Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:1 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当乌西雅王崩的那年,我看见主坐在高高的宝座上。他的衣裳下摆遮满圣殿。
  • 新标点和合本 - 当乌西雅王崩的那年,我见主坐在高高的宝座上。他的衣裳垂下,遮满圣殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当乌西雅王崩的那年,我看见主坐在高高的宝座上。他的衣裳下摆遮满圣殿。
  • 当代译本 - 乌西雅王驾崩那年,我看见主坐在高高的宝座上,祂的衣袍下垂,充满圣殿。
  • 圣经新译本 - 乌西雅王去世那年,我看见主坐在高高的宝座上,他的衣裳垂下,充满圣殿。
  • 中文标准译本 - 乌西雅王驾崩的那年,我看见主坐在至高至尊的宝座上,他衣袍的下摆遮满了圣殿。
  • 现代标点和合本 - 当乌西雅王崩的那年,我见主坐在高高的宝座上,他的衣裳垂下,遮满圣殿。
  • 和合本(拼音版) - 当乌西雅王崩的那年,我见主坐在高高的宝座上。他的衣裳垂下,遮满圣殿。
  • New International Version - In the year that King Uzziah died, I saw the Lord, high and exalted, seated on a throne; and the train of his robe filled the temple.
  • New International Reader's Version - In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was seated on his throne. His long robe filled the temple. He was highly honored.
  • English Standard Version - In the year that King Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and the train of his robe filled the temple.
  • New Living Translation - It was in the year King Uzziah died that I saw the Lord. He was sitting on a lofty throne, and the train of his robe filled the Temple.
  • The Message - In the year that King Uzziah died, I saw the Master sitting on a throne—high, exalted!—and the train of his robes filled the Temple. Angel-seraphs hovered above him, each with six wings. With two wings they covered their faces, with two their feet, and with two they flew. And they called back and forth one to the other, Holy, Holy, Holy is God-of-the-Angel-Armies. His bright glory fills the whole earth. The foundations trembled at the sound of the angel voices, and then the whole house filled with smoke. I said, “Doom! It’s Doomsday! I’m as good as dead! Every word I’ve ever spoken is tainted— blasphemous even! And the people I live with talk the same way, using words that corrupt and desecrate. And here I’ve looked God in the face! The King! God-of-the-Angel-Armies!” Then one of the angel-seraphs flew to me. He held a live coal that he had taken with tongs from the altar. He touched my mouth with the coal and said, “Look. This coal has touched your lips. Gone your guilt, your sins wiped out.” And then I heard the voice of the Master: “Whom shall I send? Who will go for us?” I spoke up, “I’ll go. Send me!” * * *
  • Christian Standard Bible - In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and lofty throne, and the hem of his robe filled the temple.
  • New American Standard Bible - In the year of King Uzziah’s death I saw the Lord sitting on a throne, lofty and exalted, with the train of His robe filling the temple.
  • New King James Version - In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple.
  • Amplified Bible - In the year that King Uzziah died, I saw [in a vision] the Lord sitting on a throne, high and exalted, with the train of His royal robe filling the [most holy part of the] temple.
  • American Standard Version - In the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
  • King James Version - In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
  • New English Translation - In the year of King Uzziah’s death, I saw the sovereign master seated on a high, elevated throne. The hem of his robe filled the temple.
  • World English Bible - In the year that king Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
  • 新標點和合本 - 當烏西雅王崩的那年,我見主坐在高高的寶座上。他的衣裳垂下,遮滿聖殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當烏西雅王崩的那年,我看見主坐在高高的寶座上。他的衣裳下襬遮滿聖殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當烏西雅王崩的那年,我看見主坐在高高的寶座上。他的衣裳下襬遮滿聖殿。
  • 當代譯本 - 烏西雅王駕崩那年,我看見主坐在高高的寶座上,祂的衣袍下垂,充滿聖殿。
  • 聖經新譯本 - 烏西雅王去世那年,我看見主坐在高高的寶座上,他的衣裳垂下,充滿聖殿。
  • 呂振中譯本 - 當 烏西雅 王去世那一年、我看見主坐在崇高又高聳的寶座上;他的衣裾垂滿着殿堂。
  • 中文標準譯本 - 烏西雅王駕崩的那年,我看見主坐在至高至尊的寶座上,他衣袍的下擺遮滿了聖殿。
  • 現代標點和合本 - 當烏西雅王崩的那年,我見主坐在高高的寶座上,他的衣裳垂下,遮滿聖殿。
  • 文理和合譯本 - 烏西雅王崩之年、我見主坐於崇高之位、衣裾充滿殿宇、
  • 文理委辦譯本 - 烏西亞王崩時、我見主坐高位、衣裳垂蔽殿宇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 烏西雅 王崩之年、我 以賽亞 見主坐於崇高之寶座、衣襟充滿於殿、
  • Nueva Versión Internacional - El año de la muerte del rey Uzías, vi al Señor excelso y sublime, sentado en un trono; las orlas de su manto llenaban el templo.
  • 현대인의 성경 - 웃시야왕이 죽던 해에 나는 여호와를 보았다. 그분은 높이 들린 보좌에 앉아 계셨으며 그 옷자락은 성전을 가득 채웠다.
  • Новый Русский Перевод - В год смерти царя Уззии я видел Владыку, сидящего на престоле, высоком и превознесенном, и края Его одеяния наполняли храм.
  • Восточный перевод - В год смерти царя Уззии я видел Владыку, сидящего на престоле, высоком и превознесённом, и края Его одеяния наполняли храм.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В год смерти царя Уззии я видел Владыку, сидящего на престоле, высоком и превознесённом, и края Его одеяния наполняли храм.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В год смерти царя Уззии я видел Владыку, сидящего на престоле, высоком и превознесённом, и края Его одеяния наполняли храм.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’année de la mort du roi Ozias , je vis le Seigneur siégeant sur un trône très élevé. Les pans de son vêtement remplissaient le Temple.
  • リビングバイブル - ウジヤ王の死んだ年に、私は主を見ました。主は高い御座に座っていましたが、神殿は栄光で満ちあふれていました。
  • Nova Versão Internacional - No ano em que o rei Uzias morreu, eu vi o Senhor assentado num trono alto e exaltado, e a aba de sua veste enchia o templo.
  • Hoffnung für alle - Es war in dem Jahr, als König Usija starb. Da sah ich den Herrn auf einem hohen, gewaltigen Thron sitzen. Der Saum seines Gewandes füllte den ganzen Tempel aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm Vua Ô-xia qua đời, tôi thấy Chúa. Ngài ngồi trên ngôi cao vời và áo Ngài đầy khắp Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่กษัตริย์อุสซียาห์สิ้นพระชนม์ ข้าพเจ้าได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าประทับบนบัลลังก์อันสูงส่งและเป็นที่เทิดทูน ชายฉลองพระองค์ปกคลุมทั่วพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​กษัตริย์​อุสซียาห์​สิ้น​ชีวิต ข้าพเจ้า​เห็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นั่ง​บน​บัลลังก์​สูง​และ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง ชาย​เสื้อ​คลุม​ยาว​ของ​พระ​องค์​แผ่​เต็ม​พระ​วิหาร
交叉引用
  • 启示录 5:7 - 这羔羊前来,从坐在宝座上那位的右手中拿了书卷。
  • 列王纪下 15:7 - 亚撒利雅与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他儿子约坦接续他作王。
  • 启示录 6:16 - 向山和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐宝座者的脸面和羔羊的愤怒;
  • 历代志下 26:22 - 乌西雅其余的事,自始至终,亚摩斯的儿子以赛亚先知都记录下来。
  • 历代志下 26:23 - 乌西雅与他祖先同睡,与他祖先同葬在田间的王陵;因为人说,他是长麻风的。他的儿子约坦接续他作王。
  • 民数记 12:8 - 我与他面对面说话,清清楚楚,不用谜语,他甚至看见我的形像。你们为何批评我的仆人摩西而不惧怕呢?”
  • 启示录 3:21 - 得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
  • 以赛亚书 1:1 - 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚见异象,论到犹大和耶路撒冷。
  • 以西结书 1:1 - 在三十年四月初五,我在迦巴鲁河边被掳的人当中,那时天开了,我看见上帝的异象。
  • 以赛亚书 12:4 - 在那日,你们要说: “当称谢耶和华,求告他的名; 在万民中传扬他的作为, 宣告他的名已被尊崇。
  • 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“因此你要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 启示录 4:10 - 二十四位长老就俯伏敬拜坐在宝座上活到永永远远的那一位,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 列王纪上 8:10 - 祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿,
  • 列王纪上 8:11 - 祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿。
  • 诗篇 46:10 - 你们要休息,要知道我是上帝! 我必在列国中受尊崇,在全地也受尊崇。
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高无上、永远长存、 名为圣者的如此说: “我住在至高至圣的所在, 却与心灵痛悔的谦卑人同住; 要使谦卑的人心灵苏醒, 使痛悔的人内心复苏。
  • 以西结书 10:1 - 我观看,看哪,在穹苍之中,也就是基路伯的头上,有蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像显在他们上面。
  • 以弗所书 1:20 - 这大能曾运行在基督身上,使他从死人中复活,又使他在天上坐在自己的右边,
  • 以弗所书 1:21 - 远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
  • 启示录 4:2 - 我立刻被圣灵感动,见有一个宝座安置在天上,有一位坐在宝座上。
  • 提摩太前书 6:16 - 就是那独一不死、 住在人不能靠近的光里, 是人未曾看见,也是不能看见的。 愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们!
  • 以西结书 1:25 - 在他们头上的穹苍之上有声音。他们站住的时候,翅膀垂下。
  • 以西结书 1:26 - 在他们头上的穹苍之上有宝座的形像,仿佛蓝宝石的样子;宝座的形像上方有仿佛人的样子的形像。
  • 以西结书 1:27 - 我见他的腰以上有仿佛闪耀的金属,周围有仿佛火的形状,又见他的腰以下有仿佛火的形状,周围也有光辉。
  • 以西结书 1:28 - 下雨的日子,云中彩虹的形状怎样,周围光辉的形状也是怎样。 这就是耶和华荣耀形像的样式,我一看见就脸伏于地。我又听见一位说话者的声音。
  • 马太福音 25:31 - “当人子在他荣耀里,同着众天使来临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
  • 以赛亚书 66:1 - 耶和华如此说: “天是我的座位; 地是我的脚凳。 你们能为我造怎样的殿宇呢? 哪里是我安歇的地方呢?
  • 诗篇 113:5 - 谁像耶和华—我们的上帝呢? 他坐在至高之处,
  • 启示录 5:1 - 我看见坐在宝座那位的右手中有书卷,正反面都写着字,用七个印密封着。
  • 出埃及记 24:10 - 看见了以色列的上帝。在他的脚下,仿佛有蓝宝石铺道,明净如天。
  • 出埃及记 24:11 - 他不把手伸在以色列领袖的身上。他们瞻仰上帝,又吃又喝。
  • 诗篇 108:5 - 上帝啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
  • 但以理书 7:9 - 我正观看的时候, 有宝座设立, 上面坐着亘古常在者。 他的衣服洁白如雪, 头发如纯净的羊毛。 宝座是火焰, 其轮为烈火。
  • 约翰福音 1:18 - 从来没有人见过上帝,只有在父怀里独一的儿子将他表明出来。
  • 启示录 7:15 - 所以,他们在上帝宝座前, 昼夜在他殿中事奉他; 那坐在宝座上的要用帐幕覆庇他们。
  • 启示录 7:16 - 他们不再饥,不再渴; 太阳必不伤害他们, 任何炎热也不伤害他们,
  • 启示录 7:17 - 因为宝座中的羔羊必牧养他们, 领他们到生命水的泉源; 上帝必擦去他们一切的眼泪。”
  • 启示录 15:8 - 圣所中充满了上帝的荣耀和权能而来的烟。没有人能进入圣所,直等到那七位天使降完了七种灾难。
  • 约翰福音 12:41 - 以赛亚因看见了他的荣耀,就说了关于他的这话。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当乌西雅王崩的那年,我看见主坐在高高的宝座上。他的衣裳下摆遮满圣殿。
  • 新标点和合本 - 当乌西雅王崩的那年,我见主坐在高高的宝座上。他的衣裳垂下,遮满圣殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当乌西雅王崩的那年,我看见主坐在高高的宝座上。他的衣裳下摆遮满圣殿。
  • 当代译本 - 乌西雅王驾崩那年,我看见主坐在高高的宝座上,祂的衣袍下垂,充满圣殿。
  • 圣经新译本 - 乌西雅王去世那年,我看见主坐在高高的宝座上,他的衣裳垂下,充满圣殿。
  • 中文标准译本 - 乌西雅王驾崩的那年,我看见主坐在至高至尊的宝座上,他衣袍的下摆遮满了圣殿。
  • 现代标点和合本 - 当乌西雅王崩的那年,我见主坐在高高的宝座上,他的衣裳垂下,遮满圣殿。
  • 和合本(拼音版) - 当乌西雅王崩的那年,我见主坐在高高的宝座上。他的衣裳垂下,遮满圣殿。
  • New International Version - In the year that King Uzziah died, I saw the Lord, high and exalted, seated on a throne; and the train of his robe filled the temple.
  • New International Reader's Version - In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was seated on his throne. His long robe filled the temple. He was highly honored.
  • English Standard Version - In the year that King Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and the train of his robe filled the temple.
  • New Living Translation - It was in the year King Uzziah died that I saw the Lord. He was sitting on a lofty throne, and the train of his robe filled the Temple.
  • The Message - In the year that King Uzziah died, I saw the Master sitting on a throne—high, exalted!—and the train of his robes filled the Temple. Angel-seraphs hovered above him, each with six wings. With two wings they covered their faces, with two their feet, and with two they flew. And they called back and forth one to the other, Holy, Holy, Holy is God-of-the-Angel-Armies. His bright glory fills the whole earth. The foundations trembled at the sound of the angel voices, and then the whole house filled with smoke. I said, “Doom! It’s Doomsday! I’m as good as dead! Every word I’ve ever spoken is tainted— blasphemous even! And the people I live with talk the same way, using words that corrupt and desecrate. And here I’ve looked God in the face! The King! God-of-the-Angel-Armies!” Then one of the angel-seraphs flew to me. He held a live coal that he had taken with tongs from the altar. He touched my mouth with the coal and said, “Look. This coal has touched your lips. Gone your guilt, your sins wiped out.” And then I heard the voice of the Master: “Whom shall I send? Who will go for us?” I spoke up, “I’ll go. Send me!” * * *
  • Christian Standard Bible - In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and lofty throne, and the hem of his robe filled the temple.
  • New American Standard Bible - In the year of King Uzziah’s death I saw the Lord sitting on a throne, lofty and exalted, with the train of His robe filling the temple.
  • New King James Version - In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple.
  • Amplified Bible - In the year that King Uzziah died, I saw [in a vision] the Lord sitting on a throne, high and exalted, with the train of His royal robe filling the [most holy part of the] temple.
  • American Standard Version - In the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
  • King James Version - In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
  • New English Translation - In the year of King Uzziah’s death, I saw the sovereign master seated on a high, elevated throne. The hem of his robe filled the temple.
  • World English Bible - In the year that king Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
  • 新標點和合本 - 當烏西雅王崩的那年,我見主坐在高高的寶座上。他的衣裳垂下,遮滿聖殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當烏西雅王崩的那年,我看見主坐在高高的寶座上。他的衣裳下襬遮滿聖殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當烏西雅王崩的那年,我看見主坐在高高的寶座上。他的衣裳下襬遮滿聖殿。
  • 當代譯本 - 烏西雅王駕崩那年,我看見主坐在高高的寶座上,祂的衣袍下垂,充滿聖殿。
  • 聖經新譯本 - 烏西雅王去世那年,我看見主坐在高高的寶座上,他的衣裳垂下,充滿聖殿。
  • 呂振中譯本 - 當 烏西雅 王去世那一年、我看見主坐在崇高又高聳的寶座上;他的衣裾垂滿着殿堂。
  • 中文標準譯本 - 烏西雅王駕崩的那年,我看見主坐在至高至尊的寶座上,他衣袍的下擺遮滿了聖殿。
  • 現代標點和合本 - 當烏西雅王崩的那年,我見主坐在高高的寶座上,他的衣裳垂下,遮滿聖殿。
  • 文理和合譯本 - 烏西雅王崩之年、我見主坐於崇高之位、衣裾充滿殿宇、
  • 文理委辦譯本 - 烏西亞王崩時、我見主坐高位、衣裳垂蔽殿宇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 烏西雅 王崩之年、我 以賽亞 見主坐於崇高之寶座、衣襟充滿於殿、
  • Nueva Versión Internacional - El año de la muerte del rey Uzías, vi al Señor excelso y sublime, sentado en un trono; las orlas de su manto llenaban el templo.
  • 현대인의 성경 - 웃시야왕이 죽던 해에 나는 여호와를 보았다. 그분은 높이 들린 보좌에 앉아 계셨으며 그 옷자락은 성전을 가득 채웠다.
  • Новый Русский Перевод - В год смерти царя Уззии я видел Владыку, сидящего на престоле, высоком и превознесенном, и края Его одеяния наполняли храм.
  • Восточный перевод - В год смерти царя Уззии я видел Владыку, сидящего на престоле, высоком и превознесённом, и края Его одеяния наполняли храм.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В год смерти царя Уззии я видел Владыку, сидящего на престоле, высоком и превознесённом, и края Его одеяния наполняли храм.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В год смерти царя Уззии я видел Владыку, сидящего на престоле, высоком и превознесённом, и края Его одеяния наполняли храм.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’année de la mort du roi Ozias , je vis le Seigneur siégeant sur un trône très élevé. Les pans de son vêtement remplissaient le Temple.
  • リビングバイブル - ウジヤ王の死んだ年に、私は主を見ました。主は高い御座に座っていましたが、神殿は栄光で満ちあふれていました。
  • Nova Versão Internacional - No ano em que o rei Uzias morreu, eu vi o Senhor assentado num trono alto e exaltado, e a aba de sua veste enchia o templo.
  • Hoffnung für alle - Es war in dem Jahr, als König Usija starb. Da sah ich den Herrn auf einem hohen, gewaltigen Thron sitzen. Der Saum seines Gewandes füllte den ganzen Tempel aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm Vua Ô-xia qua đời, tôi thấy Chúa. Ngài ngồi trên ngôi cao vời và áo Ngài đầy khắp Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่กษัตริย์อุสซียาห์สิ้นพระชนม์ ข้าพเจ้าได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าประทับบนบัลลังก์อันสูงส่งและเป็นที่เทิดทูน ชายฉลองพระองค์ปกคลุมทั่วพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​กษัตริย์​อุสซียาห์​สิ้น​ชีวิต ข้าพเจ้า​เห็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นั่ง​บน​บัลลังก์​สูง​และ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง ชาย​เสื้อ​คลุม​ยาว​ของ​พระ​องค์​แผ่​เต็ม​พระ​วิหาร
  • 启示录 5:7 - 这羔羊前来,从坐在宝座上那位的右手中拿了书卷。
  • 列王纪下 15:7 - 亚撒利雅与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他儿子约坦接续他作王。
  • 启示录 6:16 - 向山和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐宝座者的脸面和羔羊的愤怒;
  • 历代志下 26:22 - 乌西雅其余的事,自始至终,亚摩斯的儿子以赛亚先知都记录下来。
  • 历代志下 26:23 - 乌西雅与他祖先同睡,与他祖先同葬在田间的王陵;因为人说,他是长麻风的。他的儿子约坦接续他作王。
  • 民数记 12:8 - 我与他面对面说话,清清楚楚,不用谜语,他甚至看见我的形像。你们为何批评我的仆人摩西而不惧怕呢?”
  • 启示录 3:21 - 得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
  • 以赛亚书 1:1 - 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚见异象,论到犹大和耶路撒冷。
  • 以西结书 1:1 - 在三十年四月初五,我在迦巴鲁河边被掳的人当中,那时天开了,我看见上帝的异象。
  • 以赛亚书 12:4 - 在那日,你们要说: “当称谢耶和华,求告他的名; 在万民中传扬他的作为, 宣告他的名已被尊崇。
  • 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“因此你要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 启示录 4:10 - 二十四位长老就俯伏敬拜坐在宝座上活到永永远远的那一位,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 列王纪上 8:10 - 祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿,
  • 列王纪上 8:11 - 祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿。
  • 诗篇 46:10 - 你们要休息,要知道我是上帝! 我必在列国中受尊崇,在全地也受尊崇。
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高无上、永远长存、 名为圣者的如此说: “我住在至高至圣的所在, 却与心灵痛悔的谦卑人同住; 要使谦卑的人心灵苏醒, 使痛悔的人内心复苏。
  • 以西结书 10:1 - 我观看,看哪,在穹苍之中,也就是基路伯的头上,有蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像显在他们上面。
  • 以弗所书 1:20 - 这大能曾运行在基督身上,使他从死人中复活,又使他在天上坐在自己的右边,
  • 以弗所书 1:21 - 远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
  • 启示录 4:2 - 我立刻被圣灵感动,见有一个宝座安置在天上,有一位坐在宝座上。
  • 提摩太前书 6:16 - 就是那独一不死、 住在人不能靠近的光里, 是人未曾看见,也是不能看见的。 愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们!
  • 以西结书 1:25 - 在他们头上的穹苍之上有声音。他们站住的时候,翅膀垂下。
  • 以西结书 1:26 - 在他们头上的穹苍之上有宝座的形像,仿佛蓝宝石的样子;宝座的形像上方有仿佛人的样子的形像。
  • 以西结书 1:27 - 我见他的腰以上有仿佛闪耀的金属,周围有仿佛火的形状,又见他的腰以下有仿佛火的形状,周围也有光辉。
  • 以西结书 1:28 - 下雨的日子,云中彩虹的形状怎样,周围光辉的形状也是怎样。 这就是耶和华荣耀形像的样式,我一看见就脸伏于地。我又听见一位说话者的声音。
  • 马太福音 25:31 - “当人子在他荣耀里,同着众天使来临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
  • 以赛亚书 66:1 - 耶和华如此说: “天是我的座位; 地是我的脚凳。 你们能为我造怎样的殿宇呢? 哪里是我安歇的地方呢?
  • 诗篇 113:5 - 谁像耶和华—我们的上帝呢? 他坐在至高之处,
  • 启示录 5:1 - 我看见坐在宝座那位的右手中有书卷,正反面都写着字,用七个印密封着。
  • 出埃及记 24:10 - 看见了以色列的上帝。在他的脚下,仿佛有蓝宝石铺道,明净如天。
  • 出埃及记 24:11 - 他不把手伸在以色列领袖的身上。他们瞻仰上帝,又吃又喝。
  • 诗篇 108:5 - 上帝啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
  • 但以理书 7:9 - 我正观看的时候, 有宝座设立, 上面坐着亘古常在者。 他的衣服洁白如雪, 头发如纯净的羊毛。 宝座是火焰, 其轮为烈火。
  • 约翰福音 1:18 - 从来没有人见过上帝,只有在父怀里独一的儿子将他表明出来。
  • 启示录 7:15 - 所以,他们在上帝宝座前, 昼夜在他殿中事奉他; 那坐在宝座上的要用帐幕覆庇他们。
  • 启示录 7:16 - 他们不再饥,不再渴; 太阳必不伤害他们, 任何炎热也不伤害他们,
  • 启示录 7:17 - 因为宝座中的羔羊必牧养他们, 领他们到生命水的泉源; 上帝必擦去他们一切的眼泪。”
  • 启示录 15:8 - 圣所中充满了上帝的荣耀和权能而来的烟。没有人能进入圣所,直等到那七位天使降完了七种灾难。
  • 约翰福音 12:41 - 以赛亚因看见了他的荣耀,就说了关于他的这话。
圣经
资源
计划
奉献