Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
59:17 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - He put on righteousness like a breastplate, And a helmet of salvation on His head; And He put on garments of vengeance for clothing And wrapped Himself with zeal as a cloak.
  • 新标点和合本 - 他以公义为铠甲(或作“护心镜”), 以拯救为头盔, 以报仇为衣服, 以热心为外袍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他穿上公义为铠甲, 戴上救恩为头盔, 穿上报复为衣服, 披戴热心为外袍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他穿上公义为铠甲, 戴上救恩为头盔, 穿上报复为衣服, 披戴热心为外袍。
  • 当代译本 - 祂以公义作铠甲, 以救恩作头盔, 以复仇作衣服, 以热忱作外袍。
  • 圣经新译本 - 他穿上公义的铠甲, 戴上救恩的头盔, 穿上复仇的衣服, 披上热心作外袍。
  • 中文标准译本 - 他以公义为铠甲穿上, 以救恩为头盔戴上, 以报复为衣服穿上, 以热心为外袍披上。
  • 现代标点和合本 - 他以公义为铠甲 , 以拯救为头盔, 以报仇为衣服, 以热心为外袍。
  • 和合本(拼音版) - 他以公义为铠甲 , 以拯救为头盔, 以报仇为衣服, 以热心为外袍。
  • New International Version - He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.
  • New International Reader's Version - He will put the armor of holiness on his chest. He’ll put the helmet of salvation on his head. He’ll pay people back for the wrong things they do. He’ll wrap himself in anger as if it were a coat.
  • English Standard Version - He put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on his head; he put on garments of vengeance for clothing, and wrapped himself in zeal as a cloak.
  • New Living Translation - He put on righteousness as his body armor and placed the helmet of salvation on his head. He clothed himself with a robe of vengeance and wrapped himself in a cloak of divine passion.
  • Christian Standard Bible - He put on righteousness as body armor, and a helmet of salvation on his head; he put on garments of vengeance for clothing, and he wrapped himself in zeal as in a cloak.
  • New King James Version - For He put on righteousness as a breastplate, And a helmet of salvation on His head; He put on the garments of vengeance for clothing, And was clad with zeal as a cloak.
  • Amplified Bible - For He [the Lord] put on righteousness like a coat of armor, And salvation like a helmet on His head; He put on garments of vengeance for clothing And covered Himself with zeal [and great love for His people] as a cloak.
  • American Standard Version - And he put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation upon his head; and he put on garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a mantle.
  • King James Version - For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.
  • New English Translation - He wears his desire for justice like body armor, and his desire to deliver is like a helmet on his head. He puts on the garments of vengeance and wears zeal like a robe.
  • World English Bible - He put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on his head. He put on garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a mantle.
  • 新標點和合本 - 他以公義為鎧甲(或譯:護心鏡), 以拯救為頭盔, 以報仇為衣服, 以熱心為外袍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他穿上公義為鎧甲, 戴上救恩為頭盔, 穿上報復為衣服, 披戴熱心為外袍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他穿上公義為鎧甲, 戴上救恩為頭盔, 穿上報復為衣服, 披戴熱心為外袍。
  • 當代譯本 - 祂以公義作鎧甲, 以救恩作頭盔, 以復仇作衣服, 以熱忱作外袍。
  • 聖經新譯本 - 他穿上公義的鎧甲, 戴上救恩的頭盔, 穿上復仇的衣服, 披上熱心作外袍。
  • 呂振中譯本 - 他穿着義氣為鎧甲, 將 拯救的頭盔 戴 在頭上; 他穿着替人伸冤的衣裳為服裝, 披着熱心為外袍。
  • 中文標準譯本 - 他以公義為鎧甲穿上, 以救恩為頭盔戴上, 以報復為衣服穿上, 以熱心為外袍披上。
  • 現代標點和合本 - 他以公義為鎧甲 , 以拯救為頭盔, 以報仇為衣服, 以熱心為外袍。
  • 文理和合譯本 - 以公義為護胸、以拯救為兜鍪、以復仇為衵服、以熱中為長衣、
  • 文理委辦譯本 - 以仁義為護胸、以救人為兜鍪、以伸冤為衵服、以熱中為長衣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以仁義為甲服之、以拯救為盔戴於首、以復仇為衣衣之、以熱中為袍被之、
  • Nueva Versión Internacional - Se pondrá la justicia como coraza, y se cubrirá la cabeza con el casco de la salvación; se vestirá con ropas de venganza, y se envolverá en el manto de sus celos.
  • 현대인의 성경 - 그가 의를 갑옷처럼 입으시고 구원의 투구를 쓰시며 복수와 의분의 옷을 입으실 것이다. 그가 자기 원수들에게 분노하셔서
  • Новый Русский Перевод - Он надел праведность, как броню, и на голову – шлем спасения; Он оделся в одежды мщения и, как в плащ, завернулся в ярость.
  • Восточный перевод - Он надел праведность, как броню, и на голову – шлем спасения; Он оделся в одежды мщения и, как в плащ, завернулся в ярость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он надел праведность, как броню, и на голову – шлем спасения; Он оделся в одежды мщения и, как в плащ, завернулся в ярость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он надел праведность, как броню, и на голову – шлем спасения; Он оделся в одежды мщения и, как в плащ, завернулся в ярость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se revêt de la justice ╵comme d’une cuirasse, il s’est mis sur la tête ╵le casque du salut. En guise de tunique, ╵il s’est drapé ╵de la rétribution, il s’est enveloppé ╵comme dans un manteau ╵d’une ardeur passionnée ╵pour la relation exclusive ╵qui le lie à son peuple.
  • リビングバイブル - 神は正義のよろいをまとい、救いのかぶとをかぶり、 復讐と激しい怒りの衣を身に覆いました。
  • Nova Versão Internacional - Usou a justiça como couraça, pôs na cabeça o capacete da salvação; vestiu-se de vingança e envolveu-se no zelo como numa capa.
  • Hoffnung für alle - Er zieht die Gerechtigkeit an wie einen Brustpanzer, die rettende Macht ist sein Helm. Mit Rache kleidet er sich, Entschlossenheit umgibt ihn wie ein Mantel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khoác lên mình áo giáp công chính, và đội lên đầu mão cứu rỗi. Chúa mặc cho mình áo dài của sự báo thù và choàng lên người áo của lòng sốt sắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสวมความชอบธรรมเป็นเสื้อเกราะ และทรงสวมหมวกเหล็กแห่งความรอดไว้บนพระเศียร ทรงฉลองพระองค์ด้วยเสื้อคลุมแห่งการแก้แค้น และทรงห่มความกระตือรือร้นเหมือนห่มเสื้อคลุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สวม​ความ​ชอบธรรม​อย่าง​เกราะ​ป้องกัน​อก และ​สวม​หมวก​เหล็ก​แห่ง​ความ​รอด​พ้น พระ​องค์​สวม​เสื้อ​แห่ง​การ​แก้แค้น​เป็น​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม และ​คลุม​พระ​องค์​เอง​ด้วย​ความ​รัก​อัน​แรงกล้า​อย่าง​เสื้อ​คลุม
交叉引用
  • Psalms 94:1 - Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth!
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, dealing out retribution to those who do not know God, and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • Zechariah 1:14 - So the angel who was speaking with me said to me, “Proclaim, saying, ‘This is what the Lord of armies says: “I am exceedingly jealous for Jerusalem and Zion.
  • Revelation 19:11 - And I saw heaven opened, and behold, a white horse, and He who sat on it is called Faithful and True, and in righteousness He judges and wages war.
  • Deuteronomy 32:35 - Vengeance is Mine, and retribution; In due time their foot will slip. For the day of their disaster is near, And the impending things are hurrying to them.’
  • Deuteronomy 32:36 - For the Lord will vindicate His people, And will have compassion on His servants, When He sees that their strength is gone, And there is none remaining, bond or free.
  • Deuteronomy 32:37 - And He will say, ‘Where are their gods, The rock in which they took refuge?
  • Deuteronomy 32:38 - Those who ate the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you, Let them be your protection!
  • Deuteronomy 32:39 - See now that I, I am He, And there is no god besides Me; It is I who put to death and give life. I have wounded and it is I who heal, And there is no one who can save anyone from My hand.
  • Deuteronomy 32:40 - Indeed, I raise My hand to heaven, And say, as I live forever,
  • Deuteronomy 32:41 - If I have sharpened My flashing sword, And My hand has taken hold of justice, I will return vengeance on My adversaries, And I will repay those who hate Me.
  • Deuteronomy 32:42 - I will make My arrows drunk with blood, And My sword will devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the long-haired leaders of the enemy.’
  • Deuteronomy 32:43 - Rejoice, you nations, with His people; For He will avenge the blood of His servants, And will return vengeance on His adversaries, And will atone for His land and His people.”
  • 2 Corinthians 6:7 - in the word of truth, and in the power of God; by the weapons of righteousness for the right hand and the left,
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the wine trough alone, And from the peoples there was no one with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My clothes.
  • Isaiah 63:15 - Look down from heaven and see from Your holy and glorious lofty habitation; Where are Your zeal and Your mighty deeds? The stirrings of Your heart and Your compassion are restrained toward me.
  • Isaiah 9:7 - There will be no end to the increase of His government or of peace On the throne of David and over his kingdom, To establish it and to uphold it with justice and righteousness From then on and forevermore. The zeal of the Lord of armies will accomplish this.
  • Psalms 69:9 - For zeal for Your house has consumed me, And the taunts of those who taunt You have fallen on me.
  • John 2:17 - His disciples remembered that it was written: “Zeal for Your house will consume me.”
  • Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a headband.
  • Hebrews 10:30 - For we know Him who said, “Vengeance is Mine, I will repay.” And again, “The Lord will judge His people.”
  • Isaiah 11:5 - Also righteousness will be the belt around His hips, And faithfulness the belt around His waist.
  • Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord; Awake as in the days of old, the generations of long ago. Was it not You who cut Rahab in pieces, Who pierced the dragon?
  • Romans 13:12 - The night is almost gone, and the day is near. Therefore let’s rid ourselves of the deeds of darkness and put on the armor of light.
  • Romans 13:13 - Let’s behave properly as in the day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and debauchery, not in strife and jealousy.
  • Romans 13:14 - But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh in regard to its lusts.
  • 1 Thessalonians 5:8 - But since we are of the day, let’s be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
  • Ephesians 6:14 - Stand firm therefore, having belted your waist with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
  • Ephesians 6:17 - And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - He put on righteousness like a breastplate, And a helmet of salvation on His head; And He put on garments of vengeance for clothing And wrapped Himself with zeal as a cloak.
  • 新标点和合本 - 他以公义为铠甲(或作“护心镜”), 以拯救为头盔, 以报仇为衣服, 以热心为外袍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他穿上公义为铠甲, 戴上救恩为头盔, 穿上报复为衣服, 披戴热心为外袍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他穿上公义为铠甲, 戴上救恩为头盔, 穿上报复为衣服, 披戴热心为外袍。
  • 当代译本 - 祂以公义作铠甲, 以救恩作头盔, 以复仇作衣服, 以热忱作外袍。
  • 圣经新译本 - 他穿上公义的铠甲, 戴上救恩的头盔, 穿上复仇的衣服, 披上热心作外袍。
  • 中文标准译本 - 他以公义为铠甲穿上, 以救恩为头盔戴上, 以报复为衣服穿上, 以热心为外袍披上。
  • 现代标点和合本 - 他以公义为铠甲 , 以拯救为头盔, 以报仇为衣服, 以热心为外袍。
  • 和合本(拼音版) - 他以公义为铠甲 , 以拯救为头盔, 以报仇为衣服, 以热心为外袍。
  • New International Version - He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.
  • New International Reader's Version - He will put the armor of holiness on his chest. He’ll put the helmet of salvation on his head. He’ll pay people back for the wrong things they do. He’ll wrap himself in anger as if it were a coat.
  • English Standard Version - He put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on his head; he put on garments of vengeance for clothing, and wrapped himself in zeal as a cloak.
  • New Living Translation - He put on righteousness as his body armor and placed the helmet of salvation on his head. He clothed himself with a robe of vengeance and wrapped himself in a cloak of divine passion.
  • Christian Standard Bible - He put on righteousness as body armor, and a helmet of salvation on his head; he put on garments of vengeance for clothing, and he wrapped himself in zeal as in a cloak.
  • New King James Version - For He put on righteousness as a breastplate, And a helmet of salvation on His head; He put on the garments of vengeance for clothing, And was clad with zeal as a cloak.
  • Amplified Bible - For He [the Lord] put on righteousness like a coat of armor, And salvation like a helmet on His head; He put on garments of vengeance for clothing And covered Himself with zeal [and great love for His people] as a cloak.
  • American Standard Version - And he put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation upon his head; and he put on garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a mantle.
  • King James Version - For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.
  • New English Translation - He wears his desire for justice like body armor, and his desire to deliver is like a helmet on his head. He puts on the garments of vengeance and wears zeal like a robe.
  • World English Bible - He put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on his head. He put on garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a mantle.
  • 新標點和合本 - 他以公義為鎧甲(或譯:護心鏡), 以拯救為頭盔, 以報仇為衣服, 以熱心為外袍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他穿上公義為鎧甲, 戴上救恩為頭盔, 穿上報復為衣服, 披戴熱心為外袍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他穿上公義為鎧甲, 戴上救恩為頭盔, 穿上報復為衣服, 披戴熱心為外袍。
  • 當代譯本 - 祂以公義作鎧甲, 以救恩作頭盔, 以復仇作衣服, 以熱忱作外袍。
  • 聖經新譯本 - 他穿上公義的鎧甲, 戴上救恩的頭盔, 穿上復仇的衣服, 披上熱心作外袍。
  • 呂振中譯本 - 他穿着義氣為鎧甲, 將 拯救的頭盔 戴 在頭上; 他穿着替人伸冤的衣裳為服裝, 披着熱心為外袍。
  • 中文標準譯本 - 他以公義為鎧甲穿上, 以救恩為頭盔戴上, 以報復為衣服穿上, 以熱心為外袍披上。
  • 現代標點和合本 - 他以公義為鎧甲 , 以拯救為頭盔, 以報仇為衣服, 以熱心為外袍。
  • 文理和合譯本 - 以公義為護胸、以拯救為兜鍪、以復仇為衵服、以熱中為長衣、
  • 文理委辦譯本 - 以仁義為護胸、以救人為兜鍪、以伸冤為衵服、以熱中為長衣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以仁義為甲服之、以拯救為盔戴於首、以復仇為衣衣之、以熱中為袍被之、
  • Nueva Versión Internacional - Se pondrá la justicia como coraza, y se cubrirá la cabeza con el casco de la salvación; se vestirá con ropas de venganza, y se envolverá en el manto de sus celos.
  • 현대인의 성경 - 그가 의를 갑옷처럼 입으시고 구원의 투구를 쓰시며 복수와 의분의 옷을 입으실 것이다. 그가 자기 원수들에게 분노하셔서
  • Новый Русский Перевод - Он надел праведность, как броню, и на голову – шлем спасения; Он оделся в одежды мщения и, как в плащ, завернулся в ярость.
  • Восточный перевод - Он надел праведность, как броню, и на голову – шлем спасения; Он оделся в одежды мщения и, как в плащ, завернулся в ярость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он надел праведность, как броню, и на голову – шлем спасения; Он оделся в одежды мщения и, как в плащ, завернулся в ярость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он надел праведность, как броню, и на голову – шлем спасения; Он оделся в одежды мщения и, как в плащ, завернулся в ярость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se revêt de la justice ╵comme d’une cuirasse, il s’est mis sur la tête ╵le casque du salut. En guise de tunique, ╵il s’est drapé ╵de la rétribution, il s’est enveloppé ╵comme dans un manteau ╵d’une ardeur passionnée ╵pour la relation exclusive ╵qui le lie à son peuple.
  • リビングバイブル - 神は正義のよろいをまとい、救いのかぶとをかぶり、 復讐と激しい怒りの衣を身に覆いました。
  • Nova Versão Internacional - Usou a justiça como couraça, pôs na cabeça o capacete da salvação; vestiu-se de vingança e envolveu-se no zelo como numa capa.
  • Hoffnung für alle - Er zieht die Gerechtigkeit an wie einen Brustpanzer, die rettende Macht ist sein Helm. Mit Rache kleidet er sich, Entschlossenheit umgibt ihn wie ein Mantel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khoác lên mình áo giáp công chính, và đội lên đầu mão cứu rỗi. Chúa mặc cho mình áo dài của sự báo thù và choàng lên người áo của lòng sốt sắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสวมความชอบธรรมเป็นเสื้อเกราะ และทรงสวมหมวกเหล็กแห่งความรอดไว้บนพระเศียร ทรงฉลองพระองค์ด้วยเสื้อคลุมแห่งการแก้แค้น และทรงห่มความกระตือรือร้นเหมือนห่มเสื้อคลุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สวม​ความ​ชอบธรรม​อย่าง​เกราะ​ป้องกัน​อก และ​สวม​หมวก​เหล็ก​แห่ง​ความ​รอด​พ้น พระ​องค์​สวม​เสื้อ​แห่ง​การ​แก้แค้น​เป็น​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม และ​คลุม​พระ​องค์​เอง​ด้วย​ความ​รัก​อัน​แรงกล้า​อย่าง​เสื้อ​คลุม
  • Psalms 94:1 - Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth!
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, dealing out retribution to those who do not know God, and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • Zechariah 1:14 - So the angel who was speaking with me said to me, “Proclaim, saying, ‘This is what the Lord of armies says: “I am exceedingly jealous for Jerusalem and Zion.
  • Revelation 19:11 - And I saw heaven opened, and behold, a white horse, and He who sat on it is called Faithful and True, and in righteousness He judges and wages war.
  • Deuteronomy 32:35 - Vengeance is Mine, and retribution; In due time their foot will slip. For the day of their disaster is near, And the impending things are hurrying to them.’
  • Deuteronomy 32:36 - For the Lord will vindicate His people, And will have compassion on His servants, When He sees that their strength is gone, And there is none remaining, bond or free.
  • Deuteronomy 32:37 - And He will say, ‘Where are their gods, The rock in which they took refuge?
  • Deuteronomy 32:38 - Those who ate the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you, Let them be your protection!
  • Deuteronomy 32:39 - See now that I, I am He, And there is no god besides Me; It is I who put to death and give life. I have wounded and it is I who heal, And there is no one who can save anyone from My hand.
  • Deuteronomy 32:40 - Indeed, I raise My hand to heaven, And say, as I live forever,
  • Deuteronomy 32:41 - If I have sharpened My flashing sword, And My hand has taken hold of justice, I will return vengeance on My adversaries, And I will repay those who hate Me.
  • Deuteronomy 32:42 - I will make My arrows drunk with blood, And My sword will devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the long-haired leaders of the enemy.’
  • Deuteronomy 32:43 - Rejoice, you nations, with His people; For He will avenge the blood of His servants, And will return vengeance on His adversaries, And will atone for His land and His people.”
  • 2 Corinthians 6:7 - in the word of truth, and in the power of God; by the weapons of righteousness for the right hand and the left,
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the wine trough alone, And from the peoples there was no one with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My clothes.
  • Isaiah 63:15 - Look down from heaven and see from Your holy and glorious lofty habitation; Where are Your zeal and Your mighty deeds? The stirrings of Your heart and Your compassion are restrained toward me.
  • Isaiah 9:7 - There will be no end to the increase of His government or of peace On the throne of David and over his kingdom, To establish it and to uphold it with justice and righteousness From then on and forevermore. The zeal of the Lord of armies will accomplish this.
  • Psalms 69:9 - For zeal for Your house has consumed me, And the taunts of those who taunt You have fallen on me.
  • John 2:17 - His disciples remembered that it was written: “Zeal for Your house will consume me.”
  • Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a headband.
  • Hebrews 10:30 - For we know Him who said, “Vengeance is Mine, I will repay.” And again, “The Lord will judge His people.”
  • Isaiah 11:5 - Also righteousness will be the belt around His hips, And faithfulness the belt around His waist.
  • Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord; Awake as in the days of old, the generations of long ago. Was it not You who cut Rahab in pieces, Who pierced the dragon?
  • Romans 13:12 - The night is almost gone, and the day is near. Therefore let’s rid ourselves of the deeds of darkness and put on the armor of light.
  • Romans 13:13 - Let’s behave properly as in the day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and debauchery, not in strife and jealousy.
  • Romans 13:14 - But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh in regard to its lusts.
  • 1 Thessalonians 5:8 - But since we are of the day, let’s be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
  • Ephesians 6:14 - Stand firm therefore, having belted your waist with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
  • Ephesians 6:17 - And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
圣经
资源
计划
奉献