Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
56:11 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - And the dogs are greedy, they are never satisfied. And they are shepherds who have no understanding; They have all turned to their own way, Each one to his unjust gain, without exception.
  • 新标点和合本 - 这些狗贪食,不知饱足。 这些牧人不能明白, 各人偏行己路, 各从各方求自己的利益。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些狗贪食,不知饱足。 这些牧人不知明辨, 他们都偏行己路, 人人追求自己的利益。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些狗贪食,不知饱足。 这些牧人不知明辨, 他们都偏行己路, 人人追求自己的利益。
  • 当代译本 - 这些人就像贪吃的狗,不知饱足, 又像什么都不懂的牧人, 人人各行其是, 追求自己的利益。
  • 圣经新译本 - 这些狗十分贪吃,不知饱足; 他们是牧人,但什么都不明白; 他们都偏行自己的道路, 各从各方求自己的利益。
  • 中文标准译本 - 这些狗非常贪食, 不知饱足; 他们作为牧人, 却没有悟性; 他们全都偏行己路, 各人尽都谋求自己的利益。
  • 现代标点和合本 - 这些狗贪食,不知饱足; 这些牧人不能明白, 各人偏行己路, 各从各方求自己的利益。
  • 和合本(拼音版) - 这些狗贪食,不知饱足。 这些牧人不能明白, 各人偏行己路, 各从各方求自己的利益。
  • New International Version - They are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, they seek their own gain.
  • New International Reader's Version - They are like dogs that love to eat. They never get enough. They are like shepherds who don’t have any understanding. All of them do as they please. They only look for what they can get for themselves.
  • English Standard Version - The dogs have a mighty appetite; they never have enough. But they are shepherds who have no understanding; they have all turned to their own way, each to his own gain, one and all.
  • New Living Translation - Like greedy dogs, they are never satisfied. They are ignorant shepherds, all following their own path and intent on personal gain.
  • Christian Standard Bible - These dogs have fierce appetites; they never have enough. And they are shepherds who have no discernment; all of them turn to their own way, every last one for his own profit.
  • New King James Version - Yes, they are greedy dogs Which never have enough. And they are shepherds Who cannot understand; They all look to their own way, Every one for his own gain, From his own territory.
  • Amplified Bible - And the dogs are greedy; they never have enough. They are shepherds who have no understanding; They have all turned to their own way, Each one to his unlawful gain, without exception.
  • American Standard Version - Yea, the dogs are greedy, they can never have enough; and these are shepherds that cannot understand: they have all turned to their own way, each one to his gain, from every quarter.
  • King James Version - Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.
  • New English Translation - The dogs have big appetites; they are never full. They are shepherds who have no understanding; they all go their own way, each one looking for monetary gain.
  • World English Bible - Yes, the dogs are greedy. They can never have enough. They are shepherds who can’t understand. They have all turned to their own way, each one to his gain, from every quarter.
  • 新標點和合本 - 這些狗貪食,不知飽足。 這些牧人不能明白- 各人偏行己路, 各從各方求自己的利益。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些狗貪食,不知飽足。 這些牧人不知明辨, 他們都偏行己路, 人人追求自己的利益。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些狗貪食,不知飽足。 這些牧人不知明辨, 他們都偏行己路, 人人追求自己的利益。
  • 當代譯本 - 這些人就像貪吃的狗,不知飽足, 又像什麼都不懂的牧人, 人人各行其是, 追求自己的利益。
  • 聖經新譯本 - 這些狗十分貪吃,不知飽足; 他們是牧人,但甚麼都不明白; 他們都偏行自己的道路, 各從各方求自己的利益。
  • 呂振中譯本 - 這些狗的食慾極強,不知飽足; 嘿 ,這 種 人竟是牧人!不知聰明 為何物 ! 他們都偏向自 行 的路, 各從各方專求自己的利益。
  • 中文標準譯本 - 這些狗非常貪食, 不知飽足; 他們作為牧人, 卻沒有悟性; 他們全都偏行己路, 各人盡都謀求自己的利益。
  • 現代標點和合本 - 這些狗貪食,不知飽足; 這些牧人不能明白, 各人偏行己路, 各從各方求自己的利益。
  • 文理和合譯本 - 斯犬饕餮、不知饜足、斯牧不明、各趨其途、悉求利己、
  • 文理委辦譯本 - 彼甚饕餮、不知饜足、譬彼愚蠢之牧人、無一不縱己欲、不顧私利。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此犬又甚饕餮、不知饜足、牧人無知、各行己道、各謀利己、無一人不如此、
  • Nueva Versión Internacional - Son perros de voraz apetito; nunca parecen saciarse. Son pastores sin discernimiento; cada uno anda por su propio camino. Todos, sin excepción, procuran su propia ganancia.
  • 현대인의 성경 - 그들은 욕심꾸러기 개처럼 만족할 줄 모르며 수단과 방법을 가리지 않고 자기 이익만 추구하는 몰지각한 목자들이다.
  • Новый Русский Перевод - Псы они ненасытные, им никогда не наесться вдоволь. Они пастухи безрассудные; каждый глядит в свою сторону, всякий ищет своей наживы.
  • Восточный перевод - Псы они ненасытные, им никогда не наесться вдоволь. Они пастухи безрассудные; каждый глядит в свою сторону, всякий ищет своей наживы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Псы они ненасытные, им никогда не наесться вдоволь. Они пастухи безрассудные; каждый глядит в свою сторону, всякий ищет своей наживы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Псы они ненасытные, им никогда не наесться вдоволь. Они пастухи безрассудные; каждый глядит в свою сторону, всякий ищет своей наживы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ces chiens sont avides et jamais rassasiés, et ce sont des bergers qui ne comprennent rien. Ils suivent chacun son chemin à la poursuite de ses gains.
  • リビングバイブル - 彼らは貪欲な犬で、満足することを知らない。 自分の利益だけを追い求める愚かな羊飼いで、 めぼしいところから、 できるだけ多くもうけてやろうと目を光らせている。
  • Nova Versão Internacional - São cães devoradores, insaciáveis. São pastores sem entendimento; todos seguem seu próprio caminho, cada um procura vantagem própria.
  • Hoffnung für alle - Gefräßig sind sie, diese Hunde, sie bekommen nie genug. Und so etwas will Hirte sein! Sie haben ja keine Ahnung, was es heißt, die Herde – mein Volk – zu hüten. Stattdessen gehen sie alle ihren eigenen Geschäften nach. Jeder will nur möglichst viel Gewinn machen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như một con chó tham lam, chúng không biết thỏa mãn. Chúng như người chăn không hiểu biết, tất cả chúng chỉ đi theo đường riêng của mình và đục khoét trục lợi cho riêng mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเป็นสุนัขตะกละ เป็นคนเลี้ยงแกะที่ขาดความเข้าใจ ทุกคนหันไปตามทางของตน แต่ละคนล้วนมุ่งหาผลประโยชน์ใส่ตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สุนัข​พวก​นี้​เจริญ​อาหาร​มาก กิน​ไม่​เคย​อิ่ม แต่​พวก​เขา​เป็น​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ที่​ไม่​มี​ความ​เข้าใจ พวก​เขา​ทุก​คน​ได้​เดิน​ไป​ตาม​ทาง​ของ​เขา​เอง เพื่อ​ผล​ประโยชน์​ของ​ตัว​เขา​เอง ไม่​เว้น​สักคน
交叉引用
  • Philippians 3:2 - Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision;
  • Revelation 22:15 - Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral persons, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices lying.
  • Jude 1:16 - These are grumblers, finding fault, following after their own lusts; they speak arrogantly, flattering people for the sake of gaining an advantage.
  • 1 Samuel 2:29 - Why are you showing contempt for My sacrifice and My offering which I have commanded for My dwelling, and why are you honoring your sons above Me, by making yourselves fat with the choicest of every offering of My people Israel?’
  • 1 Samuel 2:12 - Now the sons of Eli were useless men; they did not know the Lord.
  • 1 Samuel 2:13 - And this was the custom of the priests with the people: when anyone was offering a sacrifice, the priest’s servant would come while the meat was cooking, with a three-pronged fork in his hand.
  • 1 Samuel 2:14 - And he would thrust it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; everything that the fork brought up, the priest would take for himself. They did so in Shiloh to all the Israelites who came there.
  • 1 Samuel 2:15 - Also, before they burned the fat, the priest’s servant would come and say to the man who was sacrificing, “Give the priest meat for roasting, as he will not take cooked meat from you, only raw.”
  • 1 Samuel 2:16 - And if the man said to him, “They must burn the fat first, then take as much as you desire,” then he would say, “No, but you must give it to me now; and if not, I am taking it by force!”
  • 1 Samuel 2:17 - And so the sin of the young men was very great before the Lord, for the men treated the offering of the Lord disrespectfully.
  • Philippians 3:19 - whose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who have their minds on earthly things.
  • Exodus 23:3 - nor shall you show favor to a poor person in his dispute.
  • 2 Peter 2:3 - and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
  • Titus 1:11 - who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not teach for the sake of dishonest gain.
  • 1 Timothy 3:8 - Deacons likewise must be men of dignity, not insincere, not prone to drink much wine, not greedy for money,
  • Zechariah 11:15 - And the Lord said to me, “Take again for yourself the equipment of a foolish shepherd.
  • Zechariah 11:16 - For behold, I am going to raise up a shepherd in the land who will not care for the perishing, seek the scattered, heal the broken, or provide for the one who is exhausted, but will devour the flesh of the fat sheep and tear off their hoofs.
  • Zechariah 11:17 - Woe to the worthless shepherd Who abandons the flock! A sword will be on his arm And on his right eye! His arm will be totally withered, And his right eye will be blind.”
  • Acts 20:29 - I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock;
  • Jude 1:11 - Woe to them! For they have gone the way of Cain, and for pay they have given themselves up to the error of Balaam, and perished in the rebellion of Korah.
  • 2 Peter 2:14 - having eyes full of adultery that never cease from sin, enticing unstable souls, having hearts trained in greed, accursed children;
  • 2 Peter 2:15 - abandoning the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the reward of unrighteousness;
  • 2 Peter 2:16 - but he received a rebuke for his own offense, for a mute donkey, speaking with a human voice, restrained the insanity of the prophet.
  • Ecclesiastes 5:10 - One who loves money will not be satisfied with money, nor one who loves abundance with its income. This too is futility.
  • Acts 20:33 - I have coveted no one’s silver or gold or clothes.
  • 1 Timothy 3:3 - not overindulging in wine, not a bully, but gentle, not contentious, free from the love of money.
  • 2 Corinthians 4:4 - in whose case the god of this world has blinded the minds of the unbelieving so that they will not see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  • Matthew 13:14 - And in their case the prophecy of Isaiah is being fulfilled, which says, ‘ You shall keep on listening, but shall not understand; And you shall keep on looking, but shall not perceive;
  • Matthew 13:15 - For the heart of this people has become dull, With their ears they scarcely hear, And they have closed their eyes, Otherwise they might see with their eyes, Hear with their ears, Understand with their heart, and return, And I would heal them.’
  • Malachi 1:10 - “If only there were one among you who would shut the gates, so that you would not kindle fire on My altar for nothing! I am not pleased with you,” says the Lord of armies, “nor will I accept an offering from your hand.
  • 1 Peter 5:2 - shepherd the flock of God among you, exercising oversight, not under compulsion but voluntarily, according to the will of God; and not with greed but with eagerness;
  • Micah 3:5 - This is what the Lord says concerning the prophets who lead my people astray: When they have something to bite with their teeth, They cry out, “Peace!” But against him who puts nothing in their mouths They declare holy war.
  • Micah 3:6 - Therefore it will be night for you—without vision, And darkness for you—without divination. The sun will go down on the prophets, And the day will become dark over them.
  • Isaiah 1:3 - An ox knows its owner, And a donkey its master’s manger, But Israel does not know, My people do not understand.”
  • Titus 1:7 - For the overseer must be beyond reproach as God’s steward, not self-willed, not quick-tempered, not overindulging in wine, not a bully, not greedy for money,
  • Isaiah 57:17 - Because of the wrongful act of his unjust gain I was angry and struck him; I hid My face and was angry, And he went on turning away, in the way of his heart.
  • John 8:43 - Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot listen to My word.
  • Jeremiah 22:17 - “But your eyes and your heart Are intent only upon your own dishonest gain, And on shedding innocent blood, And on practicing oppression and extortion.”
  • Micah 3:11 - Her leaders pronounce judgment for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, saying, “Is the Lord not in our midst? Catastrophe will not come upon us.”
  • Ezekiel 13:19 - For handfuls of barley and pieces of bread, you have profaned Me to My people, to put to death some who should not die, and to keep others alive who should not live, by your lying to My people who listen to lies.” ’ ”
  • Ezekiel 34:2 - “Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to those shepherds, ‘This is what the Lord God says: “Woe, shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should the shepherds not feed the flock?
  • Ezekiel 34:3 - You eat the fat and clothe yourselves with the wool, you slaughter the fat sheep without feeding the flock.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - And the dogs are greedy, they are never satisfied. And they are shepherds who have no understanding; They have all turned to their own way, Each one to his unjust gain, without exception.
  • 新标点和合本 - 这些狗贪食,不知饱足。 这些牧人不能明白, 各人偏行己路, 各从各方求自己的利益。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些狗贪食,不知饱足。 这些牧人不知明辨, 他们都偏行己路, 人人追求自己的利益。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些狗贪食,不知饱足。 这些牧人不知明辨, 他们都偏行己路, 人人追求自己的利益。
  • 当代译本 - 这些人就像贪吃的狗,不知饱足, 又像什么都不懂的牧人, 人人各行其是, 追求自己的利益。
  • 圣经新译本 - 这些狗十分贪吃,不知饱足; 他们是牧人,但什么都不明白; 他们都偏行自己的道路, 各从各方求自己的利益。
  • 中文标准译本 - 这些狗非常贪食, 不知饱足; 他们作为牧人, 却没有悟性; 他们全都偏行己路, 各人尽都谋求自己的利益。
  • 现代标点和合本 - 这些狗贪食,不知饱足; 这些牧人不能明白, 各人偏行己路, 各从各方求自己的利益。
  • 和合本(拼音版) - 这些狗贪食,不知饱足。 这些牧人不能明白, 各人偏行己路, 各从各方求自己的利益。
  • New International Version - They are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, they seek their own gain.
  • New International Reader's Version - They are like dogs that love to eat. They never get enough. They are like shepherds who don’t have any understanding. All of them do as they please. They only look for what they can get for themselves.
  • English Standard Version - The dogs have a mighty appetite; they never have enough. But they are shepherds who have no understanding; they have all turned to their own way, each to his own gain, one and all.
  • New Living Translation - Like greedy dogs, they are never satisfied. They are ignorant shepherds, all following their own path and intent on personal gain.
  • Christian Standard Bible - These dogs have fierce appetites; they never have enough. And they are shepherds who have no discernment; all of them turn to their own way, every last one for his own profit.
  • New King James Version - Yes, they are greedy dogs Which never have enough. And they are shepherds Who cannot understand; They all look to their own way, Every one for his own gain, From his own territory.
  • Amplified Bible - And the dogs are greedy; they never have enough. They are shepherds who have no understanding; They have all turned to their own way, Each one to his unlawful gain, without exception.
  • American Standard Version - Yea, the dogs are greedy, they can never have enough; and these are shepherds that cannot understand: they have all turned to their own way, each one to his gain, from every quarter.
  • King James Version - Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.
  • New English Translation - The dogs have big appetites; they are never full. They are shepherds who have no understanding; they all go their own way, each one looking for monetary gain.
  • World English Bible - Yes, the dogs are greedy. They can never have enough. They are shepherds who can’t understand. They have all turned to their own way, each one to his gain, from every quarter.
  • 新標點和合本 - 這些狗貪食,不知飽足。 這些牧人不能明白- 各人偏行己路, 各從各方求自己的利益。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些狗貪食,不知飽足。 這些牧人不知明辨, 他們都偏行己路, 人人追求自己的利益。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些狗貪食,不知飽足。 這些牧人不知明辨, 他們都偏行己路, 人人追求自己的利益。
  • 當代譯本 - 這些人就像貪吃的狗,不知飽足, 又像什麼都不懂的牧人, 人人各行其是, 追求自己的利益。
  • 聖經新譯本 - 這些狗十分貪吃,不知飽足; 他們是牧人,但甚麼都不明白; 他們都偏行自己的道路, 各從各方求自己的利益。
  • 呂振中譯本 - 這些狗的食慾極強,不知飽足; 嘿 ,這 種 人竟是牧人!不知聰明 為何物 ! 他們都偏向自 行 的路, 各從各方專求自己的利益。
  • 中文標準譯本 - 這些狗非常貪食, 不知飽足; 他們作為牧人, 卻沒有悟性; 他們全都偏行己路, 各人盡都謀求自己的利益。
  • 現代標點和合本 - 這些狗貪食,不知飽足; 這些牧人不能明白, 各人偏行己路, 各從各方求自己的利益。
  • 文理和合譯本 - 斯犬饕餮、不知饜足、斯牧不明、各趨其途、悉求利己、
  • 文理委辦譯本 - 彼甚饕餮、不知饜足、譬彼愚蠢之牧人、無一不縱己欲、不顧私利。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此犬又甚饕餮、不知饜足、牧人無知、各行己道、各謀利己、無一人不如此、
  • Nueva Versión Internacional - Son perros de voraz apetito; nunca parecen saciarse. Son pastores sin discernimiento; cada uno anda por su propio camino. Todos, sin excepción, procuran su propia ganancia.
  • 현대인의 성경 - 그들은 욕심꾸러기 개처럼 만족할 줄 모르며 수단과 방법을 가리지 않고 자기 이익만 추구하는 몰지각한 목자들이다.
  • Новый Русский Перевод - Псы они ненасытные, им никогда не наесться вдоволь. Они пастухи безрассудные; каждый глядит в свою сторону, всякий ищет своей наживы.
  • Восточный перевод - Псы они ненасытные, им никогда не наесться вдоволь. Они пастухи безрассудные; каждый глядит в свою сторону, всякий ищет своей наживы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Псы они ненасытные, им никогда не наесться вдоволь. Они пастухи безрассудные; каждый глядит в свою сторону, всякий ищет своей наживы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Псы они ненасытные, им никогда не наесться вдоволь. Они пастухи безрассудные; каждый глядит в свою сторону, всякий ищет своей наживы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ces chiens sont avides et jamais rassasiés, et ce sont des bergers qui ne comprennent rien. Ils suivent chacun son chemin à la poursuite de ses gains.
  • リビングバイブル - 彼らは貪欲な犬で、満足することを知らない。 自分の利益だけを追い求める愚かな羊飼いで、 めぼしいところから、 できるだけ多くもうけてやろうと目を光らせている。
  • Nova Versão Internacional - São cães devoradores, insaciáveis. São pastores sem entendimento; todos seguem seu próprio caminho, cada um procura vantagem própria.
  • Hoffnung für alle - Gefräßig sind sie, diese Hunde, sie bekommen nie genug. Und so etwas will Hirte sein! Sie haben ja keine Ahnung, was es heißt, die Herde – mein Volk – zu hüten. Stattdessen gehen sie alle ihren eigenen Geschäften nach. Jeder will nur möglichst viel Gewinn machen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như một con chó tham lam, chúng không biết thỏa mãn. Chúng như người chăn không hiểu biết, tất cả chúng chỉ đi theo đường riêng của mình và đục khoét trục lợi cho riêng mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเป็นสุนัขตะกละ เป็นคนเลี้ยงแกะที่ขาดความเข้าใจ ทุกคนหันไปตามทางของตน แต่ละคนล้วนมุ่งหาผลประโยชน์ใส่ตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สุนัข​พวก​นี้​เจริญ​อาหาร​มาก กิน​ไม่​เคย​อิ่ม แต่​พวก​เขา​เป็น​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ที่​ไม่​มี​ความ​เข้าใจ พวก​เขา​ทุก​คน​ได้​เดิน​ไป​ตาม​ทาง​ของ​เขา​เอง เพื่อ​ผล​ประโยชน์​ของ​ตัว​เขา​เอง ไม่​เว้น​สักคน
  • Philippians 3:2 - Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision;
  • Revelation 22:15 - Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral persons, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices lying.
  • Jude 1:16 - These are grumblers, finding fault, following after their own lusts; they speak arrogantly, flattering people for the sake of gaining an advantage.
  • 1 Samuel 2:29 - Why are you showing contempt for My sacrifice and My offering which I have commanded for My dwelling, and why are you honoring your sons above Me, by making yourselves fat with the choicest of every offering of My people Israel?’
  • 1 Samuel 2:12 - Now the sons of Eli were useless men; they did not know the Lord.
  • 1 Samuel 2:13 - And this was the custom of the priests with the people: when anyone was offering a sacrifice, the priest’s servant would come while the meat was cooking, with a three-pronged fork in his hand.
  • 1 Samuel 2:14 - And he would thrust it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; everything that the fork brought up, the priest would take for himself. They did so in Shiloh to all the Israelites who came there.
  • 1 Samuel 2:15 - Also, before they burned the fat, the priest’s servant would come and say to the man who was sacrificing, “Give the priest meat for roasting, as he will not take cooked meat from you, only raw.”
  • 1 Samuel 2:16 - And if the man said to him, “They must burn the fat first, then take as much as you desire,” then he would say, “No, but you must give it to me now; and if not, I am taking it by force!”
  • 1 Samuel 2:17 - And so the sin of the young men was very great before the Lord, for the men treated the offering of the Lord disrespectfully.
  • Philippians 3:19 - whose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who have their minds on earthly things.
  • Exodus 23:3 - nor shall you show favor to a poor person in his dispute.
  • 2 Peter 2:3 - and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
  • Titus 1:11 - who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not teach for the sake of dishonest gain.
  • 1 Timothy 3:8 - Deacons likewise must be men of dignity, not insincere, not prone to drink much wine, not greedy for money,
  • Zechariah 11:15 - And the Lord said to me, “Take again for yourself the equipment of a foolish shepherd.
  • Zechariah 11:16 - For behold, I am going to raise up a shepherd in the land who will not care for the perishing, seek the scattered, heal the broken, or provide for the one who is exhausted, but will devour the flesh of the fat sheep and tear off their hoofs.
  • Zechariah 11:17 - Woe to the worthless shepherd Who abandons the flock! A sword will be on his arm And on his right eye! His arm will be totally withered, And his right eye will be blind.”
  • Acts 20:29 - I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock;
  • Jude 1:11 - Woe to them! For they have gone the way of Cain, and for pay they have given themselves up to the error of Balaam, and perished in the rebellion of Korah.
  • 2 Peter 2:14 - having eyes full of adultery that never cease from sin, enticing unstable souls, having hearts trained in greed, accursed children;
  • 2 Peter 2:15 - abandoning the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the reward of unrighteousness;
  • 2 Peter 2:16 - but he received a rebuke for his own offense, for a mute donkey, speaking with a human voice, restrained the insanity of the prophet.
  • Ecclesiastes 5:10 - One who loves money will not be satisfied with money, nor one who loves abundance with its income. This too is futility.
  • Acts 20:33 - I have coveted no one’s silver or gold or clothes.
  • 1 Timothy 3:3 - not overindulging in wine, not a bully, but gentle, not contentious, free from the love of money.
  • 2 Corinthians 4:4 - in whose case the god of this world has blinded the minds of the unbelieving so that they will not see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  • Matthew 13:14 - And in their case the prophecy of Isaiah is being fulfilled, which says, ‘ You shall keep on listening, but shall not understand; And you shall keep on looking, but shall not perceive;
  • Matthew 13:15 - For the heart of this people has become dull, With their ears they scarcely hear, And they have closed their eyes, Otherwise they might see with their eyes, Hear with their ears, Understand with their heart, and return, And I would heal them.’
  • Malachi 1:10 - “If only there were one among you who would shut the gates, so that you would not kindle fire on My altar for nothing! I am not pleased with you,” says the Lord of armies, “nor will I accept an offering from your hand.
  • 1 Peter 5:2 - shepherd the flock of God among you, exercising oversight, not under compulsion but voluntarily, according to the will of God; and not with greed but with eagerness;
  • Micah 3:5 - This is what the Lord says concerning the prophets who lead my people astray: When they have something to bite with their teeth, They cry out, “Peace!” But against him who puts nothing in their mouths They declare holy war.
  • Micah 3:6 - Therefore it will be night for you—without vision, And darkness for you—without divination. The sun will go down on the prophets, And the day will become dark over them.
  • Isaiah 1:3 - An ox knows its owner, And a donkey its master’s manger, But Israel does not know, My people do not understand.”
  • Titus 1:7 - For the overseer must be beyond reproach as God’s steward, not self-willed, not quick-tempered, not overindulging in wine, not a bully, not greedy for money,
  • Isaiah 57:17 - Because of the wrongful act of his unjust gain I was angry and struck him; I hid My face and was angry, And he went on turning away, in the way of his heart.
  • John 8:43 - Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot listen to My word.
  • Jeremiah 22:17 - “But your eyes and your heart Are intent only upon your own dishonest gain, And on shedding innocent blood, And on practicing oppression and extortion.”
  • Micah 3:11 - Her leaders pronounce judgment for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, saying, “Is the Lord not in our midst? Catastrophe will not come upon us.”
  • Ezekiel 13:19 - For handfuls of barley and pieces of bread, you have profaned Me to My people, to put to death some who should not die, and to keep others alive who should not live, by your lying to My people who listen to lies.” ’ ”
  • Ezekiel 34:2 - “Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to those shepherds, ‘This is what the Lord God says: “Woe, shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should the shepherds not feed the flock?
  • Ezekiel 34:3 - You eat the fat and clothe yourselves with the wool, you slaughter the fat sheep without feeding the flock.
圣经
资源
计划
奉献