逐节对照
- 当代译本 - 要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂, 趁祂还在附近的时候求告祂。
- 新标点和合本 - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 在他接近的时候求告他。
- 和合本2010(神版-简体) - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 在他接近的时候求告他。
- 圣经新译本 - 你们要趁着耶和华可以寻找的时候,寻找他, 趁着他靠近的时候,呼求他。
- 中文标准译本 - 当趁着耶和华还能寻见的时候寻找他, 趁着他还在近处的时候呼求他!
- 现代标点和合本 - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
- 和合本(拼音版) - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
- New International Version - Seek the Lord while he may be found; call on him while he is near.
- New International Reader's Version - Turn to the Lord before it’s too late. Call out to him while he’s still ready to help you.
- English Standard Version - “Seek the Lord while he may be found; call upon him while he is near;
- New Living Translation - Seek the Lord while you can find him. Call on him now while he is near.
- The Message - Seek God while he’s here to be found, pray to him while he’s close at hand. Let the wicked abandon their way of life and the evil their way of thinking. Let them come back to God, who is merciful, come back to our God, who is lavish with forgiveness.
- Christian Standard Bible - Seek the Lord while he may be found; call to him while he is near.
- New American Standard Bible - Seek the Lord while He may be found; Call upon Him while He is near.
- New King James Version - Seek the Lord while He may be found, Call upon Him while He is near.
- Amplified Bible - Seek the Lord while He may be found; Call on Him [for salvation] while He is near.
- American Standard Version - Seek ye Jehovah while he may be found; call ye upon him while he is near:
- King James Version - Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:
- New English Translation - Seek the Lord while he makes himself available; call to him while he is nearby!
- World English Bible - Seek Yahweh while he may be found. Call on him while he is near.
- 新標點和合本 - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 相近的時候求告他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 在他接近的時候求告他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 在他接近的時候求告他。
- 當代譯本 - 要趁著還可以找到耶和華的時候尋找祂, 趁祂還在附近的時候求告祂。
- 聖經新譯本 - 你們要趁著耶和華可以尋找的時候,尋找他, 趁著他靠近的時候,呼求他。
- 呂振中譯本 - 『要趁永恆主可找到時尋找他, 趁他相近時呼求他。
- 中文標準譯本 - 當趁著耶和華還能尋見的時候尋找他, 趁著他還在近處的時候呼求他!
- 現代標點和合本 - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 相近的時候求告他。
- 文理和合譯本 - 耶和華可遇之時、爾其尋之、相近之日、爾其籲之、
- 文理委辦譯本 - 先知曰、耶和華離民不遠、將加眷顧、爾當乘時祈求。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知曰、 主可尋得、爾當求之、主離不遠、爾當籲之、
- Nueva Versión Internacional - Busquen al Señor mientras se deje encontrar, llámenlo mientras esté cercano.
- 현대인의 성경 - 너희는 여호와를 만날 수 있을 때에 찾아라. 가까이 계실 때에 그를 불러라.
- Новый Русский Перевод - Ищите Господа, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
- Восточный перевод - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
- La Bible du Semeur 2015 - Tournez-vous donc vers l’Eternel, tant qu’on peut le trouver. Adressez-vous à lui tant qu’il est proche !
- リビングバイブル - 見いだすことのできる間に主を探し求めなさい。 近くにいる間に主を呼び求めなさい。
- Nova Versão Internacional - Busquem o Senhor enquanto é possível achá-lo; clamem por ele enquanto está perto.
- Hoffnung für alle - Sucht den Herrn, solange er sich finden lässt! Betet zu ihm, solange er euch nahe ist!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tìm kiếm Chúa Hằng Hữu đương khi còn cơ hội gặp. Hãy kêu cầu Chúa khi Ngài ở gần.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าขณะที่จะพบพระองค์ได้ จงร้องทูลพระองค์ขณะที่พระองค์ยังทรงอยู่ใกล้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงแสวงหาพระผู้เป็นเจ้าขณะที่ยังหาพระองค์ได้ จงร้องเรียกถึงพระองค์ขณะที่พระองค์อยู่ใกล้
交叉引用
- 以赛亚书 12:6 - 锡安的居民啊,高声欢呼吧! 因为住在你们当中的以色列的圣者无比伟大。”
- 马太福音 5:25 - “趁着你和告你的人还在去法庭的路上,你要赶紧与对方和解,以免他把你交给审判官,审判官把你交给差役,把你关进监牢。
- 路加福音 13:25 - 当家主起来把门关闭之后,你们才站在外面叩门哀求,说,‘主啊,给我们开门吧!’家主必说,‘我不认识你们,不知道你们是哪里来的。’
- 约翰福音 8:21 - 耶稣又对他们说:“我要走了,你们会寻找我,你们将死在自己的罪中。我去的地方,你们不能去。”
- 诗篇 75:1 - 上帝啊, 我们称谢你,我们称谢你, 因为你与我们同在。 人们都述说你奇妙的作为。
- 以弗所书 3:13 - 所以,我请求各位不要因我为你们受苦而沮丧,这其实是你们的荣耀。
- 约翰福音 7:33 - 耶稣对众人说:“我暂时还会跟你们在一起,不久我要回到差我来的那位那里。
- 约翰福音 7:34 - 那时你们要寻找我却找不到,你们也不能去我所在的地方。”
- 马太福音 25:11 - 后来,其他伴娘回来了,喊道,‘主啊!主啊!给我们开门吧!’
- 马太福音 25:12 - “新郎却说,‘我实在告诉你们,我不认识你们。’
- 以西结书 8:6 - 祂又对我说:“人子啊,你看见以色列人的所作所为了吗?他们在这里行那些极其可憎的事,以致我远离我的圣所。你会看到更可憎的事。”
- 诗篇 148:14 - 祂使祂子民的角高举, 叫祂忠心的子民, 祂心爱的以色列人得到尊荣。 你们要赞美耶和华!
- 希伯来书 3:13 - 趁着还有今日,要天天互相劝勉,免得有人被罪迷惑,心里变得刚硬。
- 诗篇 95:7 - 因为祂是我们的上帝, 我们是祂照管的子民, 是祂牧放的羊群。 但愿你们今日听从祂的声音!
- 历代志下 19:3 - 然而你还有善行,因为你铲除境内的亚舍拉神像,立志寻求上帝。”
- 以赛亚书 49:8 - 耶和华说: “在悦纳的时候,我应允了你; 在拯救的日子,我帮助了你。 我要保护你, 使你做我跟民众立约的中保, 复兴这片土地, 分配荒凉的产业。
- 以赛亚书 46:13 - 我要亲自施行公义, 那一天已经不远, 我的救恩很快就会来临。 我要在锡安赐下救恩, 把我的荣美赐给以色列。
- 诗篇 27:8 - 你说:“来寻求我的面!” 我心中响应: “耶和华啊,我要寻求你的面。”
- 申命记 4:7 - 我们的上帝耶和华与我们如此亲近,随时垂听我们的呼求,有哪个伟大民族的神明能与之相比?
- 历代志上 28:9 - “我儿所罗门啊,你要认识你父亲的上帝耶和华,诚心乐意地事奉祂,因为祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你寻求祂,祂必让你寻见;倘若你背弃祂,祂必永远丢弃你。
- 约翰福音 12:35 - 耶稣对他们说:“光在你们中间照耀的时候不多了,你们要趁着有光的时候走路,免得黑暗临到你们。走在黑暗里的人不知道要往哪里去。
- 约翰福音 12:36 - 所以你们当趁着有光的时候信从光,好成为光明的儿女。” 耶稣说完后,便离开他们,隐藏起来。
- 马太福音 7:7 - “祈求,就会给你们;寻找,就会寻见;叩门,就会给你们开门。
- 马太福音 7:8 - 因为凡祈求的,就得到;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
- 哥林多后书 6:1 - 身为上帝的同工,我们劝你们不要辜负祂的恩典。
- 哥林多后书 6:2 - 因为祂说: “在悦纳的时候, 我应允了你; 在拯救的日子, 我帮助了你。” 看啊,现在正是悦纳的时候!看啊,现在正是拯救的日子!
- 约伯记 8:5 - 但你若寻求上帝, 向全能者恳求;
- 以赛亚书 65:24 - 他们还没有求告, 我就已经应允; 他们正在祷告, 我就已经垂听。
- 阿摩司书 5:6 - 你们要寻求耶和华,才能存活。 否则,祂要在约瑟家 如烈火爆发, 吞噬伯特利,无人能扑灭。
- 希伯来书 2:3 - 我们若忽略这么大的救恩,怎能逃避惩罚呢?这救恩首先由主亲口宣讲出来,后来由听见的人向我们证实了。
- 诗篇 14:2 - 耶和华从天上俯视人间, 要看有没有明智者, 有没有寻求上帝的人。
- 诗篇 145:18 - 耶和华垂顾一切求告祂的人, 一切诚心求告祂的人。
- 诗篇 32:6 - 因此,趁着还能寻求你的时候, 愿所有敬虔的人都当向你祷告; 洪水泛滥时,必不殃及他们。
- 以赛亚书 45:19 - 我没有在隐秘处暗暗地说话, 我没有对雅各的后裔说, ‘你们徒然寻求我。’ 我耶和华宣扬真理, 传讲正义。
- 耶利米书 29:12 - 那时,你们必呼求我,向我祷告,我也必垂听。
- 耶利米书 29:13 - 你们寻求我,就必寻见。只要你们全心寻求我,
- 耶利米书 29:14 - 我必让你们寻见。这是耶和华说的。我必把你们从流放的各国各地招聚起来,使你们回到故土,我曾把你们从那里掳走。这是耶和华说的。