的日子; 安慰一切悲哀的人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 宣告耶和華的恩年 和我們的上帝報仇的日子; 安慰所有悲哀的人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 宣告耶和華的恩年 和我們的 神報仇的日子; 安慰所有悲哀的人,
  • 當代譯本 - 宣告耶和華的恩年和我們上帝報仇的日子, 安慰一切悲哀的人;
  • 聖經新譯本 - 宣告耶和華悅納人的禧年, 和我們的 神報仇的日子; 安慰悲哀的人,
  • 呂振中譯本 - 宣告永恆主悅納 人 的年頭, 我們的上帝 替人 伸冤的日子, 來安慰一切悲哀的人,
  • 中文標準譯本 - 去宣告耶和華所悅納的禧年、 我們神的報復之日, 去安慰所有悲哀的人,
  • 現代標點和合本 - 報告耶和華的恩年 和我們神報仇的日子, 安慰一切悲哀的人,
  • 文理和合譯本 - 布告耶和華悅納之年、及我上帝復仇之日、慰藉憂民、
  • 文理委辦譯本 - 上帝耶和華之禧年、伸民冤抑、解民憂愁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 宣告主之禧年、及我天主復仇之日、慰藉凡悲哀者、
  • Nueva Versión Internacional - a pregonar el año del favor del Señor y el día de la venganza de nuestro Dios, a consolar a todos los que están de duelo,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 은혜 베푸실 때와 우리 하나님이 복수하는 날을 선포하고, 슬퍼하는 모든 사람들을 위로하며,
  • Новый Русский Перевод - возвещать год Господней милости и день возмездия нашего Бога, утешать всех скорбящих
  • Восточный перевод - возвещать год милости Вечного и день возмездия нашего Бога, утешать всех скорбящих
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - возвещать год милости Вечного и день возмездия нашего Бога, утешать всех скорбящих
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - возвещать год милости Вечного и день возмездия нашего Бога, утешать всех скорбящих
  • La Bible du Semeur 2015 - afin de proclamer, ╵pour l’Eternel ╵une année de faveur et un jour de rétribution ╵pour notre Dieu, afin de consoler ╵tous ceux qui mènent deuil,
  • リビングバイブル - 嘆き悲しんでいる人に、 神の恵みの時と敵が滅びる日のきたことを 知らせるために、神は私を送りました。
  • Nova Versão Internacional - para proclamar o ano da bondade do Senhor e o dia da vingança do nosso Deus; para consolar todos os que andam tristes
  • Hoffnung für alle - Ich rufe ihnen zu: »Jetzt erlässt der Herr eure Schuld!« Doch nun ist auch die Zeit gekommen, dass unser Gott mit seinen Feinden abrechnet. Er hat mich gesandt, alle Trauernden zu trösten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sai ta đến để báo cho những ai tang chế khóc than rằng năm đặc ân của Chúa Hằng Hữu đã đến, và là ngày báo thù của Đức Chúa Trời trên kẻ thù của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ประกาศปีแห่งความโปรดปรานขององค์พระผู้เป็นเจ้า และวันแห่งการแก้แค้นของพระเจ้าของเรา ให้ปลอบโยนทุกคนที่คร่ำครวญหวนไห้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ประกาศ​ปี​ที่​โปรดปราน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​วัน​แห่ง​การ​แก้แค้น​ของ​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา เพื่อ​ให้​กำลัง​ใจ​ทุก​คน​ที่​เศร้า​โศก
  • Psalms 110:5 - The Lord stands at your right hand to protect you. He will strike down many kings when his anger erupts.
  • Psalms 110:6 - He will punish the nations and fill their lands with corpses; he will shatter heads over the whole earth.
  • 2 Corinthians 1:4 - He comforts us in all our troubles so that we can comfort others. When they are troubled, we will be able to give them the same comfort God has given us.
  • 2 Corinthians 1:5 - For the more we suffer for Christ, the more God will shower us with his comfort through Christ.
  • John 16:20 - I tell you the truth, you will weep and mourn over what is going to happen to me, but the world will rejoice. You will grieve, but your grief will suddenly turn to wonderful joy.
  • John 16:21 - It will be like a woman suffering the pains of labor. When her child is born, her anguish gives way to joy because she has brought a new baby into the world.
  • John 16:22 - So you have sorrow now, but I will see you again; then you will rejoice, and no one can rob you of that joy.
  • Luke 6:21 - God blesses you who are hungry now, for you will be satisfied. God blesses you who weep now, for in due time you will laugh.
  • Isaiah 49:8 - This is what the Lord says: “At just the right time, I will respond to you. On the day of salvation I will help you. I will protect you and give you to the people as my covenant with them. Through you I will reestablish the land of Israel and assign it to its own people again.
  • Isaiah 25:8 - He will swallow up death forever! The Sovereign Lord will wipe away all tears. He will remove forever all insults and mockery against his land and people. The Lord has spoken!
  • Isaiah 66:14 - When you see these things, your heart will rejoice. You will flourish like the grass! Everyone will see the Lord’s hand of blessing on his servants— and his anger against his enemies.
  • Isaiah 59:17 - He put on righteousness as his body armor and placed the helmet of salvation on his head. He clothed himself with a robe of vengeance and wrapped himself in a cloak of divine passion.
  • Isaiah 59:18 - He will repay his enemies for their evil deeds. His fury will fall on his foes. He will pay them back even to the ends of the earth.
  • 2 Corinthians 6:2 - For God says, “At just the right time, I heard you. On the day of salvation, I helped you.” Indeed, the “right time” is now. Today is the day of salvation.
  • Isaiah 66:10 - “Rejoice with Jerusalem! Be glad with her, all you who love her and all you who mourn for her.
  • Isaiah 66:11 - Drink deeply of her glory even as an infant drinks at its mother’s comforting breasts.”
  • Isaiah 66:12 - This is what the Lord says: “I will give Jerusalem a river of peace and prosperity. The wealth of the nations will flow to her. Her children will be nursed at her breasts, carried in her arms, and held on her lap.
  • Isaiah 35:4 - Say to those with fearful hearts, “Be strong, and do not fear, for your God is coming to destroy your enemies. He is coming to save you.”
  • Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, from the city of Bozrah, with his clothing stained red? Who is this in royal robes, marching in his great strength? “It is I, the Lord, announcing your salvation! It is I, the Lord, who has the power to save!”
  • Isaiah 63:2 - Why are your clothes so red, as if you have been treading out grapes?
  • Isaiah 63:3 - “I have been treading the winepress alone; no one was there to help me. In my anger I have trampled my enemies as if they were grapes. In my fury I have trampled my foes. Their blood has stained my clothes.
  • Isaiah 63:4 - For the time has come for me to avenge my people, to ransom them from their oppressors.
  • Isaiah 63:5 - I was amazed to see that no one intervened to help the oppressed. So I myself stepped in to save them with my strong arm, and my wrath sustained me.
  • Isaiah 63:6 - I crushed the nations in my anger and made them stagger and fall to the ground, spilling their blood upon the earth.”
  • Luke 21:22 - For those will be days of God’s vengeance, and the prophetic words of the Scriptures will be fulfilled.
  • Luke 21:23 - How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days. For there will be disaster in the land and great anger against this people.
  • Luke 21:24 - They will be killed by the sword or sent away as captives to all the nations of the world. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the period of the Gentiles comes to an end.
  • 2 Thessalonians 2:16 - Now may our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal comfort and a wonderful hope,
  • 2 Thessalonians 2:17 - comfort you and strengthen you in every good thing you do and say.
  • 1 Thessalonians 2:16 - as they try to keep us from preaching the Good News of salvation to the Gentiles. By doing this, they continue to pile up their sins. But the anger of God has caught up with them at last.
  • Jeremiah 46:10 - For this is the day of the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, a day of vengeance on his enemies. The sword will devour until it is satisfied, yes, until it is drunk with your blood! The Lord, the Lord of Heaven’s Armies, will receive a sacrifice today in the north country beside the Euphrates River.
  • 2 Thessalonians 1:7 - And God will provide rest for you who are being persecuted and also for us when the Lord Jesus appears from heaven. He will come with his mighty angels,
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, bringing judgment on those who don’t know God and on those who refuse to obey the Good News of our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 1:9 - They will be punished with eternal destruction, forever separated from the Lord and from his glorious power.
  • Malachi 4:1 - The Lord of Heaven’s Armies says, “The day of judgment is coming, burning like a furnace. On that day the arrogant and the wicked will be burned up like straw. They will be consumed—roots, branches, and all.
  • Malachi 4:2 - “But for you who fear my name, the Sun of Righteousness will rise with healing in his wings. And you will go free, leaping with joy like calves let out to pasture.
  • Malachi 4:3 - On the day when I act, you will tread upon the wicked as if they were dust under your feet,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Luke 7:44 - Then he turned to the woman and said to Simon, “Look at this woman kneeling here. When I entered your home, you didn’t offer me water to wash the dust from my feet, but she has washed them with her tears and wiped them with her hair.
  • Luke 7:45 - You didn’t greet me with a kiss, but from the time I first came in, she has not stopped kissing my feet.
  • Luke 7:46 - You neglected the courtesy of olive oil to anoint my head, but she has anointed my feet with rare perfume.
  • Luke 7:47 - “I tell you, her sins—and they are many—have been forgiven, so she has shown me much love. But a person who is forgiven little shows only little love.”
  • Luke 7:48 - Then Jesus said to the woman, “Your sins are forgiven.”
  • Luke 7:49 - The men at the table said among themselves, “Who is this man, that he goes around forgiving sins?”
  • Luke 7:50 - And Jesus said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”
  • Leviticus 25:9 - Then on the Day of Atonement in the fiftieth year, blow the ram’s horn loud and long throughout the land.
  • Leviticus 25:10 - Set this year apart as holy, a time to proclaim freedom throughout the land for all who live there. It will be a jubilee year for you, when each of you may return to the land that belonged to your ancestors and return to your own clan.
  • Leviticus 25:11 - This fiftieth year will be a jubilee for you. During that year you must not plant your fields or store away any of the crops that grow on their own, and don’t gather the grapes from your unpruned vines.
  • Leviticus 25:12 - It will be a jubilee year for you, and you must keep it holy. But you may eat whatever the land produces on its own.
  • Leviticus 25:13 - In the Year of Jubilee each of you may return to the land that belonged to your ancestors.
  • Jeremiah 31:13 - The young women will dance for joy, and the men—old and young—will join in the celebration. I will turn their mourning into joy. I will comfort them and exchange their sorrow for rejoicing.
  • Luke 4:19 - and that the time of the Lord’s favor has come. ”
  • Isaiah 57:18 - I have seen what they do, but I will heal them anyway! I will lead them. I will comfort those who mourn,
  • Isaiah 34:8 - For it is the day of the Lord’s revenge, the year when Edom will be paid back for all it did to Israel.
  • Matthew 5:4 - God blesses those who mourn, for they will be comforted.
圣经
资源
计划
奉献