Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
54:7 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราทอดทิ้งเจ้าชั่วประเดี๋ยวหนึ่ง แต่ด้วยความเมตตาอย่างลึกซึ้ง เราจะพาเจ้ากลับมา
  • 新标点和合本 - 我离弃你不过片时, 却要施大恩将你收回。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我离弃你不过片时, 却要大施怜悯将你寻回。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我离弃你不过片时, 却要大施怜悯将你寻回。
  • 当代译本 - 我丢弃了你片刻, 但我要怀着极大的怜悯接你回来。
  • 圣经新译本 - 我只是暂时离弃你, 却以极大的怜悯把你招聚回来。
  • 中文标准译本 - “我只是短暂地离弃了你, 但我要以极大的怜悯招聚你;
  • 现代标点和合本 - “我离弃你不过片时, 却要施大恩将你收回。
  • 和合本(拼音版) - 我离弃你不过片时, 却要施大恩将你收回。
  • New International Version - “For a brief moment I abandoned you, but with deep compassion I will bring you back.
  • New International Reader's Version - “For a brief moment I left you. But because I love you so much, I will bring you back.
  • English Standard Version - For a brief moment I deserted you, but with great compassion I will gather you.
  • New Living Translation - “For a brief moment I abandoned you, but with great compassion I will take you back.
  • The Message - Your Redeemer God says: “I left you, but only for a moment. Now, with enormous compassion, I’m bringing you back. In an outburst of anger I turned my back on you— but only for a moment. It’s with lasting love that I’m tenderly caring for you.
  • Christian Standard Bible - “I deserted you for a brief moment, but I will take you back with abundant compassion.
  • New American Standard Bible - “ For a brief moment I abandoned you, But with great compassion I will gather you.
  • New King James Version - “For a mere moment I have forsaken you, But with great mercies I will gather you.
  • Amplified Bible - “For a brief moment I abandoned you, But with great compassion and mercy I will gather you [to Myself again].
  • American Standard Version - For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
  • King James Version - For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
  • New English Translation - “For a short time I abandoned you, but with great compassion I will gather you.
  • World English Bible - “For a small moment I have forsaken you, but I will gather you with great mercies.
  • 新標點和合本 - 我離棄你不過片時, 卻要施大恩將你收回。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我離棄你不過片時, 卻要大施憐憫將你尋回。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我離棄你不過片時, 卻要大施憐憫將你尋回。
  • 當代譯本 - 我丟棄了你片刻, 但我要懷著極大的憐憫接你回來。
  • 聖經新譯本 - 我只是暫時離棄你, 卻以極大的憐憫把你招聚回來。
  • 呂振中譯本 - 我離棄你不過短時間, 我卻要以大慈憐將你收回。
  • 中文標準譯本 - 「我只是短暫地離棄了你, 但我要以極大的憐憫招聚你;
  • 現代標點和合本 - 「我離棄你不過片時, 卻要施大恩將你收回。
  • 文理和合譯本 - 我之棄爾、祇片時耳、必以鴻慈集爾、
  • 文理委辦譯本 - 我棄爾不過俄頃、必加厚恩、納爾以歸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我棄爾、不過俄頃、必賜大恩納爾以歸、
  • Nueva Versión Internacional - Te abandoné por un instante, pero con profunda compasión volveré a unirme contigo.
  • 현대인의 성경 - “내가 잠시 너를 버렸으나 큰 사랑으로 다시 너를 맞이하겠다.
  • Новый Русский Перевод - На миг Я оставил тебя, но с великой милостью Я приму тебя.
  • Восточный перевод - На миг Я оставил тебя, но с великой милостью Я приму тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На миг Я оставил тебя, но с великой милостью Я приму тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На миг Я оставил тебя, но с великой милостью Я приму тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour un petit moment, je t’ai abandonnée, mais avec beaucoup de tendresse je vais te rassembler.
  • リビングバイブル - ほんの少しの間あなたを見捨てたが、 今はあわれんで、あなたを取り戻す。
  • Nova Versão Internacional - “Por um breve instante eu a abandonei, mas com profunda compaixão eu a trarei de volta.
  • Hoffnung für alle - »Für eine kurze Zeit habe ich dich verlassen, aber voller Barmherzigkeit hole ich dich nun wieder heim.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta chỉ bỏ ngươi trong chốc lát, nhưng Ta sẽ đem ngươi về với lòng thương xót vô hạn.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เรา​ละเลย​เจ้า​เพียง​ชั่วขณะ แต่​เรา​จะ​โอบ​รวบ​รวม​เจ้า​ไว้​ด้วย​ความ​สงสาร
交叉引用
  • อิสยาห์ 49:18 - เงยหน้าขึ้นมองไปรอบๆ เถิด ลูกๆ ทั้งหมดของเจ้าพากันมาหาเจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด พวกเขาจะเป็นเครื่องประดับตกแต่งของเจ้าฉันนั้น เจ้าจะเหมือนเจ้าสาว มีพวกเขาเป็นอาภรณ์ประดับ
  • อิสยาห์ 27:12 - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงนวดเอาข้าวตั้งแต่แม่น้ำยูเฟรติสถึงลำน้ำแห่งอียิปต์ และชนชาติอิสราเอลเอ๋ย ท่านจะถูกรวบรวมมาทีละคนๆ
  • อิสยาห์ 11:11 - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงยื่นพระหัตถ์ออกเป็นครั้งที่สอง เพื่อรับประชากรของพระองค์ที่เหลืออยู่นั้นกลับมาจากอัสซีเรีย อียิปต์บน และอียิปต์ล่าง จากคูช เอลาม บาบิโลน ฮามัท และดินแดนชายฝั่งทะเลที่ห่างไกล
  • สดุดี 106:47 - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ทั้งหลาย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้รอด ขอทรงรวบรวมข้าพระองค์ทั้งหลายจากชนชาติต่างๆ เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะขอบพระคุณพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์ และยกย่องสรรเสริญพระองค์
  • อิสยาห์ 60:10 - “ชาวต่างชาติจะสร้างกำแพงของเจ้าขึ้นใหม่ บรรดากษัตริย์ของพวกเขาจะรับใช้เจ้า แม้ยามโกรธเราได้ลงโทษเจ้า แต่ในความโปรดปราน เราจะสำแดงความเมตตาแก่เจ้า
  • 2โครินธ์ 4:17 - เพราะความทุกข์ลำบากเล็กๆ น้อยๆ เพียงชั่วคราวของเราทำให้เราได้รับศักดิ์ศรีนิรันดร์ ซึ่งเหนือกว่าสิ่งเหล่านั้นทั้งหมดมากมายนัก
  • เอเฟซัส 1:10 - พระดำริของพระองค์ก็คือ เมื่อถึงกำหนดเวลา พระองค์จะทรงรวมสิ่งสารพัดทั้งในสวรรค์และบนแผ่นดินโลกไว้ภายใต้พระคริสต์ผู้ทรงเป็นศีรษะ
  • มีคาห์ 4:6 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “ในวันนั้น เราจะรวบรวมคนขาพิการ เราจะรวบรวมบรรดาเชลย ตลอดจนบรรดาคนที่เราให้พบกับความทุกข์โศก
  • มัทธิว 23:37 - “โอ เยรูซาเล็ม เยรูซาเล็มเอ๋ย เจ้าผู้เข่นฆ่าเหล่าผู้เผยพระวจนะและเอาหินขว้างบรรดาผู้ที่ทรงส่งมาหาเจ้า เราปรารถนาอยู่เนืองๆ ที่จะรวบรวมลูกๆ ของเจ้ามาเหมือนแม่ไก่ที่กกลูกๆ ไว้ใต้ปีก แต่เจ้าไม่ยอมเลย
  • อิสยาห์ 43:5 - อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า เราจะนำลูกหลานของเจ้ามาจากตะวันออก และรวบรวมเจ้ามาจากตะวันตก
  • อิสยาห์ 43:6 - เราจะบอกกับทางเหนือว่า ‘ปล่อยพวกเขามา!’ บอกกับทางใต้ว่า ‘อย่ารั้งพวกเขาไว้’ จงพาลูกชายของเรามาจากที่ไกลโพ้น และพาลูกสาวของเรามาจากสุดปลายแผ่นดินโลก
  • อิสยาห์ 40:11 - พระองค์ทรงเลี้ยงดูฝูงแกะของพระองค์ดั่งคนเลี้ยงแกะ พระองค์ทรงรวบรวมบรรดาลูกแกะไว้ในอ้อมพระกร โอบอุ้มไว้แนบพระทรวง พระองค์ทรงนำแม่แกะที่มีลูกอย่างอ่อนสุภาพ
  • เอเสเคียล 36:24 - “ ‘เพราะเราจะพาเจ้าออกจากชาติต่างๆ เราจะรวบรวมเจ้าจากทุกประเทศและนำกลับสู่ดินแดนของเจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 30:3 - เมื่อนั้นพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านก็จะทรงให้ท่านกลับรุ่งเรืองขึ้นอีกครั้งหนึ่ง พระองค์จะทรงเอ็นดูสงสารท่าน และรวบรวมท่านกลับคืนมาจากชนชาติต่างๆ ซึ่งพระองค์ทรงกระจายท่านไป
  • อิสยาห์ 56:8 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตผู้รวบรวมเชลยอิสราเอลประกาศว่า “เราจะรวบรวมคนอื่นมารวมกับพวกเขา นอกเหนือจากคนที่รวมกันอยู่แล้ว”
  • อิสยาห์ 66:18 - “เนื่องด้วยการกระทำและความคิดจินตนาการต่างๆ ของพวกเขา เรากำลังจะมา และรวบรวมชนทุกชาติทุกภาษา พวกเขาจะมาและเห็นเกียรติสิริของเรา
  • 2เปโตร 3:8 - แต่อย่าลืมข้อนี้เพื่อนที่รัก คือสำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้าแล้วหนึ่งวันก็เหมือนหนึ่งพันปี และหนึ่งพันปีก็เหมือนหนึ่งวัน
  • สดุดี 30:5 - เพราะพระพิโรธของพระองค์คงอยู่เพียงชั่วครู่ แต่ความโปรดปรานของพระองค์คงอยู่ชั่วชีวิต การร่ำไห้อาจคงอยู่ชั่วข้ามคืน แต่ความชื่นชมยินดีจะมาในเวลาเช้า
  • อิสยาห์ 60:4 - “จงเงยหน้าขึ้นและมองไปรอบๆ ทุกคนรวมตัวกันและมาหาเจ้า ลูกชายทั้งหลายของเจ้ามาจากแดนไกลโพ้น และลูกสาวทั้งหลายของเจ้ามีคนอุ้มมา
  • อิสยาห์ 26:20 - ประชากรของข้าเอ๋ย จงเข้าไปในห้องของพวกท่านเถิด แล้วปิดประตู ซ่อนตัวอยู่สักระยะหนึ่ง จนกว่าพระพิโรธของพระองค์ผ่านพ้นไป
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราทอดทิ้งเจ้าชั่วประเดี๋ยวหนึ่ง แต่ด้วยความเมตตาอย่างลึกซึ้ง เราจะพาเจ้ากลับมา
  • 新标点和合本 - 我离弃你不过片时, 却要施大恩将你收回。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我离弃你不过片时, 却要大施怜悯将你寻回。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我离弃你不过片时, 却要大施怜悯将你寻回。
  • 当代译本 - 我丢弃了你片刻, 但我要怀着极大的怜悯接你回来。
  • 圣经新译本 - 我只是暂时离弃你, 却以极大的怜悯把你招聚回来。
  • 中文标准译本 - “我只是短暂地离弃了你, 但我要以极大的怜悯招聚你;
  • 现代标点和合本 - “我离弃你不过片时, 却要施大恩将你收回。
  • 和合本(拼音版) - 我离弃你不过片时, 却要施大恩将你收回。
  • New International Version - “For a brief moment I abandoned you, but with deep compassion I will bring you back.
  • New International Reader's Version - “For a brief moment I left you. But because I love you so much, I will bring you back.
  • English Standard Version - For a brief moment I deserted you, but with great compassion I will gather you.
  • New Living Translation - “For a brief moment I abandoned you, but with great compassion I will take you back.
  • The Message - Your Redeemer God says: “I left you, but only for a moment. Now, with enormous compassion, I’m bringing you back. In an outburst of anger I turned my back on you— but only for a moment. It’s with lasting love that I’m tenderly caring for you.
  • Christian Standard Bible - “I deserted you for a brief moment, but I will take you back with abundant compassion.
  • New American Standard Bible - “ For a brief moment I abandoned you, But with great compassion I will gather you.
  • New King James Version - “For a mere moment I have forsaken you, But with great mercies I will gather you.
  • Amplified Bible - “For a brief moment I abandoned you, But with great compassion and mercy I will gather you [to Myself again].
  • American Standard Version - For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
  • King James Version - For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
  • New English Translation - “For a short time I abandoned you, but with great compassion I will gather you.
  • World English Bible - “For a small moment I have forsaken you, but I will gather you with great mercies.
  • 新標點和合本 - 我離棄你不過片時, 卻要施大恩將你收回。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我離棄你不過片時, 卻要大施憐憫將你尋回。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我離棄你不過片時, 卻要大施憐憫將你尋回。
  • 當代譯本 - 我丟棄了你片刻, 但我要懷著極大的憐憫接你回來。
  • 聖經新譯本 - 我只是暫時離棄你, 卻以極大的憐憫把你招聚回來。
  • 呂振中譯本 - 我離棄你不過短時間, 我卻要以大慈憐將你收回。
  • 中文標準譯本 - 「我只是短暫地離棄了你, 但我要以極大的憐憫招聚你;
  • 現代標點和合本 - 「我離棄你不過片時, 卻要施大恩將你收回。
  • 文理和合譯本 - 我之棄爾、祇片時耳、必以鴻慈集爾、
  • 文理委辦譯本 - 我棄爾不過俄頃、必加厚恩、納爾以歸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我棄爾、不過俄頃、必賜大恩納爾以歸、
  • Nueva Versión Internacional - Te abandoné por un instante, pero con profunda compasión volveré a unirme contigo.
  • 현대인의 성경 - “내가 잠시 너를 버렸으나 큰 사랑으로 다시 너를 맞이하겠다.
  • Новый Русский Перевод - На миг Я оставил тебя, но с великой милостью Я приму тебя.
  • Восточный перевод - На миг Я оставил тебя, но с великой милостью Я приму тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На миг Я оставил тебя, но с великой милостью Я приму тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На миг Я оставил тебя, но с великой милостью Я приму тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour un petit moment, je t’ai abandonnée, mais avec beaucoup de tendresse je vais te rassembler.
  • リビングバイブル - ほんの少しの間あなたを見捨てたが、 今はあわれんで、あなたを取り戻す。
  • Nova Versão Internacional - “Por um breve instante eu a abandonei, mas com profunda compaixão eu a trarei de volta.
  • Hoffnung für alle - »Für eine kurze Zeit habe ich dich verlassen, aber voller Barmherzigkeit hole ich dich nun wieder heim.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta chỉ bỏ ngươi trong chốc lát, nhưng Ta sẽ đem ngươi về với lòng thương xót vô hạn.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เรา​ละเลย​เจ้า​เพียง​ชั่วขณะ แต่​เรา​จะ​โอบ​รวบ​รวม​เจ้า​ไว้​ด้วย​ความ​สงสาร
  • อิสยาห์ 49:18 - เงยหน้าขึ้นมองไปรอบๆ เถิด ลูกๆ ทั้งหมดของเจ้าพากันมาหาเจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด พวกเขาจะเป็นเครื่องประดับตกแต่งของเจ้าฉันนั้น เจ้าจะเหมือนเจ้าสาว มีพวกเขาเป็นอาภรณ์ประดับ
  • อิสยาห์ 27:12 - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงนวดเอาข้าวตั้งแต่แม่น้ำยูเฟรติสถึงลำน้ำแห่งอียิปต์ และชนชาติอิสราเอลเอ๋ย ท่านจะถูกรวบรวมมาทีละคนๆ
  • อิสยาห์ 11:11 - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงยื่นพระหัตถ์ออกเป็นครั้งที่สอง เพื่อรับประชากรของพระองค์ที่เหลืออยู่นั้นกลับมาจากอัสซีเรีย อียิปต์บน และอียิปต์ล่าง จากคูช เอลาม บาบิโลน ฮามัท และดินแดนชายฝั่งทะเลที่ห่างไกล
  • สดุดี 106:47 - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ทั้งหลาย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้รอด ขอทรงรวบรวมข้าพระองค์ทั้งหลายจากชนชาติต่างๆ เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะขอบพระคุณพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์ และยกย่องสรรเสริญพระองค์
  • อิสยาห์ 60:10 - “ชาวต่างชาติจะสร้างกำแพงของเจ้าขึ้นใหม่ บรรดากษัตริย์ของพวกเขาจะรับใช้เจ้า แม้ยามโกรธเราได้ลงโทษเจ้า แต่ในความโปรดปราน เราจะสำแดงความเมตตาแก่เจ้า
  • 2โครินธ์ 4:17 - เพราะความทุกข์ลำบากเล็กๆ น้อยๆ เพียงชั่วคราวของเราทำให้เราได้รับศักดิ์ศรีนิรันดร์ ซึ่งเหนือกว่าสิ่งเหล่านั้นทั้งหมดมากมายนัก
  • เอเฟซัส 1:10 - พระดำริของพระองค์ก็คือ เมื่อถึงกำหนดเวลา พระองค์จะทรงรวมสิ่งสารพัดทั้งในสวรรค์และบนแผ่นดินโลกไว้ภายใต้พระคริสต์ผู้ทรงเป็นศีรษะ
  • มีคาห์ 4:6 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “ในวันนั้น เราจะรวบรวมคนขาพิการ เราจะรวบรวมบรรดาเชลย ตลอดจนบรรดาคนที่เราให้พบกับความทุกข์โศก
  • มัทธิว 23:37 - “โอ เยรูซาเล็ม เยรูซาเล็มเอ๋ย เจ้าผู้เข่นฆ่าเหล่าผู้เผยพระวจนะและเอาหินขว้างบรรดาผู้ที่ทรงส่งมาหาเจ้า เราปรารถนาอยู่เนืองๆ ที่จะรวบรวมลูกๆ ของเจ้ามาเหมือนแม่ไก่ที่กกลูกๆ ไว้ใต้ปีก แต่เจ้าไม่ยอมเลย
  • อิสยาห์ 43:5 - อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า เราจะนำลูกหลานของเจ้ามาจากตะวันออก และรวบรวมเจ้ามาจากตะวันตก
  • อิสยาห์ 43:6 - เราจะบอกกับทางเหนือว่า ‘ปล่อยพวกเขามา!’ บอกกับทางใต้ว่า ‘อย่ารั้งพวกเขาไว้’ จงพาลูกชายของเรามาจากที่ไกลโพ้น และพาลูกสาวของเรามาจากสุดปลายแผ่นดินโลก
  • อิสยาห์ 40:11 - พระองค์ทรงเลี้ยงดูฝูงแกะของพระองค์ดั่งคนเลี้ยงแกะ พระองค์ทรงรวบรวมบรรดาลูกแกะไว้ในอ้อมพระกร โอบอุ้มไว้แนบพระทรวง พระองค์ทรงนำแม่แกะที่มีลูกอย่างอ่อนสุภาพ
  • เอเสเคียล 36:24 - “ ‘เพราะเราจะพาเจ้าออกจากชาติต่างๆ เราจะรวบรวมเจ้าจากทุกประเทศและนำกลับสู่ดินแดนของเจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 30:3 - เมื่อนั้นพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านก็จะทรงให้ท่านกลับรุ่งเรืองขึ้นอีกครั้งหนึ่ง พระองค์จะทรงเอ็นดูสงสารท่าน และรวบรวมท่านกลับคืนมาจากชนชาติต่างๆ ซึ่งพระองค์ทรงกระจายท่านไป
  • อิสยาห์ 56:8 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตผู้รวบรวมเชลยอิสราเอลประกาศว่า “เราจะรวบรวมคนอื่นมารวมกับพวกเขา นอกเหนือจากคนที่รวมกันอยู่แล้ว”
  • อิสยาห์ 66:18 - “เนื่องด้วยการกระทำและความคิดจินตนาการต่างๆ ของพวกเขา เรากำลังจะมา และรวบรวมชนทุกชาติทุกภาษา พวกเขาจะมาและเห็นเกียรติสิริของเรา
  • 2เปโตร 3:8 - แต่อย่าลืมข้อนี้เพื่อนที่รัก คือสำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้าแล้วหนึ่งวันก็เหมือนหนึ่งพันปี และหนึ่งพันปีก็เหมือนหนึ่งวัน
  • สดุดี 30:5 - เพราะพระพิโรธของพระองค์คงอยู่เพียงชั่วครู่ แต่ความโปรดปรานของพระองค์คงอยู่ชั่วชีวิต การร่ำไห้อาจคงอยู่ชั่วข้ามคืน แต่ความชื่นชมยินดีจะมาในเวลาเช้า
  • อิสยาห์ 60:4 - “จงเงยหน้าขึ้นและมองไปรอบๆ ทุกคนรวมตัวกันและมาหาเจ้า ลูกชายทั้งหลายของเจ้ามาจากแดนไกลโพ้น และลูกสาวทั้งหลายของเจ้ามีคนอุ้มมา
  • อิสยาห์ 26:20 - ประชากรของข้าเอ๋ย จงเข้าไปในห้องของพวกท่านเถิด แล้วปิดประตู ซ่อนตัวอยู่สักระยะหนึ่ง จนกว่าพระพิโรธของพระองค์ผ่านพ้นไป
圣经
资源
计划
奉献