逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、凡閹者、守我安息日、擇我所悅者、堅持我約、
- 新标点和合本 - 因为耶和华如此说: “那些谨守我的安息日, 拣选我所喜悦的事, 持守我约的太监,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华如此说: “那些谨守我的安息日, 选择我旨意, 持守我约的太监,
- 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华如此说: “那些谨守我的安息日, 选择我旨意, 持守我约的太监,
- 当代译本 - 因为耶和华说: “如果太监遵守我的安息日、 做我喜悦的事、 持守我的约,
- 圣经新译本 - 因为耶和华这样说: “那些谨守我的安息日, 拣选我所喜悦的事, 持守我的约、被阉割了的人,
- 中文标准译本 - 因为耶和华如此说: “对于那些谨守我的安息日、 选择我所喜悦的事、 坚守我约的被阉割之人,
- 现代标点和合本 - 因为耶和华如此说: “那些谨守我的安息日, 拣选我所喜悦的事, 持守我约的太监,
- 和合本(拼音版) - 因为耶和华如此说: “那些谨守我的安息日, 拣选我所喜悦的事, 持守我约的太监,
- New International Version - For this is what the Lord says: “To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose what pleases me and hold fast to my covenant—
- New International Reader's Version - The Lord says, “Suppose some eunuchs keep my Sabbath days. They choose to do what pleases me. And they are faithful in keeping my covenant.
- English Standard Version - For thus says the Lord: “To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose the things that please me and hold fast my covenant,
- New Living Translation - For this is what the Lord says: I will bless those eunuchs who keep my Sabbath days holy and who choose to do what pleases me and commit their lives to me.
- The Message - For God says: “To the mutilated who keep my Sabbaths and choose what delights me and keep a firm grip on my covenant, I’ll provide them an honored place in my family and within my city, even more honored than that of sons and daughters. I’ll confer permanent honors on them that will never be revoked.
- Christian Standard Bible - For the Lord says this: “For the eunuchs who keep my Sabbaths, and choose what pleases me, and hold firmly to my covenant,
- New American Standard Bible - For this is what the Lord says: “To the eunuchs who keep My Sabbaths, And choose what pleases Me, And hold firmly to My covenant,
- New King James Version - For thus says the Lord: “To the eunuchs who keep My Sabbaths, And choose what pleases Me, And hold fast My covenant,
- Amplified Bible - This is what the Lord says, “To the eunuchs who keep My Sabbaths And choose what pleases Me, And hold firmly to My covenant,
- American Standard Version - For thus saith Jehovah of the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and hold fast my covenant:
- King James Version - For thus saith the Lord unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant;
- New English Translation - For this is what the Lord says: “For the eunuchs who observe my Sabbaths and choose what pleases me and are faithful to my covenant,
- World English Bible - For Yahweh says, “To the eunuchs who keep my Sabbaths, choose the things that please me, and hold fast to my covenant,
- 新標點和合本 - 因為耶和華如此說: 那些謹守我的安息日, 揀選我所喜悅的事, 持守我約的太監,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華如此說: 「那些謹守我的安息日, 選擇我旨意, 持守我約的太監,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華如此說: 「那些謹守我的安息日, 選擇我旨意, 持守我約的太監,
- 當代譯本 - 因為耶和華說: 「如果太監遵守我的安息日、 做我喜悅的事、 持守我的約,
- 聖經新譯本 - 因為耶和華這樣說: “那些謹守我的安息日, 揀選我所喜悅的事, 持守我的約、被閹割了的人,
- 呂振中譯本 - 因為永恆主這麼說: 『那些謹守我的安息日、 選擇我所喜悅的事, 持守我的約的閹割人,
- 中文標準譯本 - 因為耶和華如此說: 「對於那些謹守我的安息日、 選擇我所喜悅的事、 堅守我約的被閹割之人,
- 現代標點和合本 - 因為耶和華如此說: 「那些謹守我的安息日, 揀選我所喜悅的事, 持守我約的太監,
- 文理和合譯本 - 蓋耶和華曰、凡為閹者、守我安息、擇我所悅、守我盟約、
- 文理委辦譯本 - 凡受閹之人、守予安息日、從予所悅懌、不爽盟約、我之宅第、必賜彼居處、其名不朽、較子女眾多者為多福。
- Nueva Versión Internacional - Porque así dice el Señor: «A los eunucos que observen mis sábados, que elijan lo que me agrada y sean fieles a mi pacto,
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내 안식일을 지키며 나를 기쁘게 하는 일을 택하고 내 계약을 굳게 지키는 고자들에게
- Новый Русский Перевод - Ведь так говорит Господь: – Евнухам, хранящим Мои субботы, избирающим то, что Мне угодно, и крепко держащимся завета со Мною,
- Восточный перевод - Ведь так говорит Вечный: – Евнухам, хранящим Мои субботы, избирающим то, что Мне угодно, и крепко держащимся соглашения со Мною,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь так говорит Вечный: – Евнухам, хранящим Мои субботы, избирающим то, что Мне угодно, и крепко держащимся соглашения со Мною,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь так говорит Вечный: – Евнухам, хранящим Мои субботы, избирающим то, что Мне угодно, и крепко держащимся соглашения со Мною,
- La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que l’Eternel déclare : A ceux qui sont eunuques, ╵qui respecteront les sabbats ╵que j’ai prescrits, qui choisiront de faire ╵ce qui m’est agréable, et qui s’attacheront ╵à mon alliance,
- リビングバイブル - 安息日をきよい心で守り、わたしの喜ぶことを進んで行い、わたしの教えを守る宦官に、こう約束する。
- Nova Versão Internacional - Pois assim diz o Senhor: “Aos eunucos que guardarem os meus sábados, que escolherem o que me agrada e se apegarem à minha aliança,
- Hoffnung für alle - Denn der Herr sagt: »Auch Entmannte zähle ich zu meiner Gemeinde, wenn sie den Sabbat als Ruhetag achten, wenn sie gerne tun, was mir gefällt, und sich an meine Ordnungen halten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: Ta sẽ ban phước cho người hoạn, những người giữ ngày Sa-bát thánh, chọn những điều hài lòng Ta, và giữ giao ước với Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เหล่าขันทีซึ่งรักษาวันสะบาโตของเรา ผู้เลือกทำสิ่งที่เราพอใจ และยึดมั่นในพันธสัญญาของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ว่า “สำหรับบรรดาขันทีที่รักษาวันสะบาโตของเรา ผู้เลือกสิ่งที่ทำให้เราพอใจ และเคร่งครัดทำตามพันธสัญญาของเรา
交叉引用
- 以賽亞書 55:3 - 爾其傾耳就我而聽、則可得生、 則可得生或作爾心則可蘇醒 我與爾立永約、以所許 大衛 之恆恩 恆恩或作實惠 賜爾、
- 希伯來書 6:17 - 天主欲使將得所許之福者、確知其旨不易、則實之以誓、
- 耶利米書 50:5 - 面向 郇 邑、尋訪其路、既至、聯合於主、與主結約、歷世弗忘、
- 以賽亞書 56:2 - 守安息日而不褻瀆、禁己手而不作惡、人如是行、如是持守、即為有福、
- 路加福音 10:42 - 但所需者惟一、 瑪利亞 已擇不可奪之善業 業原文作分 矣、
- 詩篇 119:111 - 我將主之法度、以為永業、因此法度令我心悅、
- 以賽亞書 27:5 - 若敵人歸誠於我、賴我護庇、與我和好、則和好於我矣、
- 約書亞記 24:15 - 如爾以事主為不善、今日可擇所欲事者、或爾祖在河東所事之神乎、或爾居其地 亞摩利 人之神乎、至於我及我家、必崇事主、
- 撒母耳記下 23:5 - 我家於天主前、豈非若是、天主與我立約、於諸事堅定穩固、恆久不廢、一切救我之事、與我一切所願者、主豈不成之乎、
- 以賽亞書 56:6 - 異邦之人歸我、崇事我、敬愛我之名、為我之僕、守安息日而不褻瀆、堅持我約、