逐节对照
- 新标点和合本 - 哪知他为我们的过犯受害, 为我们的罪孽压伤。 因他受的刑罚,我们得平安; 因他受的鞭伤,我们得医治。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他为我们的过犯受害, 为我们的罪孽被压伤。 因他受的惩罚,我们得平安; 因他受的鞭伤,我们得医治。
- 和合本2010(神版-简体) - 他为我们的过犯受害, 为我们的罪孽被压伤。 因他受的惩罚,我们得平安; 因他受的鞭伤,我们得医治。
- 当代译本 - 谁知祂是因我们的过犯而被刺透, 因我们的罪恶而被压伤。 我们因祂所受的刑罚而得到平安, 因祂所受的鞭伤而得到医治。
- 圣经新译本 - 然而他是为了我们的过犯被刺透, 为了我们的罪孽被压伤; 使我们得平安的惩罚加在他身上, 因他受了鞭伤,我们才得医治。
- 中文标准译本 - 其实他是为我们的过犯被刺透, 为我们的罪孽被压伤。 因他受的惩罚,我们得平安; 因他受的鞭伤,我们得痊愈。
- 现代标点和合本 - 哪知他为我们的过犯受害, 为我们的罪孽压伤。 因他受的刑罚我们得平安, 因他受的鞭伤我们得医治。
- 和合本(拼音版) - 哪知他为我们的过犯受害, 为我们的罪孽压伤。 因他受的刑罚,我们得平安; 因他受的鞭伤,我们得医治。
- New International Version - But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was on him, and by his wounds we are healed.
- New International Reader's Version - But the servant was pierced because we had sinned. He was crushed because we had done what was evil. He was punished to make us whole again. His wounds have healed us.
- English Standard Version - But he was pierced for our transgressions; he was crushed for our iniquities; upon him was the chastisement that brought us peace, and with his wounds we are healed.
- New Living Translation - But he was pierced for our rebellion, crushed for our sins. He was beaten so we could be whole. He was whipped so we could be healed.
- Christian Standard Bible - But he was pierced because of our rebellion, crushed because of our iniquities; punishment for our peace was on him, and we are healed by his wounds.
- New American Standard Bible - But He was pierced for our offenses, He was crushed for our wrongdoings; The punishment for our well-being was laid upon Him, And by His wounds we are healed.
- New King James Version - But He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; The chastisement for our peace was upon Him, And by His stripes we are healed.
- Amplified Bible - But He was wounded for our transgressions, He was crushed for our wickedness [our sin, our injustice, our wrongdoing]; The punishment [required] for our well-being fell on Him, And by His stripes (wounds) we are healed.
- American Standard Version - But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.
- King James Version - But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.
- New English Translation - He was wounded because of our rebellious deeds, crushed because of our sins; he endured punishment that made us well; because of his wounds we have been healed.
- World English Bible - But he was pierced for our transgressions. He was crushed for our iniquities. The punishment that brought our peace was on him; and by his wounds we are healed.
- 新標點和合本 - 哪知他為我們的過犯受害, 為我們的罪孽壓傷。 因他受的刑罰,我們得平安; 因他受的鞭傷,我們得醫治。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他為我們的過犯受害, 為我們的罪孽被壓傷。 因他受的懲罰,我們得平安; 因他受的鞭傷,我們得醫治。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他為我們的過犯受害, 為我們的罪孽被壓傷。 因他受的懲罰,我們得平安; 因他受的鞭傷,我們得醫治。
- 當代譯本 - 誰知祂是因我們的過犯而被刺透, 因我們的罪惡而被壓傷。 我們因祂所受的刑罰而得到平安, 因祂所受的鞭傷而得到醫治。
- 聖經新譯本 - 然而他是為了我們的過犯被刺透, 為了我們的罪孽被壓傷; 使我們得平安的懲罰加在他身上, 因他受了鞭傷,我們才得醫治。
- 呂振中譯本 - 哪知道 是他為了我們的過犯而被刺透, 為了我們的罪孽而被壓傷; 那加於他身上的刑罰使我們得了安康; 因他受的鞭傷、我們才得醫治。
- 中文標準譯本 - 其實他是為我們的過犯被刺透, 為我們的罪孽被壓傷。 因他受的懲罰,我們得平安; 因他受的鞭傷,我們得痊癒。
- 現代標點和合本 - 哪知他為我們的過犯受害, 為我們的罪孽壓傷。 因他受的刑罰我們得平安, 因他受的鞭傷我們得醫治。
- 文理和合譯本 - 惟彼因我罪而被創、緣我咎而受傷、彼遭譴責、俾我平康、彼見鞭扑、令我痊愈、
- 文理委辦譯本 - 彼因我罪、而被傷殘、緣我咎而受瘡痍、彼遭刑罰、我享平康、彼見鞭扑、我得醫痊。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼因我愆尤而被傷殘、緣我罪惡而受折磨、彼遭刑罰、使我得平康、彼見鞭撻、使我得醫痊、
- Nueva Versión Internacional - Él fue traspasado por nuestras rebeliones, y molido por nuestras iniquidades; sobre él recayó el castigo, precio de nuestra paz, y gracias a sus heridas fuimos sanados.
- 현대인의 성경 - 그가 우리의 죄 때문에 찔림을 당하고 상처를 입었으니 그가 징계를 받음으로 우리가 평화를 누리게 되었고 그가 채찍에 맞음으로 우리가 고침을 받았다.
- Новый Русский Перевод - А Он был изранен за наши грехи, сокрушаем за наши беззакония; Он понес наказание, чтобы мы получили мир, и ранами Его мы исцелились.
- Восточный перевод - А Он был изранен за наши грехи, сокрушаем за наши беззакония; Он понёс наказание, чтобы мы получили мир, и ранами Его мы исцелились.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Он был изранен за наши грехи, сокрушаем за наши беззакония; Он понёс наказание, чтобы мы получили мир, и ранами Его мы исцелились.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Он был изранен за наши грехи, сокрушаем за наши беззакония; Он понёс наказание, чтобы мы получили мир, и ранами Его мы исцелились.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais c’est pour nos péchés ╵qu’il a été percé, c’est pour nos fautes ╵qu’il a été brisé. Le châtiment ╵qui nous donne la paix ╵est retombé sur lui et c’est par ses blessures ╵que nous sommes guéris .
- リビングバイブル - しかし、私たちの罪のために傷つき、 血を流したのです。 彼は私たちに平安を与えようとして、 進んで懲らしめを受けました。 彼がむち打たれたので、私たちはいやされました。
- Nova Versão Internacional - Mas ele foi traspassado por causa das nossas transgressões, foi esmagado por causa de nossas iniquidades; o castigo que nos trouxe paz estava sobre ele, e pelas suas feridas fomos curados.
- Hoffnung für alle - Doch er wurde blutig geschlagen, weil wir Gott die Treue gebrochen hatten; wegen unserer Sünden wurde er durchbohrt. Er wurde für uns bestraft – und wir? Wir haben nun Frieden mit Gott! Durch seine Wunden sind wir geheilt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Người bị đâm vì phản nghịch của chúng ta, bị nghiền nát vì tội lỗi của chúng ta. Người chịu đánh đập để chúng ta được bình an. Người chịu đòn vọt để chúng ta được chữa lành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เขาถูกแทงเพราะการล่วงละเมิดของเรา เขาบอบช้ำเพราะความชั่วช้าของเรา เขารับโทษทัณฑ์เพื่อเราจะมีสันติสุข บาดแผลของเขาทำให้เราได้รับการรักษาให้หาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระองค์ถูกตรึงเพราะการล่วงละเมิดของพวกเรา พระองค์บาดเจ็บแสนสาหัสเพราะความชั่วของพวกเรา พวกเรามีสันติสุขได้ก็เนื่องจากพระองค์รับการลงโทษ พวกเราได้รับการรักษาให้หายได้ก็เพราะบาดแผลของพระองค์
交叉引用
- Zechariah 13:7 - “Sword, get moving against my shepherd, against my close associate!” Decree of God-of-the-Angel-Armies. “Kill the shepherd! Scatter the sheep! The back of my hand against even the lambs! All across the country”—God’s Decree— “two-thirds will be devastated and one-third survive. I’ll deliver the surviving third to the refinery fires. I’ll refine them as silver is refined, test them for purity as gold is tested. Then they’ll pray to me by name and I’ll answer them personally. I’ll say, ‘That’s my people.’ They’ll say, ‘God—my God!’”
- Daniel 9:24 - “‘Seventy sevens are set for your people and for your holy city to throttle rebellion, stop sin, wipe out crime, set things right forever, confirm what the prophet saw, and anoint The Holy of Holies.
- Romans 5:15 - Yet the rescuing gift is not exactly parallel to the death-dealing sin. If one man’s sin put crowds of people at the dead-end abyss of separation from God, just think what God’s gift poured through one man, Jesus Christ, will do! There’s no comparison between that death-dealing sin and this generous, life-giving gift. The verdict on that one sin was the death sentence; the verdict on the many sins that followed was this wonderful life sentence. If death got the upper hand through one man’s wrongdoing, can you imagine the breathtaking recovery life makes, absolute life, in those who grasp with both hands this wildly extravagant life-gift, this grand setting-everything-right, that the one man Jesus Christ provides?
- Romans 5:18 - Here it is in a nutshell: Just as one person did it wrong and got us in all this trouble with sin and death, another person did it right and got us out of it. But more than just getting us out of trouble, he got us into life! One man said no to God and put many people in the wrong; one man said yes to God and put many in the right.
- Romans 5:20 - All that passing laws against sin did was produce more lawbreakers. But sin didn’t, and doesn’t, have a chance in competition with the aggressive forgiveness we call grace. When it’s sin versus grace, grace wins hands down. All sin can do is threaten us with death, and that’s the end of it. Grace, because God is putting everything together again through the Messiah, invites us into life—a life that goes on and on and on, world without end.
- Isaiah 53:7 - He was beaten, he was tortured, but he didn’t say a word. Like a lamb taken to be slaughtered and like a sheep being sheared, he took it all in silence. Justice miscarried, and he was led off— and did anyone really know what was happening? He died without a thought for his own welfare, beaten bloody for the sins of my people. They buried him with the wicked, threw him in a grave with a rich man, Even though he’d never hurt a soul or said one word that wasn’t true.
- Romans 3:25 - God sacrificed Jesus on the altar of the world to clear that world of sin. Having faith in him sets us in the clear. God decided on this course of action in full view of the public—to set the world in the clear with himself through the sacrifice of Jesus, finally taking care of the sins he had so patiently endured. This is not only clear, but it’s now—this is current history! God sets things right. He also makes it possible for us to live in his rightness.
- 1 Corinthians 15:3 - The first thing I did was place before you what was placed so emphatically before me: that the Messiah died for our sins, exactly as Scripture tells it; that he was buried; that he was raised from death on the third day, again exactly as Scripture says; that he presented himself alive to Peter, then to his closest followers, and later to more than five hundred of his followers all at the same time, most of them still around (although a few have since died); that he then spent time with James and the rest of those he commissioned to represent him; and that he finally presented himself alive to me. It was fitting that I bring up the rear. I don’t deserve to be included in that inner circle, as you well know, having spent all those early years trying my best to stamp God’s church right out of existence.
- Isaiah 53:10 - Still, it’s what God had in mind all along, to crush him with pain. The plan was that he give himself as an offering for sin so that he’d see life come from it—life, life, and more life. And God’s plan will deeply prosper through him.
- Isaiah 53:11 - Out of that terrible travail of soul, he’ll see that it’s worth it and be glad he did it. Through what he experienced, my righteous one, my servant, will make many “righteous ones,” as he himself carries the burden of their sins. Therefore I’ll reward him extravagantly— the best of everything, the highest honors— Because he looked death in the face and didn’t flinch, because he embraced the company of the lowest. He took on his own shoulders the sin of the many, he took up the cause of all the black sheep.
- Romans 5:6 - Christ arrives right on time to make this happen. He didn’t, and doesn’t, wait for us to get ready. He presented himself for this sacrificial death when we were far too weak and rebellious to do anything to get ourselves ready. And even if we hadn’t been so weak, we wouldn’t have known what to do anyway. We can understand someone dying for a person worth dying for, and we can understand how someone good and noble could inspire us to selfless sacrifice. But God put his love on the line for us by offering his Son in sacrificial death while we were of no use whatever to him.
- Romans 5:9 - Now that we are set right with God by means of this sacrificial death, the consummate blood sacrifice, there is no longer a question of being at odds with God in any way. If, when we were at our worst, we were put on friendly terms with God by the sacrificial death of his Son, now that we’re at our best, just think of how our lives will expand and deepen by means of his resurrection life! Now that we have actually received this amazing friendship with God, we are no longer content to simply say it in plodding prose. We sing and shout our praises to God through Jesus, the Messiah!
- 2 Corinthians 5:21 - How? you ask. In Christ. God put the wrong on him who never did anything wrong, so we could be put right with God.