Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
60:20 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ลับ​ฟ้า​อีก​ต่อ​ไป และ​ดวง​จันทร์​จะ​ไม่​เลือน​จาก​ไป เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​แสง​อัน​เป็น​นิรันดร์​ของ​เจ้า และ​วัน​เศร้า​โศก​ของ​เจ้า​จะ​สิ้น​สุด​ลง
  • 新标点和合本 - 你的日头不再下落; 你的月亮也不退缩; 因为耶和华必作你永远的光。 你悲哀的日子也完毕了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的太阳不再落下, 月亮也不消失; 因为耶和华必作你永远的光。 你悲哀的日子定要结束。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的太阳不再落下, 月亮也不消失; 因为耶和华必作你永远的光。 你悲哀的日子定要结束。
  • 当代译本 - 你的太阳不再落下, 你的月亮也不再消失, 因为耶和华要作你永远的光, 你悲哀的日子将要结束。
  • 圣经新译本 - 你的太阳必不再下落, 你的月亮也必不退缩; 因为耶和华要作你永远的光, 你悲哀的日子必要终止。
  • 中文标准译本 - 你的太阳必不再下落, 你的月亮也不再亏缺; 耶和华必作你永远的光, 你哀恸的日子将会结束。
  • 现代标点和合本 - 你的日头不再下落, 你的月亮也不退缩, 因为耶和华必做你永远的光, 你悲哀的日子也完毕了。
  • 和合本(拼音版) - 你的日头不再下落, 你的月亮也不退缩; 因为耶和华必作你永远的光, 你悲哀的日子也完毕了。
  • New International Version - Your sun will never set again, and your moon will wane no more; the Lord will be your everlasting light, and your days of sorrow will end.
  • New International Reader's Version - Your sun will never set again. Your moon will never lose its light. I will be your light forever. Your days of sorrow will come to an end.
  • English Standard Version - Your sun shall no more go down, nor your moon withdraw itself; for the Lord will be your everlasting light, and your days of mourning shall be ended.
  • New Living Translation - Your sun will never set; your moon will not go down. For the Lord will be your everlasting light. Your days of mourning will come to an end.
  • Christian Standard Bible - Your sun will no longer set, and your moon will not fade; for the Lord will be your everlasting light, and the days of your sorrow will be over.
  • New American Standard Bible - Your sun will no longer set, Nor will your moon wane; For you will have the Lord as an everlasting light, And the days of your mourning will be over.
  • New King James Version - Your sun shall no longer go down, Nor shall your moon withdraw itself; For the Lord will be your everlasting light, And the days of your mourning shall be ended.
  • Amplified Bible - Your sun will no longer set, Nor will your moon wane; For the Lord will be your everlasting light, And the days of your mourning will be over.
  • American Standard Version - Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself; for Jehovah will be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
  • King James Version - Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the Lord shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
  • New English Translation - Your sun will no longer set; your moon will not disappear; the Lord will be your permanent source of light; your time of sorrow will be over.
  • World English Bible - Your sun will not go down any more, nor will your moon withdraw itself; for Yahweh will be your everlasting light, and the days of your mourning will end.
  • 新標點和合本 - 你的日頭不再下落; 你的月亮也不退縮; 因為耶和華必作你永遠的光。 你悲哀的日子也完畢了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的太陽不再落下, 月亮也不消失; 因為耶和華必作你永遠的光。 你悲哀的日子定要結束。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的太陽不再落下, 月亮也不消失; 因為耶和華必作你永遠的光。 你悲哀的日子定要結束。
  • 當代譯本 - 你的太陽不再落下, 你的月亮也不再消失, 因為耶和華要作你永遠的光, 你悲哀的日子將要結束。
  • 聖經新譯本 - 你的太陽必不再下落, 你的月亮也必不退縮; 因為耶和華要作你永遠的光, 你悲哀的日子必要終止。
  • 呂振中譯本 - 你的日必不再落, 你的月必不虧缺; 因為永恆主必做你永遠的光, 你悲哀的日子已完了。
  • 中文標準譯本 - 你的太陽必不再下落, 你的月亮也不再虧缺; 耶和華必作你永遠的光, 你哀慟的日子將會結束。
  • 現代標點和合本 - 你的日頭不再下落, 你的月亮也不退縮, 因為耶和華必做你永遠的光, 你悲哀的日子也完畢了。
  • 文理和合譯本 - 爾之日不沒、爾之月不虧、蓋耶和華為爾永久之光、爾悲哀之日已終、
  • 文理委辦譯本 - 日不下墜、月不晦冥、蓋我耶和華恆燭照爾、煩憂頓釋。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之日不復入、爾之月不復虧、蓋主永為爾之光、爾悲哀之日已畢、
  • Nueva Versión Internacional - Tu sol no volverá a ponerse, ni menguará tu luna; será el Señor tu luz eterna, y llegarán a su fin tus días de duelo.
  • 현대인의 성경 - 다시는 네 해가 지지 않고 네 달이 이지러지지 않을 것이다. 나 여호와가 너의 영원한 빛이 되고 네 슬픔의 날들이 끝날 것이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Солнце твое уже не закатится, и луна твоя больше не будет ущербной; Господь будет твоим вечным светом, и кончатся дни твоей скорби.
  • Восточный перевод - Солнце твоё уже не закатится, и луна твоя больше не будет ущербной: Вечный будет твоим светом навсегда, и кончатся дни твоей скорби.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце твоё уже не закатится, и луна твоя больше не будет ущербной: Вечный будет твоим светом навсегда, и кончатся дни твоей скорби.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце твоё уже не закатится, и луна твоя больше не будет ущербной: Вечный будет твоим светом навсегда, и кончатся дни твоей скорби.
  • La Bible du Semeur 2015 - Désormais, ton soleil ╵ne se couchera plus et, jamais plus, ta lune ╵ne se retirera, car l’Eternel sera ╵ta lumière à toujours, et les jours de ton deuil ╵auront pris fin pour toi.
  • リビングバイブル - あなたの太陽は永久に沈まず、その月は欠けない。 わたしが永遠の光となり、 悲しみの日は終わるからだ。
  • Nova Versão Internacional - O seu sol nunca se porá, e a sua lua nunca desaparecerá, porque o Senhor será a sua luz para sempre, e os seus dias de tristeza terão fim.
  • Hoffnung für alle - Es wird nie wieder dunkel um dich werden. Denn anders als Sonne und Mond werde ich nie aufhören, dein Licht zu sein. Dann ist deine Trauerzeit vorbei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời ngươi sẽ không lặn nữa; mặt trăng ngươi sẽ không còn khuyết. Vì Chúa Hằng Hữu sẽ là ánh sáng đời đời cho ngươi. Những ngày than khóc sầu thảm của ngươi sẽ chấm dứt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงตะวันของเจ้าจะไม่ลับไปอีกเลย และดวงจันทร์ของเจ้าก็จะไม่มีข้างแรม องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเป็นความสว่างนิรันดร์สำหรับเจ้า วันคืนอันทุกข์โศกของเจ้าจะสิ้นสุดลง
交叉引用
  • อาโมส 8:9 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนี้ “ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​ทำ​ให้​ดวง​อาทิตย์​ตก​เวลา​เที่ยง​วัน และ​ทำ​ให้​โลก​มืด​ลง​ใน​เวลา​กลาง​วัน
  • วิวรณ์ 7:15 - ฉะนั้น​เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​อยู่​เบื้อง​หน้า​บัลลังก์​ของ​พระ​เจ้า และ​รับใช้​พระ​องค์​ตลอด​ทั้ง​วัน​ทั้ง​คืน​ใน​พระ​วิหาร​ของ​พระ​องค์ และ​องค์​ที่​นั่ง​บน​บัลลังก์ จะ​ปกป้อง​ดูแล​เขา​ให้​อยู่​ใน​กระโจม​ของ​พระ​องค์
  • วิวรณ์ 7:16 - พวก​เขา​จะ​ไม่​มี​วัน​หิว​อีก และ​จะ​ไม่​มี​วัน​กระหาย​อีก​เลย แสง​แดด​และ​ความ​ร้อน​จะ​ไม่​เผา​ตัว​เขา
  • วิวรณ์ 7:17 - เพราะ​ว่า​ลูก​แกะ​ที่​อยู่​กลาง​บัลลังก์ จะ​ดูแล​พวก​เขา​ดัง​เช่น​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ พระ​องค์​จะ​นำ​เขา​ไป​ถึง​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต และ​พระ​เจ้า​จะ​เช็ด​น้ำตา​ทุก​หยด​จาก​ตา​ของ​เขา”
  • อิสยาห์ 25:8 - พระ​องค์​จะ​กำจัด​ความ​ตาย​ให้​สิ้น​ไป​ตลอด​กาล และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จะ​เช็ด​น้ำตา​จาก​ทุก​ใบ​หน้า และ​พระ​องค์​จะ​กำจัด​ความ​อัปยศ​อดสู​ของ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​ให้​สิ้น​ไป​จาก​แผ่นดิน​โลก เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ดังนั้น
  • สดุดี 27:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​แสง​สว่าง​และ​ความ​รอด​พ้น​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​กลัว​ใคร​เล่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ที่​หลบภัย​ของ​ชีวิต​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​หวั่น​กลัว​ผู้​ใด
  • อิสยาห์ 65:19 - เรา​จะ​ชื่นชม​ยินดี​ใน​เยรูซาเล็ม และ​ดีใจ​ใน​ชน​ชาติ​ของ​เรา จะ​ไม่​มี​การ​ได้ยิน​เสียง​ร้องไห้ หรือ​เสียง​ร้อง​เพราะ​เป็น​ทุกข์​อีก​ต่อ​ไป
  • อิสยาห์ 30:26 - ยิ่ง​กว่า​นั้น แสง​จันทร์​จะ​เป็น​เหมือน​แสง​ตะวัน และ​แสง​ตะวัน​จะ​สว่าง​ขึ้น​เป็น 7 เท่า คือ​วัน​หนึ่ง​มี​แสง​แรง​เท่า​กับ 7 วัน ใน​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สมาน​ความ​แตก​สลาย​ให้​คน​ของ​พระ​องค์ และ​รักษา​บาดแผล​ที่​ถูก​เฆี่ยน
  • อิสยาห์ 30:19 - โอ ประชาชน​ใน​ศิโยน ผู้​อยู่​อาศัย​ใน​เยรูซาเล็ม พวก​ท่าน​จะ​ไม่​ร้องไห้​อีก​ต่อ​ไป พระ​องค์​จะ​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​พวก​ท่าน​อย่าง​แน่นอน​เมื่อ​พวก​ท่าน​ส่งเสียง​ร้อง ทันที​ที่​พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง​ร้อง พระ​องค์​ก็​ตอบ​พวก​ท่าน
  • มาลาคี 4:2 - แต่​สำหรับ​พวก​เจ้า​ที่​เกรงกลัว​นาม​ของ​เรา ดวง​อาทิตย์​แห่ง​ความ​ชอบธรรม​จะ​ขึ้น​พร้อม​ด้วย​ปีก​ซึ่ง​รักษา​ให้​หาย​ขาด พวก​เจ้า​จะ​ออก​ไป​และ​โลด​เต้น​อย่าง​ลูก​โค​ที่​ถูก​ปล่อย​ให้​ออก​ไป​จาก​คอก
  • อิสยาห์ 35:10 - และ​บรรดา​ผู้​รับ​การ​ไถ่​คืน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​กลับ​มา และ​มา​ยัง​ศิโยน​พร้อม​กับ​การ​ร้อง​เพลง ความ​ยินดี​จะ​เป็น​ของ​พวก​เขา​ตลอด​ไป เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​ได้​รับ​ความ​ยินดี​และ​เบิกบาน​ใจ ความ​เศร้า​และ​การ​ถอน​ใจ​จะ​หนี​ไป​จาก​พวก​เขา
  • สดุดี 84:11 - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​เป็น​ดวง​อาทิตย์​และ​โล่​ป้องกัน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​พระ​คุณ​และ​เกียรติ ไม่​มี​สิ่ง​ดี​ใดๆ ที่​พระ​องค์​จะ​ยับยั้ง​ไว้ จาก​บรรดา​ผู้​มี​สัจจะ
  • วิวรณ์ 21:4 - พระ​องค์​จะ​เช็ด​น้ำตา​ทุก​หยด​จาก​ตา​ของ​เขา จะ​ไม่​มี​ความ​ตาย​หรือ​การ​ร้อง​คร่ำครวญ การ​ร่ำไห้​หรือ​ความ​เจ็บ​ปวด​อีก​ต่อ​ไป ด้วย​ว่า​สิ่ง​เดิม​ทั้ง​หลาย​นั้น​ได้​สูญหาย​ไป​แล้ว”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ลับ​ฟ้า​อีก​ต่อ​ไป และ​ดวง​จันทร์​จะ​ไม่​เลือน​จาก​ไป เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​แสง​อัน​เป็น​นิรันดร์​ของ​เจ้า และ​วัน​เศร้า​โศก​ของ​เจ้า​จะ​สิ้น​สุด​ลง
  • 新标点和合本 - 你的日头不再下落; 你的月亮也不退缩; 因为耶和华必作你永远的光。 你悲哀的日子也完毕了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的太阳不再落下, 月亮也不消失; 因为耶和华必作你永远的光。 你悲哀的日子定要结束。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的太阳不再落下, 月亮也不消失; 因为耶和华必作你永远的光。 你悲哀的日子定要结束。
  • 当代译本 - 你的太阳不再落下, 你的月亮也不再消失, 因为耶和华要作你永远的光, 你悲哀的日子将要结束。
  • 圣经新译本 - 你的太阳必不再下落, 你的月亮也必不退缩; 因为耶和华要作你永远的光, 你悲哀的日子必要终止。
  • 中文标准译本 - 你的太阳必不再下落, 你的月亮也不再亏缺; 耶和华必作你永远的光, 你哀恸的日子将会结束。
  • 现代标点和合本 - 你的日头不再下落, 你的月亮也不退缩, 因为耶和华必做你永远的光, 你悲哀的日子也完毕了。
  • 和合本(拼音版) - 你的日头不再下落, 你的月亮也不退缩; 因为耶和华必作你永远的光, 你悲哀的日子也完毕了。
  • New International Version - Your sun will never set again, and your moon will wane no more; the Lord will be your everlasting light, and your days of sorrow will end.
  • New International Reader's Version - Your sun will never set again. Your moon will never lose its light. I will be your light forever. Your days of sorrow will come to an end.
  • English Standard Version - Your sun shall no more go down, nor your moon withdraw itself; for the Lord will be your everlasting light, and your days of mourning shall be ended.
  • New Living Translation - Your sun will never set; your moon will not go down. For the Lord will be your everlasting light. Your days of mourning will come to an end.
  • Christian Standard Bible - Your sun will no longer set, and your moon will not fade; for the Lord will be your everlasting light, and the days of your sorrow will be over.
  • New American Standard Bible - Your sun will no longer set, Nor will your moon wane; For you will have the Lord as an everlasting light, And the days of your mourning will be over.
  • New King James Version - Your sun shall no longer go down, Nor shall your moon withdraw itself; For the Lord will be your everlasting light, And the days of your mourning shall be ended.
  • Amplified Bible - Your sun will no longer set, Nor will your moon wane; For the Lord will be your everlasting light, And the days of your mourning will be over.
  • American Standard Version - Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself; for Jehovah will be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
  • King James Version - Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the Lord shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
  • New English Translation - Your sun will no longer set; your moon will not disappear; the Lord will be your permanent source of light; your time of sorrow will be over.
  • World English Bible - Your sun will not go down any more, nor will your moon withdraw itself; for Yahweh will be your everlasting light, and the days of your mourning will end.
  • 新標點和合本 - 你的日頭不再下落; 你的月亮也不退縮; 因為耶和華必作你永遠的光。 你悲哀的日子也完畢了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的太陽不再落下, 月亮也不消失; 因為耶和華必作你永遠的光。 你悲哀的日子定要結束。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的太陽不再落下, 月亮也不消失; 因為耶和華必作你永遠的光。 你悲哀的日子定要結束。
  • 當代譯本 - 你的太陽不再落下, 你的月亮也不再消失, 因為耶和華要作你永遠的光, 你悲哀的日子將要結束。
  • 聖經新譯本 - 你的太陽必不再下落, 你的月亮也必不退縮; 因為耶和華要作你永遠的光, 你悲哀的日子必要終止。
  • 呂振中譯本 - 你的日必不再落, 你的月必不虧缺; 因為永恆主必做你永遠的光, 你悲哀的日子已完了。
  • 中文標準譯本 - 你的太陽必不再下落, 你的月亮也不再虧缺; 耶和華必作你永遠的光, 你哀慟的日子將會結束。
  • 現代標點和合本 - 你的日頭不再下落, 你的月亮也不退縮, 因為耶和華必做你永遠的光, 你悲哀的日子也完畢了。
  • 文理和合譯本 - 爾之日不沒、爾之月不虧、蓋耶和華為爾永久之光、爾悲哀之日已終、
  • 文理委辦譯本 - 日不下墜、月不晦冥、蓋我耶和華恆燭照爾、煩憂頓釋。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之日不復入、爾之月不復虧、蓋主永為爾之光、爾悲哀之日已畢、
  • Nueva Versión Internacional - Tu sol no volverá a ponerse, ni menguará tu luna; será el Señor tu luz eterna, y llegarán a su fin tus días de duelo.
  • 현대인의 성경 - 다시는 네 해가 지지 않고 네 달이 이지러지지 않을 것이다. 나 여호와가 너의 영원한 빛이 되고 네 슬픔의 날들이 끝날 것이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Солнце твое уже не закатится, и луна твоя больше не будет ущербной; Господь будет твоим вечным светом, и кончатся дни твоей скорби.
  • Восточный перевод - Солнце твоё уже не закатится, и луна твоя больше не будет ущербной: Вечный будет твоим светом навсегда, и кончатся дни твоей скорби.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце твоё уже не закатится, и луна твоя больше не будет ущербной: Вечный будет твоим светом навсегда, и кончатся дни твоей скорби.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце твоё уже не закатится, и луна твоя больше не будет ущербной: Вечный будет твоим светом навсегда, и кончатся дни твоей скорби.
  • La Bible du Semeur 2015 - Désormais, ton soleil ╵ne se couchera plus et, jamais plus, ta lune ╵ne se retirera, car l’Eternel sera ╵ta lumière à toujours, et les jours de ton deuil ╵auront pris fin pour toi.
  • リビングバイブル - あなたの太陽は永久に沈まず、その月は欠けない。 わたしが永遠の光となり、 悲しみの日は終わるからだ。
  • Nova Versão Internacional - O seu sol nunca se porá, e a sua lua nunca desaparecerá, porque o Senhor será a sua luz para sempre, e os seus dias de tristeza terão fim.
  • Hoffnung für alle - Es wird nie wieder dunkel um dich werden. Denn anders als Sonne und Mond werde ich nie aufhören, dein Licht zu sein. Dann ist deine Trauerzeit vorbei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời ngươi sẽ không lặn nữa; mặt trăng ngươi sẽ không còn khuyết. Vì Chúa Hằng Hữu sẽ là ánh sáng đời đời cho ngươi. Những ngày than khóc sầu thảm của ngươi sẽ chấm dứt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงตะวันของเจ้าจะไม่ลับไปอีกเลย และดวงจันทร์ของเจ้าก็จะไม่มีข้างแรม องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเป็นความสว่างนิรันดร์สำหรับเจ้า วันคืนอันทุกข์โศกของเจ้าจะสิ้นสุดลง
  • อาโมส 8:9 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนี้ “ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​ทำ​ให้​ดวง​อาทิตย์​ตก​เวลา​เที่ยง​วัน และ​ทำ​ให้​โลก​มืด​ลง​ใน​เวลา​กลาง​วัน
  • วิวรณ์ 7:15 - ฉะนั้น​เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​อยู่​เบื้อง​หน้า​บัลลังก์​ของ​พระ​เจ้า และ​รับใช้​พระ​องค์​ตลอด​ทั้ง​วัน​ทั้ง​คืน​ใน​พระ​วิหาร​ของ​พระ​องค์ และ​องค์​ที่​นั่ง​บน​บัลลังก์ จะ​ปกป้อง​ดูแล​เขา​ให้​อยู่​ใน​กระโจม​ของ​พระ​องค์
  • วิวรณ์ 7:16 - พวก​เขา​จะ​ไม่​มี​วัน​หิว​อีก และ​จะ​ไม่​มี​วัน​กระหาย​อีก​เลย แสง​แดด​และ​ความ​ร้อน​จะ​ไม่​เผา​ตัว​เขา
  • วิวรณ์ 7:17 - เพราะ​ว่า​ลูก​แกะ​ที่​อยู่​กลาง​บัลลังก์ จะ​ดูแล​พวก​เขา​ดัง​เช่น​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ พระ​องค์​จะ​นำ​เขา​ไป​ถึง​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต และ​พระ​เจ้า​จะ​เช็ด​น้ำตา​ทุก​หยด​จาก​ตา​ของ​เขา”
  • อิสยาห์ 25:8 - พระ​องค์​จะ​กำจัด​ความ​ตาย​ให้​สิ้น​ไป​ตลอด​กาล และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จะ​เช็ด​น้ำตา​จาก​ทุก​ใบ​หน้า และ​พระ​องค์​จะ​กำจัด​ความ​อัปยศ​อดสู​ของ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​ให้​สิ้น​ไป​จาก​แผ่นดิน​โลก เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ดังนั้น
  • สดุดี 27:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​แสง​สว่าง​และ​ความ​รอด​พ้น​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​กลัว​ใคร​เล่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ที่​หลบภัย​ของ​ชีวิต​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​หวั่น​กลัว​ผู้​ใด
  • อิสยาห์ 65:19 - เรา​จะ​ชื่นชม​ยินดี​ใน​เยรูซาเล็ม และ​ดีใจ​ใน​ชน​ชาติ​ของ​เรา จะ​ไม่​มี​การ​ได้ยิน​เสียง​ร้องไห้ หรือ​เสียง​ร้อง​เพราะ​เป็น​ทุกข์​อีก​ต่อ​ไป
  • อิสยาห์ 30:26 - ยิ่ง​กว่า​นั้น แสง​จันทร์​จะ​เป็น​เหมือน​แสง​ตะวัน และ​แสง​ตะวัน​จะ​สว่าง​ขึ้น​เป็น 7 เท่า คือ​วัน​หนึ่ง​มี​แสง​แรง​เท่า​กับ 7 วัน ใน​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สมาน​ความ​แตก​สลาย​ให้​คน​ของ​พระ​องค์ และ​รักษา​บาดแผล​ที่​ถูก​เฆี่ยน
  • อิสยาห์ 30:19 - โอ ประชาชน​ใน​ศิโยน ผู้​อยู่​อาศัย​ใน​เยรูซาเล็ม พวก​ท่าน​จะ​ไม่​ร้องไห้​อีก​ต่อ​ไป พระ​องค์​จะ​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​พวก​ท่าน​อย่าง​แน่นอน​เมื่อ​พวก​ท่าน​ส่งเสียง​ร้อง ทันที​ที่​พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง​ร้อง พระ​องค์​ก็​ตอบ​พวก​ท่าน
  • มาลาคี 4:2 - แต่​สำหรับ​พวก​เจ้า​ที่​เกรงกลัว​นาม​ของ​เรา ดวง​อาทิตย์​แห่ง​ความ​ชอบธรรม​จะ​ขึ้น​พร้อม​ด้วย​ปีก​ซึ่ง​รักษา​ให้​หาย​ขาด พวก​เจ้า​จะ​ออก​ไป​และ​โลด​เต้น​อย่าง​ลูก​โค​ที่​ถูก​ปล่อย​ให้​ออก​ไป​จาก​คอก
  • อิสยาห์ 35:10 - และ​บรรดา​ผู้​รับ​การ​ไถ่​คืน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​กลับ​มา และ​มา​ยัง​ศิโยน​พร้อม​กับ​การ​ร้อง​เพลง ความ​ยินดี​จะ​เป็น​ของ​พวก​เขา​ตลอด​ไป เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​ได้​รับ​ความ​ยินดี​และ​เบิกบาน​ใจ ความ​เศร้า​และ​การ​ถอน​ใจ​จะ​หนี​ไป​จาก​พวก​เขา
  • สดุดี 84:11 - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​เป็น​ดวง​อาทิตย์​และ​โล่​ป้องกัน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​พระ​คุณ​และ​เกียรติ ไม่​มี​สิ่ง​ดี​ใดๆ ที่​พระ​องค์​จะ​ยับยั้ง​ไว้ จาก​บรรดา​ผู้​มี​สัจจะ
  • วิวรณ์ 21:4 - พระ​องค์​จะ​เช็ด​น้ำตา​ทุก​หยด​จาก​ตา​ของ​เขา จะ​ไม่​มี​ความ​ตาย​หรือ​การ​ร้อง​คร่ำครวญ การ​ร่ำไห้​หรือ​ความ​เจ็บ​ปวด​อีก​ต่อ​ไป ด้วย​ว่า​สิ่ง​เดิม​ทั้ง​หลาย​นั้น​ได้​สูญหาย​ไป​แล้ว”
圣经
资源
计划
奉献