Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
56:10 WEB
逐节对照
  • World English Bible - His watchmen are blind. They are all without knowledge. They are all mute dogs. They can’t bark— dreaming, lying down, loving to slumber.
  • 新标点和合本 - 他看守的人是瞎眼的, 都没有知识, 都是哑巴狗,不能叫唤; 但知做梦,躺卧,贪睡,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的守望者都瞎了眼, 没有知识; 都是哑狗,不会吠叫, 只知做梦,躺卧,贪睡,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的守望者都瞎了眼, 没有知识; 都是哑狗,不会吠叫, 只知做梦,躺卧,贪睡,
  • 当代译本 - 以色列的守望者都瞎眼无知, 都是不会叫的哑巴狗, 只喜欢躺下睡觉做梦。
  • 圣经新译本 - 他的守望者都是瞎眼的, 都没有知识; 他们都是哑巴狗,不能吠; 只会作梦、躺卧,贪爱睡觉。
  • 中文标准译本 - 以色列的守望者都是瞎眼的, 全都无知; 他们都是哑巴狗,不会叫; 只会做梦、躺卧、爱打盹。
  • 现代标点和合本 - 他看守的人是瞎眼的, 都没有知识, 都是哑巴狗,不能叫唤, 但知做梦、躺卧、贪睡。
  • 和合本(拼音版) - 他看守的人是瞎眼的, 都没有知识, 都是哑巴狗,不能叫唤; 但知作梦、躺卧、贪睡。
  • New International Version - Israel’s watchmen are blind, they all lack knowledge; they are all mute dogs, they cannot bark; they lie around and dream, they love to sleep.
  • New International Reader's Version - Israel’s prophets are blind. They don’t know the Lord. All of them are like watchdogs that can’t even bark. They just lie around and dream. They love to sleep.
  • English Standard Version - His watchmen are blind; they are all without knowledge; they are all silent dogs; they cannot bark, dreaming, lying down, loving to slumber.
  • New Living Translation - For the leaders of my people— the Lord’s watchmen, his shepherds— are blind and ignorant. They are like silent watchdogs that give no warning when danger comes. They love to lie around, sleeping and dreaming.
  • Christian Standard Bible - Israel’s watchmen are blind, all of them, they know nothing; all of them are mute dogs, they cannot bark; they dream, lie down, and love to sleep.
  • New American Standard Bible - His watchmen are blind, All of them know nothing. All of them are mute dogs unable to bark, Dreamers lying down, who love to slumber;
  • New King James Version - His watchmen are blind, They are all ignorant; They are all dumb dogs, They cannot bark; Sleeping, lying down, loving to slumber.
  • Amplified Bible - Israel’s watchmen are blind, They are all without knowledge. They are all mute dogs, they cannot bark; Panting, lying down, they love to slumber.
  • American Standard Version - His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; dreaming, lying down, loving to slumber.
  • King James Version - His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
  • New English Translation - All their watchmen are blind, they are unaware. All of them are like mute dogs, unable to bark. They pant, lie down, and love to snooze.
  • 新標點和合本 - 他看守的人是瞎眼的, 都沒有知識, 都是啞巴狗,不能叫喚; 但知做夢,躺臥,貪睡,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的守望者都瞎了眼, 沒有知識; 都是啞狗,不會吠叫, 只知做夢,躺臥,貪睡,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的守望者都瞎了眼, 沒有知識; 都是啞狗,不會吠叫, 只知做夢,躺臥,貪睡,
  • 當代譯本 - 以色列的守望者都瞎眼無知, 都是不會叫的啞巴狗, 只喜歡躺下睡覺做夢。
  • 聖經新譯本 - 他的守望者都是瞎眼的, 都沒有知識; 他們都是啞巴狗,不能吠; 只會作夢、躺臥,貪愛睡覺。
  • 呂振中譯本 - 他的守望人是瞎眼的,都沒有知識; 他們都是啞巴狗,不能叫喚; 只是躺臥着,瞇瞇地睡,貪愛打盹。
  • 中文標準譯本 - 以色列的守望者都是瞎眼的, 全都無知; 他們都是啞巴狗,不會叫; 只會做夢、躺臥、愛打盹。
  • 現代標點和合本 - 他看守的人是瞎眼的, 都沒有知識, 都是啞巴狗,不能叫喚, 但知做夢、躺臥、貪睡。
  • 文理和合譯本 - 彼之守望、瞽目無知、啞犬不吠、喜夢幻、好偃臥、貪寢睡、
  • 文理委辦譯本 - 民之戍卒、目眯不明、守夜之犬、喑不能吠、或偃卧、或假寐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民之守望者、皆瞽目、皆無知、皆似瘖犬不能吠、皆作夢者、偃臥者、貪寢者、
  • Nueva Versión Internacional - Ciegos están todos los guardianes de Israel; ninguno de ellos sabe nada. Todos ellos son perros mudos, que no pueden ladrar. Se acuestan y desvarían; les encanta dormitar.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 지도자들은 다 소경이요 무지하여 짖지 못하는 벙어리 개와 같으며 누워서 꿈이나 꾸고 잠자기를 좋아하는 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - Стражи Израиля слепы, все они невежды; все они – псы немые, лаять не могут; они лежат и дремлют, они любят спать.
  • Восточный перевод - Стражи Исраила слепы, все они невежды; все они – псы немые, лаять не могут; они лежат и дремлют, они любят спать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стражи Исраила слепы, все они невежды; все они – псы немые, лаять не могут; они лежат и дремлют, они любят спать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стражи Исроила слепы, все они невежды; все они – псы немые, лаять не могут; они лежат и дремлют, они любят спать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les sentinelles d’Israël ╵sont toutes des aveugles : ce sont des ignorants, tous sont des chiens muets qui ne peuvent pas aboyer. Rêvassant, allongés, ils aiment somnoler…
  • リビングバイブル - わたしの立てた見張りであり羊飼いである イスラエルの指導者は、みな目が見えないので、 危険に気づかない。 みな愚かで、危険が近づいても警告しない。 寝ころんで夢を見るのが大好きだ。
  • Nova Versão Internacional - As sentinelas de Israel estão cegas e não têm conhecimento; todas elas são como cães mudos, incapazes de latir. Deitam-se e sonham; só querem dormir.
  • Hoffnung für alle - Denn seine Führer taugen nichts. Sie sind allesamt blinde Wächter, die nicht merken, wenn dem Volk Gefahr droht. Stumme Hunde sind sie, die nicht bellen können. Sie liegen faul herum und träumen, Schlafen ist ihre liebste Beschäftigung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì các lãnh đạo của dân Ta— người canh giữ của Chúa Hằng Hữu, người chăn chiên của Ngài— là mù quáng và không biết gì hết. Chúng như chó câm không biết sủa, không cảnh báo khi nguy hiểm đến gần. Chúng chỉ thích nằm dài, ngủ và mơ mộng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนยามของอิสราเอลตาบอด พวกเขาล้วนขาดความรู้ พวกเขาเป็นสุนัขใบ้ เห่าไม่ได้ พวกเขาเอาแต่นอนฝัน พวกเขารักการหลับใหล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​เฝ้า​ยาม​ของ​เขา​ตา​บอด เขา​ทุก​คน​ขาด​ความรู้ เขา​ทุก​คน​เป็น​สุนัข​ใบ้ เห่า​ไม่​ได้ เอาแต่​นอน ช่าง​ฝัน และ​ชอบ​หลับ​นอน
交叉引用
  • Matthew 23:16 - “Woe to you, you blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.’
  • Matthew 23:17 - You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
  • Matthew 23:18 - ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?’
  • Matthew 23:19 - You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?
  • Matthew 23:20 - He therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it.
  • Matthew 23:21 - He who swears by the temple, swears by it, and by him who has been living in it.
  • Matthew 23:22 - He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
  • Matthew 23:23 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.
  • Matthew 23:24 - You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!
  • Matthew 23:25 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness.
  • Matthew 23:26 - You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.
  • Mark 13:34 - “It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
  • Mark 13:35 - Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming, whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
  • Mark 13:36 - lest coming suddenly he might find you sleeping.
  • Mark 13:37 - What I tell you, I tell all: Watch.”
  • Luke 6:39 - He spoke a parable to them. “Can the blind guide the blind? Won’t they both fall into a pit?
  • Luke 6:40 - A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.
  • Jonah 1:2 - “Arise, go to Nineveh, that great city, and preach against it, for their wickedness has come up before me.”
  • Jonah 1:3 - But Jonah rose up to flee to Tarshish from the presence of Yahweh. He went down to Joppa, and found a ship going to Tarshish; so he paid its fare, and went down into it, to go with them to Tarshish from the presence of Yahweh.
  • Jonah 1:4 - But Yahweh sent out a great wind on the sea, and there was a mighty storm on the sea, so that the ship was likely to break up.
  • Jonah 1:5 - Then the mariners were afraid, and every man cried to his god. They threw the cargo that was in the ship into the sea to lighten the ship. But Jonah had gone down into the innermost parts of the ship, and he was laying down, and was fast asleep.
  • Jonah 1:6 - So the ship master came to him, and said to him, “What do you mean, sleeper? Arise, call on your God! Maybe your God will notice us, so that we won’t perish.”
  • Jeremiah 6:13 - “For from their least even to their greatest, everyone is given to covetousness. From the prophet even to the priest, everyone deals falsely.
  • Jeremiah 6:14 - They have healed also the hurt of my people superficially, saying, ‘Peace, peace!’ when there is no peace.
  • Isaiah 58:1 - “Cry aloud! Don’t spare! Lift up your voice like a trumpet! Declare to my people their disobedience, and to the house of Jacob their sins.
  • Hosea 4:6 - My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God’s law, I will also forget your children.
  • Ezekiel 3:26 - I will make your tongue stick to the roof of your mouth, that you will be mute, and will not be able to correct them; for they are a rebellious house.
  • Ezekiel 3:27 - But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall tell them, ‘This is what the Lord Yahweh says.’ He who hears, let him hear; and he who refuses, let him refuse; for they are a rebellious house.”
  • Ezekiel 33:6 - But if the watchman sees the sword come, and doesn’t blow the trumpet, and the people aren’t warned, and the sword comes, and takes any person from among them; he is taken away in his iniquity, but his blood I will require at the watchman’s hand.’
  • Proverbs 6:4 - Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
  • Proverbs 6:5 - Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
  • Proverbs 6:6 - Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
  • Proverbs 6:7 - which having no chief, overseer, or ruler,
  • Proverbs 6:8 - provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
  • Proverbs 6:9 - How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
  • Proverbs 6:10 - A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
  • Jeremiah 14:13 - Then I said, “Ah, Lord Yahweh! Behold, the prophets tell them, ‘You will not see the sword, neither will you have famine; but I will give you assured peace in this place.’”
  • Jeremiah 14:14 - Then Yahweh said to me, “The prophets prophesy lies in my name. I didn’t send them. I didn’t command them. I didn’t speak to them. They prophesy to you a lying vision, divination, and a thing of nothing, and the deceit of their own heart.
  • Ezekiel 13:16 - to wit, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace,’” says the Lord Yahweh.’”
  • Jeremiah 23:13 - “I have seen folly in the prophets of Samaria. They prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
  • Jeremiah 23:14 - In the prophets of Jerusalem I have also seen a horrible thing: they commit adultery and walk in lies. They strengthen the hands of evildoers, so that no one returns from his wickedness. They have all become to me as Sodom, and its inhabitants as Gomorrah.”
  • Ezekiel 3:15 - Then I came to them of the captivity at Tel Aviv, that lived by the river Chebar, and to where they lived; and I sat there overwhelmed among them seven days.
  • Ezekiel 3:16 - At the end of seven days, Yahweh’s word came to me, saying,
  • Ezekiel 3:17 - “Son of man, I have made you a watchman to the house of Israel. Therefore hear the word from my mouth, and warn them from me.
  • Ezekiel 3:18 - When I tell the wicked, ‘You will surely die;’ and you give him no warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life; that wicked man will die in his iniquity; but I will require his blood at your hand.
  • Proverbs 24:30 - I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding:
  • Proverbs 24:31 - Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
  • Proverbs 24:32 - Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
  • Proverbs 24:33 - a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
  • Proverbs 24:34 - so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.
  • Isaiah 52:8 - Your watchmen lift up their voice. Together they sing; for they shall see eye to eye when Yahweh returns to Zion.
  • Nahum 3:18 - Your shepherds slumber, king of Assyria. Your nobles lie down. Your people are scattered on the mountains, and there is no one to gather them.
  • Matthew 15:14 - Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit.”
  • Hosea 9:7 - The days of visitation have come. The days of reckoning have come. Israel will consider the prophet to be a fool, and the man who is inspired to be insane, because of the abundance of your sins, and because your hostility is great.
  • Hosea 9:8 - A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler’s snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God.
  • Isaiah 29:10 - For Yahweh has poured out on you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes, the prophets; and he has covered your heads, the seers.
  • Philippians 3:2 - Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - His watchmen are blind. They are all without knowledge. They are all mute dogs. They can’t bark— dreaming, lying down, loving to slumber.
  • 新标点和合本 - 他看守的人是瞎眼的, 都没有知识, 都是哑巴狗,不能叫唤; 但知做梦,躺卧,贪睡,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的守望者都瞎了眼, 没有知识; 都是哑狗,不会吠叫, 只知做梦,躺卧,贪睡,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的守望者都瞎了眼, 没有知识; 都是哑狗,不会吠叫, 只知做梦,躺卧,贪睡,
  • 当代译本 - 以色列的守望者都瞎眼无知, 都是不会叫的哑巴狗, 只喜欢躺下睡觉做梦。
  • 圣经新译本 - 他的守望者都是瞎眼的, 都没有知识; 他们都是哑巴狗,不能吠; 只会作梦、躺卧,贪爱睡觉。
  • 中文标准译本 - 以色列的守望者都是瞎眼的, 全都无知; 他们都是哑巴狗,不会叫; 只会做梦、躺卧、爱打盹。
  • 现代标点和合本 - 他看守的人是瞎眼的, 都没有知识, 都是哑巴狗,不能叫唤, 但知做梦、躺卧、贪睡。
  • 和合本(拼音版) - 他看守的人是瞎眼的, 都没有知识, 都是哑巴狗,不能叫唤; 但知作梦、躺卧、贪睡。
  • New International Version - Israel’s watchmen are blind, they all lack knowledge; they are all mute dogs, they cannot bark; they lie around and dream, they love to sleep.
  • New International Reader's Version - Israel’s prophets are blind. They don’t know the Lord. All of them are like watchdogs that can’t even bark. They just lie around and dream. They love to sleep.
  • English Standard Version - His watchmen are blind; they are all without knowledge; they are all silent dogs; they cannot bark, dreaming, lying down, loving to slumber.
  • New Living Translation - For the leaders of my people— the Lord’s watchmen, his shepherds— are blind and ignorant. They are like silent watchdogs that give no warning when danger comes. They love to lie around, sleeping and dreaming.
  • Christian Standard Bible - Israel’s watchmen are blind, all of them, they know nothing; all of them are mute dogs, they cannot bark; they dream, lie down, and love to sleep.
  • New American Standard Bible - His watchmen are blind, All of them know nothing. All of them are mute dogs unable to bark, Dreamers lying down, who love to slumber;
  • New King James Version - His watchmen are blind, They are all ignorant; They are all dumb dogs, They cannot bark; Sleeping, lying down, loving to slumber.
  • Amplified Bible - Israel’s watchmen are blind, They are all without knowledge. They are all mute dogs, they cannot bark; Panting, lying down, they love to slumber.
  • American Standard Version - His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; dreaming, lying down, loving to slumber.
  • King James Version - His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
  • New English Translation - All their watchmen are blind, they are unaware. All of them are like mute dogs, unable to bark. They pant, lie down, and love to snooze.
  • 新標點和合本 - 他看守的人是瞎眼的, 都沒有知識, 都是啞巴狗,不能叫喚; 但知做夢,躺臥,貪睡,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的守望者都瞎了眼, 沒有知識; 都是啞狗,不會吠叫, 只知做夢,躺臥,貪睡,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的守望者都瞎了眼, 沒有知識; 都是啞狗,不會吠叫, 只知做夢,躺臥,貪睡,
  • 當代譯本 - 以色列的守望者都瞎眼無知, 都是不會叫的啞巴狗, 只喜歡躺下睡覺做夢。
  • 聖經新譯本 - 他的守望者都是瞎眼的, 都沒有知識; 他們都是啞巴狗,不能吠; 只會作夢、躺臥,貪愛睡覺。
  • 呂振中譯本 - 他的守望人是瞎眼的,都沒有知識; 他們都是啞巴狗,不能叫喚; 只是躺臥着,瞇瞇地睡,貪愛打盹。
  • 中文標準譯本 - 以色列的守望者都是瞎眼的, 全都無知; 他們都是啞巴狗,不會叫; 只會做夢、躺臥、愛打盹。
  • 現代標點和合本 - 他看守的人是瞎眼的, 都沒有知識, 都是啞巴狗,不能叫喚, 但知做夢、躺臥、貪睡。
  • 文理和合譯本 - 彼之守望、瞽目無知、啞犬不吠、喜夢幻、好偃臥、貪寢睡、
  • 文理委辦譯本 - 民之戍卒、目眯不明、守夜之犬、喑不能吠、或偃卧、或假寐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民之守望者、皆瞽目、皆無知、皆似瘖犬不能吠、皆作夢者、偃臥者、貪寢者、
  • Nueva Versión Internacional - Ciegos están todos los guardianes de Israel; ninguno de ellos sabe nada. Todos ellos son perros mudos, que no pueden ladrar. Se acuestan y desvarían; les encanta dormitar.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 지도자들은 다 소경이요 무지하여 짖지 못하는 벙어리 개와 같으며 누워서 꿈이나 꾸고 잠자기를 좋아하는 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - Стражи Израиля слепы, все они невежды; все они – псы немые, лаять не могут; они лежат и дремлют, они любят спать.
  • Восточный перевод - Стражи Исраила слепы, все они невежды; все они – псы немые, лаять не могут; они лежат и дремлют, они любят спать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стражи Исраила слепы, все они невежды; все они – псы немые, лаять не могут; они лежат и дремлют, они любят спать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стражи Исроила слепы, все они невежды; все они – псы немые, лаять не могут; они лежат и дремлют, они любят спать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les sentinelles d’Israël ╵sont toutes des aveugles : ce sont des ignorants, tous sont des chiens muets qui ne peuvent pas aboyer. Rêvassant, allongés, ils aiment somnoler…
  • リビングバイブル - わたしの立てた見張りであり羊飼いである イスラエルの指導者は、みな目が見えないので、 危険に気づかない。 みな愚かで、危険が近づいても警告しない。 寝ころんで夢を見るのが大好きだ。
  • Nova Versão Internacional - As sentinelas de Israel estão cegas e não têm conhecimento; todas elas são como cães mudos, incapazes de latir. Deitam-se e sonham; só querem dormir.
  • Hoffnung für alle - Denn seine Führer taugen nichts. Sie sind allesamt blinde Wächter, die nicht merken, wenn dem Volk Gefahr droht. Stumme Hunde sind sie, die nicht bellen können. Sie liegen faul herum und träumen, Schlafen ist ihre liebste Beschäftigung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì các lãnh đạo của dân Ta— người canh giữ của Chúa Hằng Hữu, người chăn chiên của Ngài— là mù quáng và không biết gì hết. Chúng như chó câm không biết sủa, không cảnh báo khi nguy hiểm đến gần. Chúng chỉ thích nằm dài, ngủ và mơ mộng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนยามของอิสราเอลตาบอด พวกเขาล้วนขาดความรู้ พวกเขาเป็นสุนัขใบ้ เห่าไม่ได้ พวกเขาเอาแต่นอนฝัน พวกเขารักการหลับใหล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​เฝ้า​ยาม​ของ​เขา​ตา​บอด เขา​ทุก​คน​ขาด​ความรู้ เขา​ทุก​คน​เป็น​สุนัข​ใบ้ เห่า​ไม่​ได้ เอาแต่​นอน ช่าง​ฝัน และ​ชอบ​หลับ​นอน
  • Matthew 23:16 - “Woe to you, you blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.’
  • Matthew 23:17 - You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
  • Matthew 23:18 - ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?’
  • Matthew 23:19 - You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?
  • Matthew 23:20 - He therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it.
  • Matthew 23:21 - He who swears by the temple, swears by it, and by him who has been living in it.
  • Matthew 23:22 - He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
  • Matthew 23:23 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.
  • Matthew 23:24 - You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!
  • Matthew 23:25 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness.
  • Matthew 23:26 - You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.
  • Mark 13:34 - “It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
  • Mark 13:35 - Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming, whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
  • Mark 13:36 - lest coming suddenly he might find you sleeping.
  • Mark 13:37 - What I tell you, I tell all: Watch.”
  • Luke 6:39 - He spoke a parable to them. “Can the blind guide the blind? Won’t they both fall into a pit?
  • Luke 6:40 - A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.
  • Jonah 1:2 - “Arise, go to Nineveh, that great city, and preach against it, for their wickedness has come up before me.”
  • Jonah 1:3 - But Jonah rose up to flee to Tarshish from the presence of Yahweh. He went down to Joppa, and found a ship going to Tarshish; so he paid its fare, and went down into it, to go with them to Tarshish from the presence of Yahweh.
  • Jonah 1:4 - But Yahweh sent out a great wind on the sea, and there was a mighty storm on the sea, so that the ship was likely to break up.
  • Jonah 1:5 - Then the mariners were afraid, and every man cried to his god. They threw the cargo that was in the ship into the sea to lighten the ship. But Jonah had gone down into the innermost parts of the ship, and he was laying down, and was fast asleep.
  • Jonah 1:6 - So the ship master came to him, and said to him, “What do you mean, sleeper? Arise, call on your God! Maybe your God will notice us, so that we won’t perish.”
  • Jeremiah 6:13 - “For from their least even to their greatest, everyone is given to covetousness. From the prophet even to the priest, everyone deals falsely.
  • Jeremiah 6:14 - They have healed also the hurt of my people superficially, saying, ‘Peace, peace!’ when there is no peace.
  • Isaiah 58:1 - “Cry aloud! Don’t spare! Lift up your voice like a trumpet! Declare to my people their disobedience, and to the house of Jacob their sins.
  • Hosea 4:6 - My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God’s law, I will also forget your children.
  • Ezekiel 3:26 - I will make your tongue stick to the roof of your mouth, that you will be mute, and will not be able to correct them; for they are a rebellious house.
  • Ezekiel 3:27 - But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall tell them, ‘This is what the Lord Yahweh says.’ He who hears, let him hear; and he who refuses, let him refuse; for they are a rebellious house.”
  • Ezekiel 33:6 - But if the watchman sees the sword come, and doesn’t blow the trumpet, and the people aren’t warned, and the sword comes, and takes any person from among them; he is taken away in his iniquity, but his blood I will require at the watchman’s hand.’
  • Proverbs 6:4 - Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
  • Proverbs 6:5 - Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
  • Proverbs 6:6 - Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
  • Proverbs 6:7 - which having no chief, overseer, or ruler,
  • Proverbs 6:8 - provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
  • Proverbs 6:9 - How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
  • Proverbs 6:10 - A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
  • Jeremiah 14:13 - Then I said, “Ah, Lord Yahweh! Behold, the prophets tell them, ‘You will not see the sword, neither will you have famine; but I will give you assured peace in this place.’”
  • Jeremiah 14:14 - Then Yahweh said to me, “The prophets prophesy lies in my name. I didn’t send them. I didn’t command them. I didn’t speak to them. They prophesy to you a lying vision, divination, and a thing of nothing, and the deceit of their own heart.
  • Ezekiel 13:16 - to wit, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace,’” says the Lord Yahweh.’”
  • Jeremiah 23:13 - “I have seen folly in the prophets of Samaria. They prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
  • Jeremiah 23:14 - In the prophets of Jerusalem I have also seen a horrible thing: they commit adultery and walk in lies. They strengthen the hands of evildoers, so that no one returns from his wickedness. They have all become to me as Sodom, and its inhabitants as Gomorrah.”
  • Ezekiel 3:15 - Then I came to them of the captivity at Tel Aviv, that lived by the river Chebar, and to where they lived; and I sat there overwhelmed among them seven days.
  • Ezekiel 3:16 - At the end of seven days, Yahweh’s word came to me, saying,
  • Ezekiel 3:17 - “Son of man, I have made you a watchman to the house of Israel. Therefore hear the word from my mouth, and warn them from me.
  • Ezekiel 3:18 - When I tell the wicked, ‘You will surely die;’ and you give him no warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life; that wicked man will die in his iniquity; but I will require his blood at your hand.
  • Proverbs 24:30 - I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding:
  • Proverbs 24:31 - Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
  • Proverbs 24:32 - Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
  • Proverbs 24:33 - a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
  • Proverbs 24:34 - so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.
  • Isaiah 52:8 - Your watchmen lift up their voice. Together they sing; for they shall see eye to eye when Yahweh returns to Zion.
  • Nahum 3:18 - Your shepherds slumber, king of Assyria. Your nobles lie down. Your people are scattered on the mountains, and there is no one to gather them.
  • Matthew 15:14 - Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit.”
  • Hosea 9:7 - The days of visitation have come. The days of reckoning have come. Israel will consider the prophet to be a fool, and the man who is inspired to be insane, because of the abundance of your sins, and because your hostility is great.
  • Hosea 9:8 - A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler’s snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God.
  • Isaiah 29:10 - For Yahweh has poured out on you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes, the prophets; and he has covered your heads, the seers.
  • Philippians 3:2 - Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.
圣经
资源
计划
奉献