逐节对照
- 圣经新译本 - 看哪!耶和华的手不是缩短了, 以致不能拯救; 他的耳朵不是不灵, 不能听见;
- 新标点和合本 - 耶和华的膀臂并非缩短,不能拯救, 耳朵并非发沉,不能听见,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,耶和华的膀臂并非过短,不能拯救, 耳朵并非发沉,不能听见,
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,耶和华的膀臂并非过短,不能拯救, 耳朵并非发沉,不能听见,
- 当代译本 - 看啊,耶和华的臂膀并非无力拯救, 祂的耳朵并非聋得听不见。
- 中文标准译本 - 看哪!不是耶和华的手臂缩短了不能拯救, 也不是耶和华的耳朵发沉不能听见;
- 现代标点和合本 - 耶和华的膀臂并非缩短不能拯救, 耳朵并非发沉不能听见;
- 和合本(拼音版) - 耶和华的膀臂并非缩短,不能拯救, 耳朵并非发沉,不能听见。
- New International Version - Surely the arm of the Lord is not too short to save, nor his ear too dull to hear.
- New International Reader's Version - People of Israel, the Lord’s arm is not too weak to save you. His ears aren’t too deaf to hear your cry for help.
- English Standard Version - Behold, the Lord’s hand is not shortened, that it cannot save, or his ear dull, that it cannot hear;
- New Living Translation - Listen! The Lord’s arm is not too weak to save you, nor is his ear too deaf to hear you call.
- The Message - Look! Listen! God’s arm is not amputated—he can still save. God’s ears are not stopped up—he can still hear. There’s nothing wrong with God; the wrong is in you. Your wrongheaded lives caused the split between you and God. Your sins got between you so that he doesn’t hear. Your hands are drenched in blood, your fingers dripping with guilt, Your lips smeared with lies, your tongue swollen from muttering obscenities. No one speaks up for the right, no one deals fairly. They trust in illusion, they tell lies, they get pregnant with mischief and have sin-babies. They hatch snake eggs and weave spider webs. Eat an egg and die; break an egg and get a snake! The spider webs are no good for shirts or shawls. No one can wear these weavings! They weave wickedness, they hatch violence. They compete in the race to do evil and run to be the first to murder. They plan and plot evil, think and breathe evil, and leave a trail of wrecked lives behind them. They know nothing about peace and less than nothing about justice. They make tortuously twisted roads. No peace for the wretch who walks down those roads!
- Christian Standard Bible - Indeed, the Lord’s arm is not too weak to save, and his ear is not too deaf to hear.
- New American Standard Bible - Behold, the Lord’s hand is not so short That it cannot save; Nor is His ear so dull That it cannot hear.
- New King James Version - Behold, the Lord’s hand is not shortened, That it cannot save; Nor His ear heavy, That it cannot hear.
- Amplified Bible - Behold, the Lord’s hand is not so short That it cannot save, Nor His ear so impaired That it cannot hear.
- American Standard Version - Behold, Jehovah’s hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
- King James Version - Behold, the Lord's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
- New English Translation - Look, the Lord’s hand is not too weak to deliver you; his ear is not too deaf to hear you.
- World English Bible - Behold, Yahweh’s hand is not shortened, that it can’t save; nor his ear dull, that it can’t hear.
- 新標點和合本 - 耶和華的膀臂並非縮短,不能拯救, 耳朵並非發沉,不能聽見,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,耶和華的膀臂並非過短,不能拯救, 耳朵並非發沉,不能聽見,
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,耶和華的膀臂並非過短,不能拯救, 耳朵並非發沉,不能聽見,
- 當代譯本 - 看啊,耶和華的臂膀並非無力拯救, 祂的耳朵並非聾得聽不見。
- 聖經新譯本 - 看哪!耶和華的手不是縮短了, 以致不能拯救; 他的耳朵不是不靈, 不能聽見;
- 呂振中譯本 - 你看,永恆主的手臂並不是太短、 而不能拯救啊; 他的耳朵並不是發沉、而不能聽啊;
- 中文標準譯本 - 看哪!不是耶和華的手臂縮短了不能拯救, 也不是耶和華的耳朵發沉不能聽見;
- 現代標點和合本 - 耶和華的膀臂並非縮短不能拯救, 耳朵並非發沉不能聽見;
- 文理和合譯本 - 耶和華非手短而不能救、非耳聾而不能聽、
- 文理委辦譯本 - 耶和華非手短不能救、非耳聾不能聽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主臂非短、豈不能救、主耳非聾、豈不能聽、
- Nueva Versión Internacional - La mano del Señor no es corta para salvar, ni es sordo su oído para oír.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 능력이 부족하여 너희를 구원하지 못하는 것이 아니며 귀가 둔하여 너희 부르짖는 소리를 듣지 못하는 것이 아니다.
- Новый Русский Перевод - О нет, не коротка рука Господня, чтобы спасать, и не туго ухо Его, чтобы слышать.
- Восточный перевод - О нет, не коротка рука Вечного, чтобы спасать, и не туго ухо Его, чтобы слышать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О нет, не коротка рука Вечного, чтобы спасать, и не туго ухо Его, чтобы слышать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О нет, не коротка рука Вечного, чтобы спасать, и не туго ухо Его, чтобы слышать.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais non : la main de l’Eternel ╵n’est pas trop courte pour sauver, et son oreille n’est pas sourde ╵au point de ne plus vous entendre !
- リビングバイブル - さあ、耳をすまして聞きなさい。 主があなたがたを救わないのは、 力がないからではありません。 耳が聞こえなくなったのでもありません。 あなたがたの声は間違いなく主の耳に届きます。
- Nova Versão Internacional - Vejam! O braço do Senhor não está tão encolhido que não possa salvar, e o seu ouvido tão surdo que não possa ouvir.
- Hoffnung für alle - Ihr meint wohl, der Herr sei zu schwach, um euch zu helfen, und dazu noch taub, so dass er eure Hilferufe gar nicht hört. O nein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Này! Tay Chúa Hằng Hữu không phải yếu đuối mà không cứu được, hay tai Ngài điếc mà không nghe được lời cầu nguyện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระกรขององค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้สั้นเกินกว่าจะช่วยให้รอด ทั้งพระกรรณของพระองค์ก็ไม่ได้ตึงเกินกว่าจะได้ยิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด มือของพระผู้เป็นเจ้ามิได้สั้นเกินที่จะช่วยให้รอดได้ หูของพระองค์มิได้ตึงเกินที่จะได้ยินได้
交叉引用
- 以赛亚书 6:10 - 你要使这子民的心思迟钝(“迟钝”直译是“蒙脂油”), 耳朵不灵, 眼睛昏暗, 免得他们眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白, 回转过来,得到医治。”
- 以赛亚书 63:1 - 那从以东、从波斯拉而来, 身穿赤红色的衣服, 装扮华丽、能力强大、 大步前行的,是谁呢? “就是我,是凭着公义说话,有大能拯救的。”
- 以赛亚书 58:9 - 那时,你求告,耶和华必应允; 你呼求,他必说:“我在这里!” 你若从你中间除掉欺压人的轭, 除去指责人的指头和恶毒的言语,
- 马太福音 13:15 - 因为这人民的心思迟钝, 用不灵的耳朵去听, 又闭上了眼睛; 免得自己眼睛看见,耳朵听见, 心里明白,回转过来, 我就医好他们。’
- 创世记 18:14 - 耶和华岂有难成的事吗?到明年这个时候,我要回到你这里来,那时,撒拉必生一个儿子。”
- 希伯来书 7:25 - 因此,那些靠着他进到 神面前的人,他都能拯救到底;因为他长远活着,为他们代求。
- 以赛亚书 65:24 - 那时,他们还未呼求,我就应允, 他们还在说话,我就垂听。
- 民数记 11:23 - 耶和华对摩西说:“耶和华的手臂缩短了吗?现在你要看看我的话对你应验不应验。”
- 以赛亚书 50:2 - 为什么我来的时候,没有人在呢? 为什么我呼唤的时候,没有人答应呢? 难道我的手太软弱不能救赎吗? 或是我没有能力拯救吗? 看哪!我以斥责使海干涸, 我使江河变成旷野, 江河的鱼因无水发臭, 因干渴而死。
- 耶利米书 32:17 - ‘主耶和华啊!你看,你曾用大能和伸出来的膀臂创造了天地;在你并没有难成的事。