逐节对照
- World English Bible - You will be established in righteousness. You will be far from oppression, for you will not be afraid, and far from terror, for it shall not come near you.
- 新标点和合本 - 你必因公义得坚立, 必远离欺压,不致害怕; 你必远离惊吓,惊吓必不临近你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你必因公义得坚立, 必远离欺压,毫不惧怕; 你必远离惊吓,惊吓必不临近你。
- 和合本2010(神版-简体) - 你必因公义得坚立, 必远离欺压,毫不惧怕; 你必远离惊吓,惊吓必不临近你。
- 当代译本 - 你必因公义而坚立, 再不会受欺压, 也不会担惊受怕, 因为恐惧不会临近你。
- 圣经新译本 - 你必因公义得以坚立; 你必远离欺压,你必无所惧怕; 你也必远离惊吓,因为惊吓必不会临近你。
- 中文标准译本 - 你必藉着公义坚立; 你必远离欺压,不会害怕, 也必远离惊吓,因惊吓必不临近你。
- 现代标点和合本 - 你必因公义得坚立, 必远离欺压,不致害怕。 你必远离惊吓,惊吓必不临近你。
- 和合本(拼音版) - 你必因公义得坚立, 必远离欺压,不至害怕; 你必远离惊吓,惊吓必不临近你。
- New International Version - In righteousness you will be established: Tyranny will be far from you; you will have nothing to fear. Terror will be far removed; it will not come near you.
- New International Reader's Version - When you do what is right, you will be made secure. Your leaders will not be mean to you. You will not have anything to be afraid of. You will not be terrified anymore. Terror will not come near you.
- English Standard Version - In righteousness you shall be established; you shall be far from oppression, for you shall not fear; and from terror, for it shall not come near you.
- New Living Translation - You will be secure under a government that is just and fair. Your enemies will stay far away. You will live in peace, and terror will not come near.
- Christian Standard Bible - and you will be established on a foundation of righteousness. You will be far from oppression, you will certainly not be afraid; you will be far from terror, it will certainly not come near you.
- New American Standard Bible - In righteousness you will be established; You will be far from oppression, for you will not fear; And from terror, for it will not come near you.
- New King James Version - In righteousness you shall be established; You shall be far from oppression, for you shall not fear; And from terror, for it shall not come near you.
- Amplified Bible - You will be firmly established in righteousness: You will be far from [even the thought of] oppression, for you will not fear, And from terror, for it will not come near you.
- American Standard Version - In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.
- King James Version - In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
- New English Translation - You will be reestablished when I vindicate you. You will not experience oppression; indeed, you will not be afraid. You will not be terrified, for nothing frightening will come near you.
- 新標點和合本 - 你必因公義得堅立, 必遠離欺壓,不致害怕; 你必遠離驚嚇,驚嚇必不臨近你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必因公義得堅立, 必遠離欺壓,毫不懼怕; 你必遠離驚嚇,驚嚇必不臨近你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你必因公義得堅立, 必遠離欺壓,毫不懼怕; 你必遠離驚嚇,驚嚇必不臨近你。
- 當代譯本 - 你必因公義而堅立, 再不會受欺壓, 也不會擔驚受怕, 因為恐懼不會臨近你。
- 聖經新譯本 - 你必因公義得以堅立; 你必遠離欺壓,你必無所懼怕; 你也必遠離驚嚇,因為驚嚇必不會臨近你。
- 呂振中譯本 - 你必靠着公義而得堅立, 遠離害怕欺壓的心, 因為你不必懼怕; 遠離驚慌;因為驚慌不會臨近你。
- 中文標準譯本 - 你必藉著公義堅立; 你必遠離欺壓,不會害怕, 也必遠離驚嚇,因驚嚇必不臨近你。
- 現代標點和合本 - 你必因公義得堅立, 必遠離欺壓,不致害怕。 你必遠離驚嚇,驚嚇必不臨近你。
- 文理和合譯本 - 爾因行義、必得堅立、遠離暴虐、毋庸畏葸、恐怖不近爾身、
- 文理委辦譯本 - 以義爾邦、無人虐遇、毋庸畏葸、四境不驚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必以義而堅固、必遠離虐政、不至畏懼、爾與禍遠、禍不與爾近、
- Nueva Versión Internacional - Serás establecida en justicia; lejos de ti estará la opresión, y nada tendrás que temer; el terror se apartará de ti, y no se te acercará.
- 현대인의 성경 - 네가 의로 굳게 설 것이다. 네 원수들이 멀리 물러갈 것이므로 네가 두려워하지 않을 것이며 공포도 너를 가까이하지 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ты будешь утвержден в праведности: будешь далек от угнетения и не будешь бояться. Ужас удалится и не подступит к тебе.
- Восточный перевод - Ты будешь утверждён в праведности: будешь далёк от угнетения и не будешь бояться. Ужас удалится и не подступит к тебе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь утверждён в праведности: будешь далёк от угнетения и не будешь бояться. Ужас удалится и не подступит к тебе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь утверждён в праведности: будешь далёк от угнетения и не будешь бояться. Ужас удалится и не подступит к тебе.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu seras affermie ╵par la justice, à l’abri de toute oppression ; tu n’auras rien à craindre, car la terreur sera bannie et elle ne t’atteindra plus.
- リビングバイブル - 正しく公正な政治が行われ、 敵に侵略される心配もなく、 平和な生活を楽しむようになる。 恐ろしいことは起こらない。
- Nova Versão Internacional - Em retidão você será estabelecida: A tirania estará distante; você não terá nada a temer. O pavor estará removido para longe; ele não se aproximará de você.
- Hoffnung für alle - Dann ist die Gerechtigkeit dein festes Fundament. Du brauchst keine Angst mehr zu haben, denn Kummer und Not dürfen dich nicht mehr bedrücken; nichts wird dich mehr in Schrecken versetzen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ được vững lập trong sự công chính và công bằng. Kẻ thù sẽ không còn áp bức các ngươi. Ngươi sẽ sống trong nơi bình an, và kinh hoàng sẽ không đến gần ngươi nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะได้รับการสถาปนาขึ้นในความชอบธรรม การกดขี่ข่มเหงจะห่างไกลจากเจ้า ไม่มีอะไรที่เจ้าต้องกลัว ความอกสั่นขวัญแขวนจะถูกกำจัดไปไกล มันจะไม่เฉียดกรายเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจะได้รับความมั่นคงในความชอบธรรม เจ้าจะอยู่ห่างจากการถูกบีบบังคับ เพราะเจ้าจะไม่กลัว และเจ้าจะอยู่ห่างจากความหวาดกลัว เพราะมันจะไม่เข้าใกล้ตัวเจ้า
交叉引用
- Ezekiel 36:27 - I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes. You will keep my ordinances and do them.
- Ezekiel 36:28 - You will dwell in the land that I gave to your fathers. You will be my people, and I will be your God.
- Isaiah 51:13 - Have you forgotten Yahweh your Maker, who stretched out the heavens, and laid the foundations of the earth? Do you live in fear continually all day because of the fury of the oppressor, when he prepares to destroy? Where is the fury of the oppressor?
- Joel 3:17 - “So you will know that I am Yahweh, your God, dwelling in Zion, my holy mountain. Then Jerusalem will be holy, and no strangers will pass through her any more.
- Joel 3:18 - It will happen in that day, that the mountains will drop down sweet wine, the hills will flow with milk, all the brooks of Judah will flow with waters, and a fountain will flow out from Yahweh’s house, and will water the valley of Shittim.
- Joel 3:19 - Egypt will be a desolation, and Edom will be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
- Joel 3:20 - But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.
- Joel 3:21 - I will cleanse their blood, that I have not cleansed: for Yahweh dwells in Zion.”
- Jeremiah 23:3 - “I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them, and will bring them again to their folds; and they will be fruitful and multiply.
- Jeremiah 23:4 - I will set up shepherds over them, who will feed them. They will no longer be afraid or dismayed, neither will any be lacking,” says Yahweh.
- Micah 4:3 - and he will judge between many peoples, and will decide concerning strong nations afar off. They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation will not lift up sword against nation, neither will they learn war any more.
- Micah 4:4 - But they will sit every man under his vine and under his fig tree; and no one will make them afraid: For the mouth of Yahweh of Armies has spoken.
- Isaiah 60:21 - Then your people will all be righteous. They will inherit the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
- Isaiah 52:1 - Awake, awake! Put on your strength, Zion. Put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city: for from now on the uncircumcised and the unclean will no more come into you.
- Jeremiah 31:23 - Yahweh of Armies, the God of Israel, says: “Yet again they will use this speech in the land of Judah and in its cities, when I reverse their captivity: ‘Yahweh bless you, habitation of righteousness, mountain of holiness.’
- Ezekiel 37:23 - They won’t defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will save them out of all their dwelling places, in which they have sinned, and will cleanse them. So they will be my people, and I will be their God.
- Ezekiel 37:24 - “‘“My servant David will be king over them. They all will have one shepherd. They will also walk in my ordinances, and observe my statutes, and do them.
- Ezekiel 37:25 - They will dwell in the land that I have given to Jacob my servant, in which your fathers lived. They will dwell therein, they, and their children, and their children’s children, forever. David my servant will be their prince forever.
- Ezekiel 37:26 - Moreover I will make a covenant of peace with them. It will be an everlasting covenant with them. I will place them, multiply them, and will set my sanctuary among them forever more.
- Isaiah 2:4 - He will judge between the nations, and will decide concerning many peoples. They shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
- Isaiah 45:24 - They will say of me, ‘There is righteousness and strength only in Yahweh.’” Even to him will men come. All those who raged against him will be disappointed.
- Isaiah 1:26 - I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called ‘The city of righteousness, a faithful town.’
- 2 Peter 3:13 - But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, in which righteousness dwells.
- Jeremiah 30:10 - Therefore don’t be afraid, O Jacob my servant, says Yahweh. Don’t be dismayed, Israel. For, behold, I will save you from afar, and save your offspring from the land of their captivity. Jacob will return, and will be quiet and at ease. No one will make him afraid.
- Zephaniah 3:13 - The remnant of Israel will not do iniquity, nor speak lies, neither will a deceitful tongue be found in their mouth, for they will feed and lie down, and no one will make them afraid.”
- Zephaniah 3:14 - Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.
- Zephaniah 3:15 - Yahweh has taken away your judgments. He has thrown out your enemy. The King of Israel, Yahweh, is among you. You will not be afraid of evil any more.
- Zephaniah 3:16 - In that day, it will be said to Jerusalem, “Don’t be afraid, Zion. Don’t let your hands be weak.”
- Zechariah 8:3 - Yahweh says: “I have returned to Zion, and will dwell in the middle of Jerusalem. Jerusalem shall be called ‘The City of Truth;’ and the mountain of Yahweh of Armies, ‘The Holy Mountain.’”
- Zechariah 2:4 - and said to him, “Run, speak to this young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and livestock in it.
- Zechariah 2:5 - For I,’ says Yahweh, ‘will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the middle of her.
- Isaiah 9:4 - For the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, you have broken as in the day of Midian.
- Zechariah 9:8 - I will encamp around my house against the army, that no one pass through or return; and no oppressor will pass through them any more: for now I have seen with my eyes.
- Proverbs 3:25 - Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
- Proverbs 3:26 - for Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken.