Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
60:3 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 万国要在你的光中行走, 列王必在你如旭日初升的光辉中行走。
  • 新标点和合本 - 万国要来就你的光; 君王要来就你发现的光辉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国要来就你的光, 列王要来就你发出的光辉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国要来就你的光, 列王要来就你发出的光辉。
  • 当代译本 - 万国要来就你的光, 君王要来就你的曙光。
  • 中文标准译本 - 列国将向着你的光而来, 君王们将向着你升起的光辉而来。
  • 现代标点和合本 - 万国要来就你的光, 君王要来就你发现的光辉。
  • 和合本(拼音版) - 万国要来就你的光, 君王要来就你发现的光辉。
  • New International Version - Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.
  • New International Reader's Version - Nations will come to your light. Kings will come to the brightness of your new day.
  • English Standard Version - And nations shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.
  • New Living Translation - All nations will come to your light; mighty kings will come to see your radiance.
  • Christian Standard Bible - Nations will come to your light, and kings to your shining brightness.
  • New American Standard Bible - Nations will come to your light, And kings to the brightness of your rising.
  • New King James Version - The Gentiles shall come to your light, And kings to the brightness of your rising.
  • Amplified Bible - Nations will come to your light, And kings to the brightness of your rising.
  • American Standard Version - And nations shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
  • King James Version - And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
  • New English Translation - Nations come to your light, kings to your bright light.
  • World English Bible - Nations will come to your light, and kings to the brightness of your rising.
  • 新標點和合本 - 萬國要來就你的光; 君王要來就你發現的光輝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國要來就你的光, 列王要來就你發出的光輝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國要來就你的光, 列王要來就你發出的光輝。
  • 當代譯本 - 萬國要來就你的光, 君王要來就你的曙光。
  • 聖經新譯本 - 萬國要在你的光中行走, 列王必在你如旭日初升的光輝中行走。
  • 呂振中譯本 - 萬國必來就你的光, 列王必來就你昇現之光輝。
  • 中文標準譯本 - 列國將向著你的光而來, 君王們將向著你升起的光輝而來。
  • 現代標點和合本 - 萬國要來就你的光, 君王要來就你發現的光輝。
  • 文理和合譯本 - 諸國將即爾光、列王就爾顯著之耀、
  • 文理委辦譯本 - 諸國列王、見爾榮光普照、咸來歸附。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列民必倚爾之光以行、列王必賴爾燭照之明以往、
  • Nueva Versión Internacional - Las naciones serán guiadas por tu luz, y los reyes, por tu amanecer esplendoroso.
  • 현대인의 성경 - 모든 나라가 네 빛으로 나아오고 세상의 모든 왕들이 네게서 비치는 여호와의 영광을 보려고 올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Народы придут к твоему свету, и цари – к сиянию твоей зари.
  • Восточный перевод - Народы придут к твоему свету, и цари – к сиянию твоей зари.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народы придут к твоему свету, и цари – к сиянию твоей зари.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народы придут к твоему свету, и цари – к сиянию твоей зари.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des peuples marcheront ╵à ta lumière , et des rois à cette clarté ╵qui s’est levée sur toi.
  • リビングバイブル - 国々の民は、あなたの光を慕って来る。 力ある王たちは、 その上に輝く主の栄光を見るために来る。
  • Nova Versão Internacional - As nações virão à sua luz e os reis ao fulgor do seu alvorecer.
  • Hoffnung für alle - Andere Völker werden von diesem Licht angezogen, ihre Könige eilen herbei, um den strahlenden Glanz zu sehen, der über dir aufgegangen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc sẽ tìm đến ánh sáng ngươi; các vua hùng mạnh sẽ đến để nhìn ánh bình minh của ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติทั้งหลายจะมายังแสงสว่างของเจ้า บรรดากษัตริย์จะมายังความเจิดจ้าดั่งรุ่งอรุณของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​มา​ที่​แสง​สว่าง​ของ​เจ้า และ​บรรดา​กษัตริย์​ก็​จะ​มา​ที่​ความ​สุก​สว่าง​แห่ง​ความ​รุ่งโรจน์​ของ​เจ้า
交叉引用
  • 使徒行传 15:17 - 使余下的人, 就是所有称为我名下的外族人,都寻求主,
  • 以赛亚书 66:19 - 我要在他们中间施行神迹,从他们中间差遣所有逃脱的人到列国去,就是到他施、普勒、善于拉弓的路德、土巴和雅完,以及从未听过我的名声、从未见过我的荣耀的遥远众海岛;他们必把我的荣耀传扬在列国中。
  • 以赛亚书 66:20 - 他们要从万国中用马、用车、用轿、用骡子、用独峰驼,把你们所有的兄弟都送到我的圣山耶路撒冷来,作供物献给耶和华,好像以色列人用洁净的器皿把供物送到耶和华的殿一样;这是耶和华说的。
  • 以赛亚书 66:12 - 因为耶和华这样说:“看哪!我必使平安达到她那里,好像江河一样, 使列国的财宝达到她那里,如同涨溢的河流一般; 你们要吮奶,你们必被抱在怀中,抚弄在膝上。
  • 路加福音 24:47 - 人要奉他的名,传讲悔改与赦罪的道,从耶路撒冷起,直传到万国。
  • 诗篇 72:11 - 众王都必向他俯伏, 万国都必服事他。
  • 创世记 49:10 - 权杖必不离开犹大, 王圭必不离他两脚之间, 直到细罗﹙“细罗”有古译本作“属他的那位”﹚来到, 万族都要臣服他。
  • 约翰福音 12:32 - 我若从地上被举起来,就要吸引万人归向我。”
  • 以赛亚书 2:2 - 在末后的日子, 耶和华殿的山, 必被坚立,超乎众山, 必被高举,过于万岭; 万国都要流归这山。
  • 以赛亚书 2:3 - 必有多国的人前来,说: “来吧!我们上耶和华的山, 登雅各 神的殿; 他必把他的道指教我们, 我们也必遵行他的路。” 因为训诲必出于锡安, 耶和华的话必来自耶路撒冷。
  • 以赛亚书 2:4 - 他要在列国施行审判, 为多国的人断定是非。 他们必把刀打成犁头,把矛枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战争。
  • 以赛亚书 2:5 - 雅各家啊,来吧!我们要在耶和华的光中行走!
  • 诗篇 67:1 - 愿 神恩待我们,赐福给我们, 愿他用脸光照我们, (细拉)
  • 诗篇 67:2 - 好使全地得知你的道路, 万国得知你的救恩。
  • 诗篇 67:3 -  神啊!愿众民都称谢你, 愿万民都称谢你。
  • 诗篇 67:4 - 愿万族都快乐欢呼, 因为你按正直统管众民, 并引导地上的万族。 (细拉)
  • 马太福音 28:19 - 所以,你们要去使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗﹙“奉父子圣灵的名,给他们施洗”或译:“给他们施洗,归入父子圣灵的名”。﹚,
  • 撒迦利亚书 2:11 - 到那日,许多国家要归附耶和华,作他的(“他的”原文作“我的”)子民,他要(“他要”原文作“我要”)住在你们中间。你们就知道万军之耶和华差遣了我到你们那里去。
  • 诗篇 68:29 - 因为你在耶路撒冷的圣殿, 众王都把礼物带来献给你。
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹号,天上就有大声音说: “世上的国成了我们的主 和他所立的基督的国, 他要作王,直到永永远远!”
  • 罗马书 11:11 - 那么我要说,他们失足是要倒下去吗?绝对不是!反而因为他们的过犯,救恩就临到外族人,为了要激起他们奋发。
  • 罗马书 11:12 - 既然他们的过犯可以使世人富足,他们的失败可以使外族人富足,何况他们的丰盛呢?
  • 罗马书 11:13 - 我现在对你们外族人说话,因为我是外族人的使徒,所以尊重我的职分,
  • 罗马书 11:14 - 这样也许可以激起我骨肉之亲奋发,使他们中间有一些人得救。
  • 罗马书 11:15 - 如果他们被舍弃,世人就可以与 神复和;他们蒙接纳,不就等于从死人中复活吗?
  • 以赛亚书 11:10 - 到那日,耶西的根必竖立起来, 作万族的旗帜; 列国的人必寻求他, 他安息之所必大有荣耀。
  • 马太福音 2:1 - 希律王执政的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。那时,有几个星象家﹙“星象家”或译:“智者。﹚从东方来到耶路撒冷,
  • 马太福音 2:2 - 说:“那生下来作犹太人的王的在哪里?我们看见他的星出现,特来朝拜他。”
  • 马太福音 2:3 - 希律王听见了就心里不安,全耶路撒冷的居民也是这样。
  • 马太福音 2:4 - 他就召集所有的祭司长和民间的经学家,问他们基督应该生在哪里。
  • 马太福音 2:5 - 他们回答:“在犹太的伯利恒。因为有先知在经上这样说:
  • 马太福音 2:6 - ‘犹大地的伯利恒啊! 你在犹大的领袖中,并不是最小的, 因为必有一位领袖从你那里出来, 牧养我的子民以色列。’”
  • 马太福音 2:7 - 希律暗中把星象家召来,仔细查问他们,那颗星什么时候出现,
  • 马太福音 2:8 - 然后派他们到伯利恒去,说:“你们去细心寻访那小孩,找到了就向我报告,好叫我也去拜他。”
  • 马太福音 2:9 - 他们听命去了。他们在东方看见的那颗星,忽然在他们前头,领他们到那小孩所在的地方,就在上头停住了。
  • 马太福音 2:10 - 他们看见那颗星,欢喜极了;
  • 马太福音 2:11 - 进了房子,看见小孩和他母亲马利亚,就俯伏拜他,并且打开宝盒,把黄金、乳香、没药作礼物献给他。
  • 约翰福音 12:20 - 上去过节作礼拜的人中,有些是希腊人。
  • 约翰福音 12:21 - 他们来到加利利的伯赛大人腓力那里,请求他,说:“先生,我们想见耶稣。”
  • 阿摩司书 9:12 - 好使他们获得以东所余剩的, 以及所有称为我名下的国。” 这是行这些事的耶和华的宣告。
  • 诗篇 22:27 - 地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。 列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 诗篇 98:2 - 耶和华显明了他的救恩, 在列国眼前显示了他的公义。
  • 诗篇 98:3 - 他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实, 地的四极都看见我们 神的救恩。
  • 以赛亚书 19:23 - 到那日,必有一条从埃及通到亚述的大道;亚述人要进到埃及,埃及人也要进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。
  • 以赛亚书 19:24 - 到那日,以色列必与埃及和亚述一起成为地上列国的祝福。
  • 以赛亚书 19:25 - 万军之耶和华赐福给他们,说:“我的子民埃及,我手的工程亚述,我的产业以色列,都是有福的!”
  • 以赛亚书 60:10 - 外族人要重建你的城墙, 他们的君王都必服事你。 虽然我曾经在烈怒中击打了你, 现在我却在恩典中怜悯你。
  • 诗篇 72:17 - 愿他的名永远常存, 愿他的名延续像太阳的恒久; 愿万人都因他蒙福, 愿万国都称他为有福的。
  • 诗篇 72:18 - 独行奇事的以色列的 神, 就是耶和华 神,是应当称颂的。
  • 诗篇 72:19 - 他荣耀的名也是应当永远称颂的; 愿他的荣耀充满全地。 阿们,阿们。
  • 诗篇 2:10 - 现在,君王啊!你们要谨慎。 地上的审判官啊!你们应当听劝告。
  • 罗马书 15:9 - 使外族人因着所蒙的怜悯荣耀 神;如经上所记: “因此我要在列邦中称赞你, 歌颂你的名。”
  • 罗马书 15:10 - 又说: “列邦啊,当与他的子民一同快乐。”
  • 罗马书 15:11 - 又说: “万国啊, 你们当赞美主; 愿万民都颂赞他。”
  • 罗马书 15:12 - 以赛亚也说: “将来必有耶西的根, 就是那兴起来治理列邦的; 列邦都寄望于他。”
  • 以赛亚书 49:12 - 看哪!有些人从远方而来; 看哪!有些从北方,从西方而来, 还有些从色尼姆地而来。”
  • 以赛亚书 49:6 - “你作我的仆人, 使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回,只是小事, 我还要使你作列国的光, 使我的救恩传到地极。”
  • 以赛亚书 49:7 - 以色列的救赎主,以色列的圣者耶和华,对那被人藐视的、 被本国憎恶的、 被统治者奴役的,这样说: “君王看见了,就必起立, 领袖看见了,也要下拜, 都因信实的耶和华,就是拣选了你的、以色列的圣者的缘故。”
  • 以赛亚书 54:1 - 不能生育、没有生养过孩子的啊!你要欢呼。 没有生产过的啊!你要发声欢呼,高声呼喊。 因为弃妇比有夫之妇有更多儿子。 这是耶和华说的。
  • 以赛亚书 54:2 - 要扩张你帐幕的地方, 伸展你居所的幔子,不要限制; 要拉长你的绳索, 坚固你的橛子。
  • 以赛亚书 54:3 - 因为你要向南向北扩展, 你的后裔必占有列国之地, 又使荒废了的城镇有人居住。
  • 弥迦书 4:1 - 到末后的日子, 耶和华殿的山, 必矗立在万山之上, 高举过于万岭; 万民都要流归这山。
  • 弥迦书 4:2 - 必有多国的人前来说: “来吧!我们上耶和华的山, 登雅各 神的殿; 他必把他的道路指示我们, 我们也要遵行他的道; 因为教训必出于锡安。 耶和华的话要来自耶路撒冷。
  • 诗篇 117:1 - 万国啊!你们要赞美耶和华; 万民哪!你们要颂赞他。
  • 诗篇 117:2 - 他向我们所施的慈爱极大; 耶和华的信实永远长存。 你们要赞美耶和华。
  • 以赛亚书 45:14 - 耶和华这样说: “埃及劳碌得来的和古实所得之利, 以及身量高大的西巴人, 都必过来归你,也要属你; 他们必带着锁链过来随从你, 向你俯伏, 向你恳求,说: ‘ 神真的在你们中间,此外,再没有别的神, 没有别的真神。’”
  • 以赛亚书 60:16 - 你要喝万国的奶, 又吮列王的乳, 这样,你就知道我耶和华是你的拯救者, 是你的救赎主,雅各的大能者。
  • 诗篇 138:4 - 耶和华啊!世上的君王都要称谢你, 因为他们听见了你口中的言语。
  • 撒迦利亚书 8:20 - “万军之耶和华这样说:‘将来还有万族的人和多个城市的居民要来。
  • 撒迦利亚书 8:21 - 一城的居民到另一城去,对他们说:我们快去恳求耶和华施恩,求告万军之耶和华;我自己也去。
  • 撒迦利亚书 8:22 - 必有很多的民族和强大的国家前来,在耶路撒冷求告万军之耶和华,恳求他施恩。’
  • 撒迦利亚书 8:23 - “万军之耶和华这样说:‘在那些日子,必有十个说不同方言,来自列国的人,紧抓住一个犹大人的衣襟,说:让我们与你们同去吧,因为我们听见 神与你们同在。’”
  • 使徒行传 13:47 - 因为主曾这样吩咐我们说: ‘我已立你作外族人的光, 使你把救恩带到地极去。’”
  • 启示录 21:24 - 列国要藉着城的光行走,地上的众王要把他们的荣华带到这城来。
  • 以赛亚书 49:23 - 列国的君王要作你的养父, 他们的王后必作你的保姆; 他们必脸伏于地向你下拜, 舐你脚上的尘土。 那么,你就知道我是耶和华, 那些仰望我的决不会羞愧。”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 万国要在你的光中行走, 列王必在你如旭日初升的光辉中行走。
  • 新标点和合本 - 万国要来就你的光; 君王要来就你发现的光辉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国要来就你的光, 列王要来就你发出的光辉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国要来就你的光, 列王要来就你发出的光辉。
  • 当代译本 - 万国要来就你的光, 君王要来就你的曙光。
  • 中文标准译本 - 列国将向着你的光而来, 君王们将向着你升起的光辉而来。
  • 现代标点和合本 - 万国要来就你的光, 君王要来就你发现的光辉。
  • 和合本(拼音版) - 万国要来就你的光, 君王要来就你发现的光辉。
  • New International Version - Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.
  • New International Reader's Version - Nations will come to your light. Kings will come to the brightness of your new day.
  • English Standard Version - And nations shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.
  • New Living Translation - All nations will come to your light; mighty kings will come to see your radiance.
  • Christian Standard Bible - Nations will come to your light, and kings to your shining brightness.
  • New American Standard Bible - Nations will come to your light, And kings to the brightness of your rising.
  • New King James Version - The Gentiles shall come to your light, And kings to the brightness of your rising.
  • Amplified Bible - Nations will come to your light, And kings to the brightness of your rising.
  • American Standard Version - And nations shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
  • King James Version - And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
  • New English Translation - Nations come to your light, kings to your bright light.
  • World English Bible - Nations will come to your light, and kings to the brightness of your rising.
  • 新標點和合本 - 萬國要來就你的光; 君王要來就你發現的光輝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國要來就你的光, 列王要來就你發出的光輝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國要來就你的光, 列王要來就你發出的光輝。
  • 當代譯本 - 萬國要來就你的光, 君王要來就你的曙光。
  • 聖經新譯本 - 萬國要在你的光中行走, 列王必在你如旭日初升的光輝中行走。
  • 呂振中譯本 - 萬國必來就你的光, 列王必來就你昇現之光輝。
  • 中文標準譯本 - 列國將向著你的光而來, 君王們將向著你升起的光輝而來。
  • 現代標點和合本 - 萬國要來就你的光, 君王要來就你發現的光輝。
  • 文理和合譯本 - 諸國將即爾光、列王就爾顯著之耀、
  • 文理委辦譯本 - 諸國列王、見爾榮光普照、咸來歸附。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列民必倚爾之光以行、列王必賴爾燭照之明以往、
  • Nueva Versión Internacional - Las naciones serán guiadas por tu luz, y los reyes, por tu amanecer esplendoroso.
  • 현대인의 성경 - 모든 나라가 네 빛으로 나아오고 세상의 모든 왕들이 네게서 비치는 여호와의 영광을 보려고 올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Народы придут к твоему свету, и цари – к сиянию твоей зари.
  • Восточный перевод - Народы придут к твоему свету, и цари – к сиянию твоей зари.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народы придут к твоему свету, и цари – к сиянию твоей зари.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народы придут к твоему свету, и цари – к сиянию твоей зари.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des peuples marcheront ╵à ta lumière , et des rois à cette clarté ╵qui s’est levée sur toi.
  • リビングバイブル - 国々の民は、あなたの光を慕って来る。 力ある王たちは、 その上に輝く主の栄光を見るために来る。
  • Nova Versão Internacional - As nações virão à sua luz e os reis ao fulgor do seu alvorecer.
  • Hoffnung für alle - Andere Völker werden von diesem Licht angezogen, ihre Könige eilen herbei, um den strahlenden Glanz zu sehen, der über dir aufgegangen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc sẽ tìm đến ánh sáng ngươi; các vua hùng mạnh sẽ đến để nhìn ánh bình minh của ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติทั้งหลายจะมายังแสงสว่างของเจ้า บรรดากษัตริย์จะมายังความเจิดจ้าดั่งรุ่งอรุณของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​มา​ที่​แสง​สว่าง​ของ​เจ้า และ​บรรดา​กษัตริย์​ก็​จะ​มา​ที่​ความ​สุก​สว่าง​แห่ง​ความ​รุ่งโรจน์​ของ​เจ้า
  • 使徒行传 15:17 - 使余下的人, 就是所有称为我名下的外族人,都寻求主,
  • 以赛亚书 66:19 - 我要在他们中间施行神迹,从他们中间差遣所有逃脱的人到列国去,就是到他施、普勒、善于拉弓的路德、土巴和雅完,以及从未听过我的名声、从未见过我的荣耀的遥远众海岛;他们必把我的荣耀传扬在列国中。
  • 以赛亚书 66:20 - 他们要从万国中用马、用车、用轿、用骡子、用独峰驼,把你们所有的兄弟都送到我的圣山耶路撒冷来,作供物献给耶和华,好像以色列人用洁净的器皿把供物送到耶和华的殿一样;这是耶和华说的。
  • 以赛亚书 66:12 - 因为耶和华这样说:“看哪!我必使平安达到她那里,好像江河一样, 使列国的财宝达到她那里,如同涨溢的河流一般; 你们要吮奶,你们必被抱在怀中,抚弄在膝上。
  • 路加福音 24:47 - 人要奉他的名,传讲悔改与赦罪的道,从耶路撒冷起,直传到万国。
  • 诗篇 72:11 - 众王都必向他俯伏, 万国都必服事他。
  • 创世记 49:10 - 权杖必不离开犹大, 王圭必不离他两脚之间, 直到细罗﹙“细罗”有古译本作“属他的那位”﹚来到, 万族都要臣服他。
  • 约翰福音 12:32 - 我若从地上被举起来,就要吸引万人归向我。”
  • 以赛亚书 2:2 - 在末后的日子, 耶和华殿的山, 必被坚立,超乎众山, 必被高举,过于万岭; 万国都要流归这山。
  • 以赛亚书 2:3 - 必有多国的人前来,说: “来吧!我们上耶和华的山, 登雅各 神的殿; 他必把他的道指教我们, 我们也必遵行他的路。” 因为训诲必出于锡安, 耶和华的话必来自耶路撒冷。
  • 以赛亚书 2:4 - 他要在列国施行审判, 为多国的人断定是非。 他们必把刀打成犁头,把矛枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战争。
  • 以赛亚书 2:5 - 雅各家啊,来吧!我们要在耶和华的光中行走!
  • 诗篇 67:1 - 愿 神恩待我们,赐福给我们, 愿他用脸光照我们, (细拉)
  • 诗篇 67:2 - 好使全地得知你的道路, 万国得知你的救恩。
  • 诗篇 67:3 -  神啊!愿众民都称谢你, 愿万民都称谢你。
  • 诗篇 67:4 - 愿万族都快乐欢呼, 因为你按正直统管众民, 并引导地上的万族。 (细拉)
  • 马太福音 28:19 - 所以,你们要去使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗﹙“奉父子圣灵的名,给他们施洗”或译:“给他们施洗,归入父子圣灵的名”。﹚,
  • 撒迦利亚书 2:11 - 到那日,许多国家要归附耶和华,作他的(“他的”原文作“我的”)子民,他要(“他要”原文作“我要”)住在你们中间。你们就知道万军之耶和华差遣了我到你们那里去。
  • 诗篇 68:29 - 因为你在耶路撒冷的圣殿, 众王都把礼物带来献给你。
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹号,天上就有大声音说: “世上的国成了我们的主 和他所立的基督的国, 他要作王,直到永永远远!”
  • 罗马书 11:11 - 那么我要说,他们失足是要倒下去吗?绝对不是!反而因为他们的过犯,救恩就临到外族人,为了要激起他们奋发。
  • 罗马书 11:12 - 既然他们的过犯可以使世人富足,他们的失败可以使外族人富足,何况他们的丰盛呢?
  • 罗马书 11:13 - 我现在对你们外族人说话,因为我是外族人的使徒,所以尊重我的职分,
  • 罗马书 11:14 - 这样也许可以激起我骨肉之亲奋发,使他们中间有一些人得救。
  • 罗马书 11:15 - 如果他们被舍弃,世人就可以与 神复和;他们蒙接纳,不就等于从死人中复活吗?
  • 以赛亚书 11:10 - 到那日,耶西的根必竖立起来, 作万族的旗帜; 列国的人必寻求他, 他安息之所必大有荣耀。
  • 马太福音 2:1 - 希律王执政的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。那时,有几个星象家﹙“星象家”或译:“智者。﹚从东方来到耶路撒冷,
  • 马太福音 2:2 - 说:“那生下来作犹太人的王的在哪里?我们看见他的星出现,特来朝拜他。”
  • 马太福音 2:3 - 希律王听见了就心里不安,全耶路撒冷的居民也是这样。
  • 马太福音 2:4 - 他就召集所有的祭司长和民间的经学家,问他们基督应该生在哪里。
  • 马太福音 2:5 - 他们回答:“在犹太的伯利恒。因为有先知在经上这样说:
  • 马太福音 2:6 - ‘犹大地的伯利恒啊! 你在犹大的领袖中,并不是最小的, 因为必有一位领袖从你那里出来, 牧养我的子民以色列。’”
  • 马太福音 2:7 - 希律暗中把星象家召来,仔细查问他们,那颗星什么时候出现,
  • 马太福音 2:8 - 然后派他们到伯利恒去,说:“你们去细心寻访那小孩,找到了就向我报告,好叫我也去拜他。”
  • 马太福音 2:9 - 他们听命去了。他们在东方看见的那颗星,忽然在他们前头,领他们到那小孩所在的地方,就在上头停住了。
  • 马太福音 2:10 - 他们看见那颗星,欢喜极了;
  • 马太福音 2:11 - 进了房子,看见小孩和他母亲马利亚,就俯伏拜他,并且打开宝盒,把黄金、乳香、没药作礼物献给他。
  • 约翰福音 12:20 - 上去过节作礼拜的人中,有些是希腊人。
  • 约翰福音 12:21 - 他们来到加利利的伯赛大人腓力那里,请求他,说:“先生,我们想见耶稣。”
  • 阿摩司书 9:12 - 好使他们获得以东所余剩的, 以及所有称为我名下的国。” 这是行这些事的耶和华的宣告。
  • 诗篇 22:27 - 地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。 列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 诗篇 98:2 - 耶和华显明了他的救恩, 在列国眼前显示了他的公义。
  • 诗篇 98:3 - 他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实, 地的四极都看见我们 神的救恩。
  • 以赛亚书 19:23 - 到那日,必有一条从埃及通到亚述的大道;亚述人要进到埃及,埃及人也要进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。
  • 以赛亚书 19:24 - 到那日,以色列必与埃及和亚述一起成为地上列国的祝福。
  • 以赛亚书 19:25 - 万军之耶和华赐福给他们,说:“我的子民埃及,我手的工程亚述,我的产业以色列,都是有福的!”
  • 以赛亚书 60:10 - 外族人要重建你的城墙, 他们的君王都必服事你。 虽然我曾经在烈怒中击打了你, 现在我却在恩典中怜悯你。
  • 诗篇 72:17 - 愿他的名永远常存, 愿他的名延续像太阳的恒久; 愿万人都因他蒙福, 愿万国都称他为有福的。
  • 诗篇 72:18 - 独行奇事的以色列的 神, 就是耶和华 神,是应当称颂的。
  • 诗篇 72:19 - 他荣耀的名也是应当永远称颂的; 愿他的荣耀充满全地。 阿们,阿们。
  • 诗篇 2:10 - 现在,君王啊!你们要谨慎。 地上的审判官啊!你们应当听劝告。
  • 罗马书 15:9 - 使外族人因着所蒙的怜悯荣耀 神;如经上所记: “因此我要在列邦中称赞你, 歌颂你的名。”
  • 罗马书 15:10 - 又说: “列邦啊,当与他的子民一同快乐。”
  • 罗马书 15:11 - 又说: “万国啊, 你们当赞美主; 愿万民都颂赞他。”
  • 罗马书 15:12 - 以赛亚也说: “将来必有耶西的根, 就是那兴起来治理列邦的; 列邦都寄望于他。”
  • 以赛亚书 49:12 - 看哪!有些人从远方而来; 看哪!有些从北方,从西方而来, 还有些从色尼姆地而来。”
  • 以赛亚书 49:6 - “你作我的仆人, 使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回,只是小事, 我还要使你作列国的光, 使我的救恩传到地极。”
  • 以赛亚书 49:7 - 以色列的救赎主,以色列的圣者耶和华,对那被人藐视的、 被本国憎恶的、 被统治者奴役的,这样说: “君王看见了,就必起立, 领袖看见了,也要下拜, 都因信实的耶和华,就是拣选了你的、以色列的圣者的缘故。”
  • 以赛亚书 54:1 - 不能生育、没有生养过孩子的啊!你要欢呼。 没有生产过的啊!你要发声欢呼,高声呼喊。 因为弃妇比有夫之妇有更多儿子。 这是耶和华说的。
  • 以赛亚书 54:2 - 要扩张你帐幕的地方, 伸展你居所的幔子,不要限制; 要拉长你的绳索, 坚固你的橛子。
  • 以赛亚书 54:3 - 因为你要向南向北扩展, 你的后裔必占有列国之地, 又使荒废了的城镇有人居住。
  • 弥迦书 4:1 - 到末后的日子, 耶和华殿的山, 必矗立在万山之上, 高举过于万岭; 万民都要流归这山。
  • 弥迦书 4:2 - 必有多国的人前来说: “来吧!我们上耶和华的山, 登雅各 神的殿; 他必把他的道路指示我们, 我们也要遵行他的道; 因为教训必出于锡安。 耶和华的话要来自耶路撒冷。
  • 诗篇 117:1 - 万国啊!你们要赞美耶和华; 万民哪!你们要颂赞他。
  • 诗篇 117:2 - 他向我们所施的慈爱极大; 耶和华的信实永远长存。 你们要赞美耶和华。
  • 以赛亚书 45:14 - 耶和华这样说: “埃及劳碌得来的和古实所得之利, 以及身量高大的西巴人, 都必过来归你,也要属你; 他们必带着锁链过来随从你, 向你俯伏, 向你恳求,说: ‘ 神真的在你们中间,此外,再没有别的神, 没有别的真神。’”
  • 以赛亚书 60:16 - 你要喝万国的奶, 又吮列王的乳, 这样,你就知道我耶和华是你的拯救者, 是你的救赎主,雅各的大能者。
  • 诗篇 138:4 - 耶和华啊!世上的君王都要称谢你, 因为他们听见了你口中的言语。
  • 撒迦利亚书 8:20 - “万军之耶和华这样说:‘将来还有万族的人和多个城市的居民要来。
  • 撒迦利亚书 8:21 - 一城的居民到另一城去,对他们说:我们快去恳求耶和华施恩,求告万军之耶和华;我自己也去。
  • 撒迦利亚书 8:22 - 必有很多的民族和强大的国家前来,在耶路撒冷求告万军之耶和华,恳求他施恩。’
  • 撒迦利亚书 8:23 - “万军之耶和华这样说:‘在那些日子,必有十个说不同方言,来自列国的人,紧抓住一个犹大人的衣襟,说:让我们与你们同去吧,因为我们听见 神与你们同在。’”
  • 使徒行传 13:47 - 因为主曾这样吩咐我们说: ‘我已立你作外族人的光, 使你把救恩带到地极去。’”
  • 启示录 21:24 - 列国要藉着城的光行走,地上的众王要把他们的荣华带到这城来。
  • 以赛亚书 49:23 - 列国的君王要作你的养父, 他们的王后必作你的保姆; 他们必脸伏于地向你下拜, 舐你脚上的尘土。 那么,你就知道我是耶和华, 那些仰望我的决不会羞愧。”
圣经
资源
计划
奉献