Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
54:15 CARS
逐节对照
  • Восточный перевод - Если кто нападёт на тебя, то это будет не от Меня; враг, напавший на тебя, будет разбит.
  • 新标点和合本 - 即或有人聚集,却不由于我; 凡聚集攻击你的,必因你仆倒(或作“投降你”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人攻击你,这非出于我; 凡攻击你的,必因你仆倒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人攻击你,这非出于我; 凡攻击你的,必因你仆倒。
  • 当代译本 - 倘若有人来攻打你, 那必不是我的旨意。 攻打你的必然失败。
  • 圣经新译本 - 看哪!必有人起来攻击你,但那不是出于我; 攻击你的,必因你仆倒。
  • 中文标准译本 - 如果有人猛烈攻击你, 那不是出于我; 谁攻击你, 谁就会因你而仆倒。
  • 现代标点和合本 - 即或有人聚集,却不由于我, 凡聚集攻击你的必因你仆倒 。
  • 和合本(拼音版) - 即或有人聚集,却不由于我; 凡聚集攻击你的,必因你仆倒 。
  • New International Version - If anyone does attack you, it will not be my doing; whoever attacks you will surrender to you.
  • New International Reader's Version - People might attack you. But I will not be the cause of it. Those who attack you will give themselves up to you.
  • English Standard Version - If anyone stirs up strife, it is not from me; whoever stirs up strife with you shall fall because of you.
  • New Living Translation - If any nation comes to fight you, it is not because I sent them. Whoever attacks you will go down in defeat.
  • Christian Standard Bible - If anyone attacks you, it is not from me; whoever attacks you will fall before you.
  • New American Standard Bible - If anyone fiercely attacks you, it will not be from Me. Whoever attacks you will fall because of you.
  • New King James Version - Indeed they shall surely assemble, but not because of Me. Whoever assembles against you shall fall for your sake.
  • Amplified Bible - If anyone fiercely attacks you it will not be from Me. Whoever attacks you will fall because of you.
  • American Standard Version - Behold, they may gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall because of thee.
  • King James Version - Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.
  • New English Translation - If anyone dares to challenge you, it will not be my doing! Whoever tries to challenge you will be defeated.
  • World English Bible - Behold, they may gather together, but not by me. Whoever gathers together against you will fall because of you.
  • 新標點和合本 - 即或有人聚集,卻不由於我; 凡聚集攻擊你的,必因你仆倒(或譯:投降你)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人攻擊你,這非出於我; 凡攻擊你的,必因你仆倒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人攻擊你,這非出於我; 凡攻擊你的,必因你仆倒。
  • 當代譯本 - 倘若有人來攻打你, 那必不是我的旨意。 攻打你的必然失敗。
  • 聖經新譯本 - 看哪!必有人起來攻擊你,但那不是出於我; 攻擊你的,必因你仆倒。
  • 呂振中譯本 - 看哪,那鼓動攻擊 你 的、必因我而消滅; 誰在你中間寄居,誰就必投降你 。
  • 中文標準譯本 - 如果有人猛烈攻擊你, 那不是出於我; 誰攻擊你, 誰就會因你而仆倒。
  • 現代標點和合本 - 即或有人聚集,卻不由於我, 凡聚集攻擊你的必因你仆倒 。
  • 文理和合譯本 - 人或搆釁、非我所使、凡搆釁攻爾者、必緣爾而顚仆、
  • 文理委辦譯本 - 糾合攻爾者、違我所命、必使投誠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有人聚集、非我所命、聚集以攻爾者、終必歸爾、 終必歸爾或作終必傾仆
  • Nueva Versión Internacional - Si alguien te ataca, no será de mi parte; cualquiera que te ataque caerá ante ti.
  • 현대인의 성경 - 누가 너를 칠지라도 내가 승낙한 것이 아니므로 너와 싸우는 자마다 패망할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если кто нападет на тебя, то это будет не от Меня; кто нападет на тебя, тот тебе сдастся .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если кто нападёт на тебя, то это будет не от Меня; враг, напавший на тебя, будет разбит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если кто нападёт на тебя, то это будет не от Меня; враг, напавший на тебя, будет разбит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’on s’attroupe contre toi, je n’y serai pour rien. Et ceux qui s’attrouperaient contre toi tomberont devant toi.
  • リビングバイブル - たとえ戦いをしかける国があっても、 あなたを罰するために、 わたしがそうさせるのではない。 わたしはあなたの味方だから、 相手はあなたによって倒される。
  • Nova Versão Internacional - Se alguém a atacar, não será por obra minha; todo aquele que a atacar se renderá a você.
  • Hoffnung für alle - Und sollte dich doch ein feindliches Volk angreifen, dann ist es nicht von mir gesandt! Ja, wer es dann noch wagt, gegen dich zu kämpfen, der wird dabei zu Fall kommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu quốc gia nào tiến đánh ngươi, thì đó không phải bởi Ta sai đến. Bất cứ ai tấn công ngươi sẽ ngã thảm hại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมีใครโจมตีเจ้า ก็ไม่ใช่ฝีมือของเรา ผู้ที่โจมตีเจ้าจะยอมแพ้เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​หาก​ว่า​มี​ผู้​ใด​ก่อ​การ​ทะเลาะ​วิวาท ก็​ไม่​ใช่​เกิด​จาก​เรา ใคร​ก็​ตาม​ที่​ก่อ​การ​ทะเลาะ​วิวาท​กับ​เจ้า เขา​ก็​จะ​ล้ม​เพราะ​เจ้า
交叉引用
  • Иоиль 3:9 - Провозгласите это между народами: «Приготовьтесь к войне! Поднимайте лучших бойцов! Пусть выступят все воины, пусть они идут в атаку.
  • Иоиль 3:10 - Перекуйте ваши плуги на мечи и ваши серпы на копья. Пусть слабый говорит: „Я сильный воин!“
  • Иоиль 3:11 - Спешите, все народы, со всех сторон и собирайтесь в долине». О Вечный, веди туда Своё воинство!
  • Иоиль 3:12 - – Пусть воспрянут народы, пусть пойдут в долину Суда, потому что там Я воссяду, чтобы судить их всех.
  • Иоиль 3:13 - Взмахните серпами, потому что созрела жатва, давите виноград, потому что давильня наполнена, и как переливается из сосудов вино, так велика и злоба их!
  • Иоиль 3:14 - Огромные массы людей толпятся в долине Приговора, потому что близок день Вечного в долине Приговора!
  • Откровение 19:19 - Затем я увидел зверя и царей земли с их войсками. Они собирались на битву со Всадником на коне и с Его армией.
  • Откровение 19:20 - И схвачен был зверь и вместе с ним лжепророк, который сотворил от имени зверя знамения и обманул тех, кто получил клеймо зверя и поклонялся его изображению. И тот и другой были брошены заживо в огненное озеро, горящее серой .
  • Откровение 19:21 - Остальные были убиты мечом, выходящим изо рта Всадника на коне, и все птицы досыта наелись их трупами.
  • Исаия 43:3 - Ведь Я – Вечный, твой Бог, святой Бог Исраила, твой Спаситель; в выкуп за тебя Я отдаю Египет, Эфиопию и Севу вместо тебя.
  • Исаия 43:4 - Так как ты драгоценен и славен в Моих глазах, и Я люблю тебя, то Я отдам за тебя людей и народы – за твою жизнь.
  • Езекиил 38:8 - Спустя много дней тебя позовут действовать. В последние годы ты вторгнешься в страну, которая оправилась после войны, чей народ был собран к горам Исраила из рассеяния среди многих народов, и которая долго находилась в запустении. Её обитатели были уведены от других народов и теперь живут в безопасности.
  • Езекиил 38:9 - Ты со своими воинами и многими народами поднимешься и придёшь, словно смерч; ты будешь как туча, что закрывает землю».
  • Езекиил 38:10 - Так говорит Владыка Вечный: «В тот день тебя одолеют плохие мысли, и ты задумаешь коварный план.
  • Езекиил 38:11 - Ты скажешь: „Пойду на край неограждённых селений. Нападу на мирный народ, который живёт безопасно: они живут без стен, нет у них ни засовов, ни ворот.
  • Езекиил 38:12 - Буду грабить и расхищать; обращу руку против вновь заселённых развалин и против народа, вернувшегося из рассеяния и ныне богатого скотом и добром и живущего посреди земли“.
  • Езекиил 38:13 - Шева и Дедан, купцы и все молодые воины Фарсиса спросят тебя: „Ты пришёл грабить? Ты собрал полчища, чтобы расхищать, уносить золото и серебро, отнимать скот и добро и брать богатую добычу?“»
  • Езекиил 38:14 - Поэтому, смертный, пророчествуй и скажи Гогу: Так говорит Владыка Вечный: «В день, когда Мой народ Исраил будет жить в безопасности, разве ты не узнаешь об этом?
  • Езекиил 38:15 - Ты выйдешь из своих мест, что на окраине севера, ты сам и многие народы с тобой, что ездят на конях и составляют огромное полчище, могучую рать.
  • Езекиил 38:16 - Ты двинешься на Мой народ Исраил подобно туче, что закрывает землю. В будущие дни, Гог, Я пошлю тебя на Мою землю, чтобы народы познали Меня, когда Я явлю через тебя Мою святость у них на глазах».
  • Езекиил 38:17 - Так говорит Владыка Вечный: «Разве не о тебе Я издревле говорил через Моих рабов, пророков Исраила? Они годами пророчествовали в те времена о том, что Я нашлю тебя на них.
  • Езекиил 38:18 - Вот что случится в этот день: когда Гог нападёт на Исраил, Мой пылающий гнев вспыхнет, – возвещает Владыка Вечный. –
  • Езекиил 38:19 - В ревности и пылающем гневе Своём Я возвещаю: в это время в земле Исраила произойдёт страшное землетрясение.
  • Езекиил 38:20 - Рыбы в морях, птицы в небе, звери в лесу, всякое пресмыкающееся, что ползает по земле, и все люди на земле затрепещут предо Мной. Горы рухнут, скалы низвергнутся, и всякая стена повалится на землю.
  • Езекиил 38:21 - Я призову меч сражаться против Гога на всех Моих горах, – возвещает Владыка Вечный. – Каждый его воин обнажит меч на соратника.
  • Езекиил 38:22 - Я покараю его мором и кровопролитием. Я обрушу на него, на его воинства и многие народы неистовый ливень, град и горящую серу.
  • Езекиил 38:23 - Я явлю Своё величие и святость и откроюсь многим народам. Тогда они узнают, что Я – Вечный».
  • Закария 12:3 - В тот день, когда все народы земли соберутся против него, Я сделаю Иерусалим неподъёмным камнем для всех народов. Все, кто примутся его поднимать, надорвутся.
  • Исаия 43:14 - Так говорит Вечный, ваш Искупитель, святой Бог Исраила: – Ради вас Я пошлю воинов в Вавилон и сокрушу его, превратив вавилонян в беглецов, и в плач обратится их ликующий крик .
  • Откровение 16:14 - Это духи демонов, совершающие знамения. Они отправляются к царям всей земли, чтобы собрать их на битву в великий день Бога Сил .
  • Откровение 20:8 - Они прошли маршем по всей земле и окружили стан народа Всевышнего – Его любимый город .
  • Откровение 20:9 - Но с небес сошёл огонь и поглотил их .
  • Закария 14:2 - Я соберу все народы под Иерусалимом, чтобы воевать с ним. Город будет захвачен, дома разграблены, а женщины обесчещены. Половина горожан пойдёт в плен, но половина останется в городе.
  • Закария 14:3 - Тогда Вечный выйдет и сразится с этими народами, как сражается Он в день битвы.
  • Закария 2:8 - Ведь так сказал Вечный, Повелитель Сил: – Он прославил Меня и послал на народы, которые тебя обирали (потому что, кто прикасается к тебе, тот касается зеницы Моего ока).
  • Исаия 41:11 - Всех, кто гневается на тебя, ждут бесчестие и позор; те, кто противостоит тебе, обратятся в ничто и погибнут.
  • Исаия 41:12 - Те, кто воюет против тебя, исчезнут; станешь искать их и не найдёшь.
  • Исаия 41:13 - Ведь Я – Вечный, твой Бог; Я держу тебя за правую руку и говорю: «Не бойся; Я помогу тебе».
  • Исаия 41:14 - Не бойся, червь Якуб, малолюдный Исраил, Я помогу тебе, – возвещает Вечный, твой Искупитель, святой Бог Исраила. –
  • Исаия 41:15 - Вот Я сделаю тебя молотильной доской , новой, с острыми зубьями. Ты будешь молотить горы и растирать их, и сделаешь мякиной холмы.
  • Исаия 41:16 - Ты их провеешь, а ветер развеет, и ураган их рассеет. Но ты возликуешь о Вечном, будешь славить святого Бога Исраила.
  • Забур 37:12 - Мои друзья и товарищи из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.
  • Забур 37:13 - Те, кто желает моей смерти, ставят мне сети; те, кто желает мне зла, говорят о моей погибели; целый день они строят козни.
  • Закария 12:9 - В тот день Я погублю все народы, которые нападают на Иерусалим.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод - Если кто нападёт на тебя, то это будет не от Меня; враг, напавший на тебя, будет разбит.
  • 新标点和合本 - 即或有人聚集,却不由于我; 凡聚集攻击你的,必因你仆倒(或作“投降你”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人攻击你,这非出于我; 凡攻击你的,必因你仆倒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人攻击你,这非出于我; 凡攻击你的,必因你仆倒。
  • 当代译本 - 倘若有人来攻打你, 那必不是我的旨意。 攻打你的必然失败。
  • 圣经新译本 - 看哪!必有人起来攻击你,但那不是出于我; 攻击你的,必因你仆倒。
  • 中文标准译本 - 如果有人猛烈攻击你, 那不是出于我; 谁攻击你, 谁就会因你而仆倒。
  • 现代标点和合本 - 即或有人聚集,却不由于我, 凡聚集攻击你的必因你仆倒 。
  • 和合本(拼音版) - 即或有人聚集,却不由于我; 凡聚集攻击你的,必因你仆倒 。
  • New International Version - If anyone does attack you, it will not be my doing; whoever attacks you will surrender to you.
  • New International Reader's Version - People might attack you. But I will not be the cause of it. Those who attack you will give themselves up to you.
  • English Standard Version - If anyone stirs up strife, it is not from me; whoever stirs up strife with you shall fall because of you.
  • New Living Translation - If any nation comes to fight you, it is not because I sent them. Whoever attacks you will go down in defeat.
  • Christian Standard Bible - If anyone attacks you, it is not from me; whoever attacks you will fall before you.
  • New American Standard Bible - If anyone fiercely attacks you, it will not be from Me. Whoever attacks you will fall because of you.
  • New King James Version - Indeed they shall surely assemble, but not because of Me. Whoever assembles against you shall fall for your sake.
  • Amplified Bible - If anyone fiercely attacks you it will not be from Me. Whoever attacks you will fall because of you.
  • American Standard Version - Behold, they may gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall because of thee.
  • King James Version - Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.
  • New English Translation - If anyone dares to challenge you, it will not be my doing! Whoever tries to challenge you will be defeated.
  • World English Bible - Behold, they may gather together, but not by me. Whoever gathers together against you will fall because of you.
  • 新標點和合本 - 即或有人聚集,卻不由於我; 凡聚集攻擊你的,必因你仆倒(或譯:投降你)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人攻擊你,這非出於我; 凡攻擊你的,必因你仆倒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人攻擊你,這非出於我; 凡攻擊你的,必因你仆倒。
  • 當代譯本 - 倘若有人來攻打你, 那必不是我的旨意。 攻打你的必然失敗。
  • 聖經新譯本 - 看哪!必有人起來攻擊你,但那不是出於我; 攻擊你的,必因你仆倒。
  • 呂振中譯本 - 看哪,那鼓動攻擊 你 的、必因我而消滅; 誰在你中間寄居,誰就必投降你 。
  • 中文標準譯本 - 如果有人猛烈攻擊你, 那不是出於我; 誰攻擊你, 誰就會因你而仆倒。
  • 現代標點和合本 - 即或有人聚集,卻不由於我, 凡聚集攻擊你的必因你仆倒 。
  • 文理和合譯本 - 人或搆釁、非我所使、凡搆釁攻爾者、必緣爾而顚仆、
  • 文理委辦譯本 - 糾合攻爾者、違我所命、必使投誠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有人聚集、非我所命、聚集以攻爾者、終必歸爾、 終必歸爾或作終必傾仆
  • Nueva Versión Internacional - Si alguien te ataca, no será de mi parte; cualquiera que te ataque caerá ante ti.
  • 현대인의 성경 - 누가 너를 칠지라도 내가 승낙한 것이 아니므로 너와 싸우는 자마다 패망할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если кто нападет на тебя, то это будет не от Меня; кто нападет на тебя, тот тебе сдастся .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если кто нападёт на тебя, то это будет не от Меня; враг, напавший на тебя, будет разбит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если кто нападёт на тебя, то это будет не от Меня; враг, напавший на тебя, будет разбит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’on s’attroupe contre toi, je n’y serai pour rien. Et ceux qui s’attrouperaient contre toi tomberont devant toi.
  • リビングバイブル - たとえ戦いをしかける国があっても、 あなたを罰するために、 わたしがそうさせるのではない。 わたしはあなたの味方だから、 相手はあなたによって倒される。
  • Nova Versão Internacional - Se alguém a atacar, não será por obra minha; todo aquele que a atacar se renderá a você.
  • Hoffnung für alle - Und sollte dich doch ein feindliches Volk angreifen, dann ist es nicht von mir gesandt! Ja, wer es dann noch wagt, gegen dich zu kämpfen, der wird dabei zu Fall kommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu quốc gia nào tiến đánh ngươi, thì đó không phải bởi Ta sai đến. Bất cứ ai tấn công ngươi sẽ ngã thảm hại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมีใครโจมตีเจ้า ก็ไม่ใช่ฝีมือของเรา ผู้ที่โจมตีเจ้าจะยอมแพ้เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​หาก​ว่า​มี​ผู้​ใด​ก่อ​การ​ทะเลาะ​วิวาท ก็​ไม่​ใช่​เกิด​จาก​เรา ใคร​ก็​ตาม​ที่​ก่อ​การ​ทะเลาะ​วิวาท​กับ​เจ้า เขา​ก็​จะ​ล้ม​เพราะ​เจ้า
  • Иоиль 3:9 - Провозгласите это между народами: «Приготовьтесь к войне! Поднимайте лучших бойцов! Пусть выступят все воины, пусть они идут в атаку.
  • Иоиль 3:10 - Перекуйте ваши плуги на мечи и ваши серпы на копья. Пусть слабый говорит: „Я сильный воин!“
  • Иоиль 3:11 - Спешите, все народы, со всех сторон и собирайтесь в долине». О Вечный, веди туда Своё воинство!
  • Иоиль 3:12 - – Пусть воспрянут народы, пусть пойдут в долину Суда, потому что там Я воссяду, чтобы судить их всех.
  • Иоиль 3:13 - Взмахните серпами, потому что созрела жатва, давите виноград, потому что давильня наполнена, и как переливается из сосудов вино, так велика и злоба их!
  • Иоиль 3:14 - Огромные массы людей толпятся в долине Приговора, потому что близок день Вечного в долине Приговора!
  • Откровение 19:19 - Затем я увидел зверя и царей земли с их войсками. Они собирались на битву со Всадником на коне и с Его армией.
  • Откровение 19:20 - И схвачен был зверь и вместе с ним лжепророк, который сотворил от имени зверя знамения и обманул тех, кто получил клеймо зверя и поклонялся его изображению. И тот и другой были брошены заживо в огненное озеро, горящее серой .
  • Откровение 19:21 - Остальные были убиты мечом, выходящим изо рта Всадника на коне, и все птицы досыта наелись их трупами.
  • Исаия 43:3 - Ведь Я – Вечный, твой Бог, святой Бог Исраила, твой Спаситель; в выкуп за тебя Я отдаю Египет, Эфиопию и Севу вместо тебя.
  • Исаия 43:4 - Так как ты драгоценен и славен в Моих глазах, и Я люблю тебя, то Я отдам за тебя людей и народы – за твою жизнь.
  • Езекиил 38:8 - Спустя много дней тебя позовут действовать. В последние годы ты вторгнешься в страну, которая оправилась после войны, чей народ был собран к горам Исраила из рассеяния среди многих народов, и которая долго находилась в запустении. Её обитатели были уведены от других народов и теперь живут в безопасности.
  • Езекиил 38:9 - Ты со своими воинами и многими народами поднимешься и придёшь, словно смерч; ты будешь как туча, что закрывает землю».
  • Езекиил 38:10 - Так говорит Владыка Вечный: «В тот день тебя одолеют плохие мысли, и ты задумаешь коварный план.
  • Езекиил 38:11 - Ты скажешь: „Пойду на край неограждённых селений. Нападу на мирный народ, который живёт безопасно: они живут без стен, нет у них ни засовов, ни ворот.
  • Езекиил 38:12 - Буду грабить и расхищать; обращу руку против вновь заселённых развалин и против народа, вернувшегося из рассеяния и ныне богатого скотом и добром и живущего посреди земли“.
  • Езекиил 38:13 - Шева и Дедан, купцы и все молодые воины Фарсиса спросят тебя: „Ты пришёл грабить? Ты собрал полчища, чтобы расхищать, уносить золото и серебро, отнимать скот и добро и брать богатую добычу?“»
  • Езекиил 38:14 - Поэтому, смертный, пророчествуй и скажи Гогу: Так говорит Владыка Вечный: «В день, когда Мой народ Исраил будет жить в безопасности, разве ты не узнаешь об этом?
  • Езекиил 38:15 - Ты выйдешь из своих мест, что на окраине севера, ты сам и многие народы с тобой, что ездят на конях и составляют огромное полчище, могучую рать.
  • Езекиил 38:16 - Ты двинешься на Мой народ Исраил подобно туче, что закрывает землю. В будущие дни, Гог, Я пошлю тебя на Мою землю, чтобы народы познали Меня, когда Я явлю через тебя Мою святость у них на глазах».
  • Езекиил 38:17 - Так говорит Владыка Вечный: «Разве не о тебе Я издревле говорил через Моих рабов, пророков Исраила? Они годами пророчествовали в те времена о том, что Я нашлю тебя на них.
  • Езекиил 38:18 - Вот что случится в этот день: когда Гог нападёт на Исраил, Мой пылающий гнев вспыхнет, – возвещает Владыка Вечный. –
  • Езекиил 38:19 - В ревности и пылающем гневе Своём Я возвещаю: в это время в земле Исраила произойдёт страшное землетрясение.
  • Езекиил 38:20 - Рыбы в морях, птицы в небе, звери в лесу, всякое пресмыкающееся, что ползает по земле, и все люди на земле затрепещут предо Мной. Горы рухнут, скалы низвергнутся, и всякая стена повалится на землю.
  • Езекиил 38:21 - Я призову меч сражаться против Гога на всех Моих горах, – возвещает Владыка Вечный. – Каждый его воин обнажит меч на соратника.
  • Езекиил 38:22 - Я покараю его мором и кровопролитием. Я обрушу на него, на его воинства и многие народы неистовый ливень, град и горящую серу.
  • Езекиил 38:23 - Я явлю Своё величие и святость и откроюсь многим народам. Тогда они узнают, что Я – Вечный».
  • Закария 12:3 - В тот день, когда все народы земли соберутся против него, Я сделаю Иерусалим неподъёмным камнем для всех народов. Все, кто примутся его поднимать, надорвутся.
  • Исаия 43:14 - Так говорит Вечный, ваш Искупитель, святой Бог Исраила: – Ради вас Я пошлю воинов в Вавилон и сокрушу его, превратив вавилонян в беглецов, и в плач обратится их ликующий крик .
  • Откровение 16:14 - Это духи демонов, совершающие знамения. Они отправляются к царям всей земли, чтобы собрать их на битву в великий день Бога Сил .
  • Откровение 20:8 - Они прошли маршем по всей земле и окружили стан народа Всевышнего – Его любимый город .
  • Откровение 20:9 - Но с небес сошёл огонь и поглотил их .
  • Закария 14:2 - Я соберу все народы под Иерусалимом, чтобы воевать с ним. Город будет захвачен, дома разграблены, а женщины обесчещены. Половина горожан пойдёт в плен, но половина останется в городе.
  • Закария 14:3 - Тогда Вечный выйдет и сразится с этими народами, как сражается Он в день битвы.
  • Закария 2:8 - Ведь так сказал Вечный, Повелитель Сил: – Он прославил Меня и послал на народы, которые тебя обирали (потому что, кто прикасается к тебе, тот касается зеницы Моего ока).
  • Исаия 41:11 - Всех, кто гневается на тебя, ждут бесчестие и позор; те, кто противостоит тебе, обратятся в ничто и погибнут.
  • Исаия 41:12 - Те, кто воюет против тебя, исчезнут; станешь искать их и не найдёшь.
  • Исаия 41:13 - Ведь Я – Вечный, твой Бог; Я держу тебя за правую руку и говорю: «Не бойся; Я помогу тебе».
  • Исаия 41:14 - Не бойся, червь Якуб, малолюдный Исраил, Я помогу тебе, – возвещает Вечный, твой Искупитель, святой Бог Исраила. –
  • Исаия 41:15 - Вот Я сделаю тебя молотильной доской , новой, с острыми зубьями. Ты будешь молотить горы и растирать их, и сделаешь мякиной холмы.
  • Исаия 41:16 - Ты их провеешь, а ветер развеет, и ураган их рассеет. Но ты возликуешь о Вечном, будешь славить святого Бога Исраила.
  • Забур 37:12 - Мои друзья и товарищи из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.
  • Забур 37:13 - Те, кто желает моей смерти, ставят мне сети; те, кто желает мне зла, говорят о моей погибели; целый день они строят козни.
  • Закария 12:9 - В тот день Я погублю все народы, которые нападают на Иерусалим.
圣经
资源
计划
奉献