逐节对照
- World English Bible - If there is a tenth left in it, that also will in turn be consumed, as a terebinth, and as an oak, whose stump remains when they are cut down; so the holy seed is its stock.”
- 新标点和合本 - 境内剩下的人若还有十分之一, 也必被吞灭, 像栗树、橡树虽被砍伐, 树墩子却仍存留。 这圣洁的种类在国中也是如此。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 国内剩下的人若还有十分之一, 也必被吞灭。 然而如同大树与橡树,虽被砍伐, 残干却仍存留, 圣洁的苗裔是它的残干。”
- 和合本2010(神版-简体) - 国内剩下的人若还有十分之一, 也必被吞灭。 然而如同大树与橡树,虽被砍伐, 残干却仍存留, 圣洁的苗裔是它的残干。”
- 当代译本 - 即使境内只剩下十分之一的人, 也必被消灭。 然而,就像砍掉松树和橡树后必留下树桩, 圣洁的苗裔就是残留的树桩。”
- 圣经新译本 - 境内剩下的人,虽然只有十分之一, 也必被消灭。 但正如栗树和橡树, 虽然被砍下,树的余干还存留在那里。 这圣洁的苗裔,就是这国的余干。”
- 中文标准译本 - 这地必被再次焚烧,其中还会有十分之一的人存留, 就像黄连树和橡树被砍伐, 其中还会有树桩存留; 圣洁的后裔就是这树桩。”
- 现代标点和合本 - 境内剩下的人,若还有十分之一, 也必被吞灭。 像栗树、橡树,虽被砍伐, 树𣎴子却仍存留, 这圣洁的种类在国中也是如此。”
- 和合本(拼音版) - 境内剩下的人若还有十分之一, 也必被吞灭, 像栗树、橡树,虽被砍伐, 树𣎴子却仍存留。 这圣洁的种类在国中也是如此。”
- New International Version - And though a tenth remains in the land, it will again be laid waste. But as the terebinth and oak leave stumps when they are cut down, so the holy seed will be the stump in the land.”
- New International Reader's Version - Suppose only a tenth of the people remain there. Even then the land will be completely destroyed again. But when oak trees and terebinth trees are cut down, stumps are left. And my holy people will be like stumps that begin to grow again.”
- English Standard Version - And though a tenth remain in it, it will be burned again, like a terebinth or an oak, whose stump remains when it is felled.” The holy seed is its stump.
- New Living Translation - If even a tenth—a remnant—survive, it will be invaded again and burned. But as a terebinth or oak tree leaves a stump when it is cut down, so Israel’s stump will be a holy seed.”
- Christian Standard Bible - Though a tenth will remain in the land, it will be burned again. Like the terebinth or the oak that leaves a stump when felled, the holy seed is the stump.
- New American Standard Bible - Yet there will still be a tenth portion in it, And it will again be subject to burning, Like a terebinth or an oak Whose stump remains when it is cut down. The holy seed is its stump.”
- New King James Version - But yet a tenth will be in it, And will return and be for consuming, As a terebinth tree or as an oak, Whose stump remains when it is cut down. So the holy seed shall be its stump.”
- Amplified Bible - And though a tenth [of the people] remain in the land, It will again be subject to destruction [consumed and burned], Like a massive terebinth tree or like an oak Whose stump remains when it is chopped down. The holy seed [the elect remnant] is its stump [the substance of Israel].”
- American Standard Version - And if there be yet a tenth in it, it also shall in turn be eaten up: as a terebinth, and as an oak, whose stock remaineth, when they are felled; so the holy seed is the stock thereof.
- King James Version - But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.
- New English Translation - Even if only a tenth of the people remain in the land, it will again be destroyed, like one of the large sacred trees or an Asherah pole, when a sacred pillar on a high place is thrown down. That sacred pillar symbolizes the special chosen family.”
- 新標點和合本 - 境內剩下的人若還有十分之一, 也必被吞滅, 像栗樹、橡樹雖被砍伐, 樹墩子卻仍存留。 這聖潔的種類在國中也是如此。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 國內剩下的人若還有十分之一, 也必被吞滅。 然而如同大樹與橡樹,雖被砍伐, 殘幹卻仍存留, 聖潔的苗裔是它的殘幹。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 國內剩下的人若還有十分之一, 也必被吞滅。 然而如同大樹與橡樹,雖被砍伐, 殘幹卻仍存留, 聖潔的苗裔是它的殘幹。」
- 當代譯本 - 即使境內只剩下十分之一的人, 也必被消滅。 然而,就像砍掉松樹和橡樹後必留下樹樁, 聖潔的苗裔就是殘留的樹樁。」
- 聖經新譯本 - 境內剩下的人,雖然只有十分之一, 也必被消滅。 但正如栗樹和橡樹, 雖然被砍下,樹的餘幹還存留在那裡。 這聖潔的苗裔,就是這國的餘幹。”
- 呂振中譯本 - 就使境內 的人 還有十分之一, 他們也必再被消滅。 但是 像篤耨香樹或橡樹, 雖被砍下,仍有樹????子在那裏 :』 這樹????子、乃是聖的苗裔 。
- 中文標準譯本 - 這地必被再次焚燒,其中還會有十分之一的人存留, 就像黃連樹和橡樹被砍伐, 其中還會有樹樁存留; 聖潔的後裔就是這樹樁。」
- 現代標點和合本 - 境內剩下的人,若還有十分之一, 也必被吞滅。 像栗樹、橡樹,雖被砍伐, 樹𣎴子卻仍存留, 這聖潔的種類在國中也是如此。」
- 文理和合譯本 - 假令其中尚存什一、亦被焚燬、若栗與橡、經伐留幹、其幹乃聖裔也、
- 文理委辦譯本 - 其中居民、尚存什一、屢遭喪敗、譬彼橡樹、雖經斬伐、猶留其幹、為善之人亦若是。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中所遺、雖僅十分之一、亦歸滅絕、然猶存聖裔、為斯地之根本、如栗樹橡樹、雖經斬伐、根本尚存、 或作譬彼栗樹橡樹斬伐枝條尚留根株聖種猶存為斯地之根本亦復若是
- Nueva Versión Internacional - Y, si aún queda en la tierra una décima parte, esta volverá a ser devastada. Pero así como al talar la encina y el roble queda parte del tronco, esa parte es la simiente santa».
- 현대인의 성경 - 그러나 10분의 은 살아 남을 것이다. 비록 그것이 다시 소멸될지라도 밤나무나 상수리나무가 잘리면 그루터기는 남아 있듯이 이 땅의 거룩한 씨는 그 그루터기처럼 남아 있을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - И пусть в ней останется десятая часть ее жителей, она будет снова опустошена. Но как от теревинфа и от дуба остается корень , когда их срубят, так и святое семя будет ей корнем .
- Восточный перевод - И пусть в ней останется десятая часть её жителей, она будет снова опустошена. Но как от теревинфа и от дуба остаётся корень, когда их срубят, так и оставшийся святой народ, словно корень, породит новую жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И пусть в ней останется десятая часть её жителей, она будет снова опустошена. Но как от теревинфа и от дуба остаётся корень, когда их срубят, так и оставшийся святой народ, словно корень, породит новую жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И пусть в ней останется десятая часть её жителей, она будет снова опустошена. Но как от теревинфа и от дуба остаётся корень, когда их срубят, так и оставшийся святой народ, словно корень, породит новую жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - S’il y subsiste encore ╵un dixième du peuple, à son tour, il sera ╵embrasé par le feu. Mais, comme un térébinthe ╵ou comme un chêne qui conserve sa souche, ╵quand il est abattu, la souche de ce peuple ╵sera une semence sainte.
- リビングバイブル - それでもなお民の十分の一は残る。 イスラエルは何度も侵略され、戦火に見舞われる。 しかし、切り倒されてもなお新芽を出す 切り株のように、必ず立ち直る。」
- Nova Versão Internacional - E ainda que um décimo fique no país, esses também serão destruídos. Mas, assim como o terebinto e o carvalho deixam o tronco quando são derrubados, assim a santa semente será o seu tronco”.
- Hoffnung für alle - Und sollte auch nur ein Zehntel der Bevölkerung im Land zurückgeblieben sein, wird es noch einmal verwüstet werden. Das Volk gleicht dann einem gefällten Baum , von dem nur noch der Stumpf übrig geblieben ist. Doch aus diesem Wurzelstock wird einmal etwas Neues wachsen: ein Volk, das allein mir gehört.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù nếu một phần mười dân còn sót trên đất, dân ấy cũng sẽ bị thiêu đốt. Nhưng như cây thông hay cây sồi bị đốn xuống mà còn chừa gốc, thì gốc Ít-ra-ên sẽ là giống thánh.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และแม้จะเหลือคนหนึ่งในสิบอยู่ในดินแดนนั้น มันก็ยังเริศร้าง แต่เช่นเดียวกับต้นเทเรบินธ์และต้นโอ๊ก เมื่อถูกโค่นยังเหลือตอฉันใด ตอในดินแดนนั้นจะเป็นเมล็ดพันธุ์บริสุทธิ์ที่จะงอกขึ้นอีกครั้งฉันนั้น”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และแม้ว่าจะมีคนจำนวนหนึ่งในสิบของผู้ที่ยังเหลืออยู่ในแผ่นดิน แต่แผ่นดินก็จะถูกกำหนดให้พังพินาศซ้ำลงไปอีก เหมือนกับต้นเทเรบินธ์หรือต้นโอ๊ก ที่เหลือแต่ตอเมื่อถูกโค่นลง ตอนั้นคือเชื้อสายอันบริสุทธิ์”
交叉引用
- Isaiah 10:20 - It will come to pass in that day that the remnant of Israel, and those who have escaped from the house of Jacob will no more again lean on him who struck them, but shall lean on Yahweh, the Holy One of Israel, in truth.
- Isaiah 10:21 - A remnant will return, even the remnant of Jacob, to the mighty God.
- Isaiah 10:22 - For though your people, Israel, are like the sand of the sea, only a remnant of them will return. A destruction is determined, overflowing with righteousness.
- Genesis 22:18 - All the nations of the earth will be blessed by your offspring, because you have obeyed my voice.’”
- Galatians 3:16 - Now the promises were spoken to Abraham and to his offspring. He doesn’t say, “To descendants ”, as of many, but as of one, “To your offspring”, which is Christ.
- Galatians 3:17 - Now I say this: A covenant confirmed beforehand by God in Christ, the law, which came four hundred thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.
- Galatians 3:18 - For if the inheritance is of the law, it is no more of promise; but God has granted it to Abraham by promise.
- Galatians 3:19 - Then why is there the law? It was added because of transgressions, until the offspring should come to whom the promise has been made. It was ordained through angels by the hand of a mediator.
- Matthew 24:22 - Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
- Isaiah 4:3 - It will happen that he who is left in Zion and he who remains in Jerusalem shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem,
- Malachi 2:15 - Did he not make you one, although he had the residue of the Spirit? Why one? He sought godly offspring. Therefore take heed to your spirit, and let no one deal treacherously against the wife of his youth.
- Romans 9:5 - of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
- Isaiah 65:8 - Yahweh says, “As the new wine is found in the cluster, and one says, ‘Don’t destroy it, for a blessing is in it:’ so I will do for my servants’ sake, that I may not destroy them all.
- Isaiah 65:9 - I will bring offspring out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains. My chosen will inherit it, and my servants will dwell there.
- John 15:1 - “I am the true vine, and my Father is the farmer.
- John 15:2 - Every branch in me that doesn’t bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.
- John 15:3 - You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.
- Mark 13:20 - Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
- Ezra 9:2 - For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy offspring have mixed themselves with the peoples of the lands. Yes, the hand of the princes and rulers has been chief in this trespass.”
- Isaiah 1:9 - Unless Yahweh of Armies had left to us a very small remnant, we would have been as Sodom. We would have been like Gomorrah.
- Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
- Galatians 3:29 - If you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring and heirs according to promise.
- Romans 11:16 - If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches.
- Romans 11:17 - But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them and became partaker with them of the root and of the richness of the olive tree,
- Romans 11:18 - don’t boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you.
- Romans 11:19 - You will say then, “Branches were broken off, that I might be grafted in.”
- Romans 11:20 - True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Don’t be conceited, but fear;
- Romans 11:21 - for if God didn’t spare the natural branches, neither will he spare you.
- Romans 11:22 - See then the goodness and severity of God. Toward those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in his goodness; otherwise you also will be cut off.
- Romans 11:23 - They also, if they don’t continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
- Romans 11:24 - For if you were cut out of that which is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a good olive tree, how much more will these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree?
- Romans 11:25 - For I don’t desire you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you won’t be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in,
- Romans 11:26 - and so all Israel will be saved. Even as it is written, “There will come out of Zion the Deliverer, and he will turn away ungodliness from Jacob.
- Romans 11:27 - This is my covenant with them, when I will take away their sins.”
- Romans 11:28 - Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are beloved for the fathers’ sake.
- Romans 11:29 - For the gifts and the calling of God are irrevocable.
- Job 14:7 - “For there is hope for a tree if it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
- Job 14:8 - Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
- Job 14:9 - yet through the scent of water it will bud, and sprout boughs like a plant.
- Romans 11:5 - Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
- Romans 11:6 - And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.