Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
53:1 CARS
逐节对照
  • Восточный перевод - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась сила Вечного?
  • 新标点和合本 - 我们所传的(或作“所传与我们的”)有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们所传的有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们所传的有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 当代译本 - 谁相信我们所传的呢? 耶和华的臂膀向谁彰显呢?
  • 圣经新译本 - 谁会相信我们所传的? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 中文标准译本 - 我们所传的,有谁相信了? 耶和华的膀臂向谁显现了?
  • 现代标点和合本 - 我们所传的 有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 和合本(拼音版) - 我们所传的 有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • New International Version - Who has believed our message and to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • New International Reader's Version - Who has believed what we’ve been saying? Who has seen the Lord’s saving power?
  • English Standard Version - Who has believed what he has heard from us? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • New Living Translation - Who has believed our message? To whom has the Lord revealed his powerful arm?
  • The Message - Who believes what we’ve heard and seen? Who would have thought God’s saving power would look like this?
  • Christian Standard Bible - Who has believed what we have heard? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • New American Standard Bible - Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • New King James Version - Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • Amplified Bible - Who has believed [confidently trusted in, relied on, and adhered to] our message [of salvation]? And to whom [if not us] has the arm and infinite power of the Lord been revealed?
  • American Standard Version - Who hath believed our message? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed?
  • King James Version - Who hath believed our report? and to whom is the arm of the Lord revealed?
  • New English Translation - Who would have believed what we just heard? When was the Lord’s power revealed through him?
  • World English Bible - Who has believed our message? To whom has Yahweh’s arm been revealed?
  • 新標點和合本 - 我們所傳的(或譯:所傳與我們的)有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們所傳的有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們所傳的有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 當代譯本 - 誰相信我們所傳的呢? 耶和華的臂膀向誰彰顯呢?
  • 聖經新譯本 - 誰會相信我們所傳的? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 呂振中譯本 - 我們所聽見的、有誰能相信呢? 永恆主的膀臂向誰現露過呢?
  • 中文標準譯本 - 我們所傳的,有誰相信了? 耶和華的膀臂向誰顯現了?
  • 現代標點和合本 - 我們所傳的 有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 文理和合譯本 - 所傳於我儕者、有誰信之、耶和華之臂、向誰顯之、
  • 文理委辦譯本 - 我所傳聞、篤信者誰、耶和華力大、誠服者誰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕所傳者、 我儕所傳者或作所傳於我儕者 有誰信之、主之聖臂、顯示於誰、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién ha creído a nuestro mensaje y a quién se le ha revelado el poder del Señor?
  • 현대인의 성경 - 우리가 전한 것을 누가 믿었으며 여호와의 능력이 누구에게 나타났는 가?
  • Новый Русский Перевод - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась сила Вечного?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась сила Вечного?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui a cru à notre message ? A qui a été révélée ╵l’intervention de l’Eternel  ?
  • リビングバイブル - しかし、それを信じる人は なんと少ないことでしょう。 だれが、耳をすまして聞くでしょう。 神はだれに、救いの力を示すのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quem creu em nossa mensagem? E a quem foi revelado o braço do Senhor?
  • Hoffnung für alle - Doch wer glaubt schon unserer Botschaft? Wer erkennt, dass der Herr es ist, der diese mächtigen Taten vollbringt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tin được điều chúng tôi đã nghe? Và ai đã được thấy cánh tay uy quyền của Chúa Hằng Hữu?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าได้เชื่อถ้อยคำของเรา และพระกรขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้สำแดงแก่ผู้ใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​บ้าง​ที่​เชื่อ​ใน​สิ่ง​ที่​ได้ยิน​จาก​พวก​เรา​แล้ว และ​อานุภาพ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปรากฏ​แจ้ง​แก่​ผู้​ใด
交叉引用
  • Исаия 40:5 - И откроется слава Вечного, и все люди увидят её. Так сказали уста Вечного .
  • Исаия 52:10 - Вечный проявит силу Своей святой руки на глазах у всех народов, и увидят все края земли спасение нашего Бога.
  • Матай 11:25 - Иса продолжал: – Я славлю Тебя, Отец, Владыка неба и земли, за то, что Ты, утаив от мудрецов и учёных, открыл это младенцам.
  • Исаия 62:8 - Поклялся Вечный правой рукой, рукой Своей могучей: – Впредь не отдам твоё зерно в пищу твоим врагам, и чужеземцы больше не будут пить твоё вино, над которым ты трудился;
  • 1 Коринфянам 1:24 - Для тех же, кого Всевышний призвал, будь то иудей или грек, Масих – это сила и мудрость Всевышнего!
  • Иохан 1:7 - Он пришёл как свидетель, чтобы свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет.
  • Римлянам 1:16 - Я не стыжусь Радостной Вести, ведь она сила Всевышнего для спасения каждого, кто верит, – прежде всего иудея, а потом и язычника.
  • Римлянам 1:17 - В Радостной Вести открывается, что мы можем оправдаться перед Всевышним верой, и только верой, как и написано: «Праведный верой жив будет» .
  • Римлянам 1:18 - Ведь с небес открывается гнев Всевышнего на всякое нечестие и неправедность людей, которые истину попирают злом.
  • Эфесянам 1:18 - Я молюсь и о том, чтобы Всевышний просветил ваши сердца, и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получит в наследство святой народ Всевышнего,
  • Эфесянам 1:19 - и каково безмерное величие Его могущества в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • Матай 16:17 - Тогда Иса сказал: – Счастлив ты, Шимон, сын Ионы, потому что это было открыто тебе не людьми, а Моим Небесным Отцом.
  • Исаия 51:9 - Поднимись, поднимись, облекись силой, рука Вечного! Поднимись, как в минувшие дни, как во времена древних поколений! Разве не ты рассекла на куски Рахава и пронзила это чудовище?
  • 1 Коринфянам 1:18 - Те, кто идёт к погибели, считают, что весть об искупительной смерти Масиха на кресте – это безумие, но для нас, спасаемых, – это сила Всевышнего.
  • Иохан 1:12 - Но всем тем, кто Его принял и кто поверил в Него , Он дал власть стать детьми Всевышнего –
  • Римлянам 10:16 - Но не все исраильтяне послушались Радостной Вести. Исаия говорит: «Вечный, кто поверил слышанному от нас?»
  • Римлянам 10:17 - Итак, вера приходит от услышанного слова, а слышат его там, где возвещается о Масихе.
  • Иохан 12:38 - Так исполнились слова пророка Исаии: «Вечный, кто поверил слышанному от нас, и кому открылась сила Вечного?»
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась сила Вечного?
  • 新标点和合本 - 我们所传的(或作“所传与我们的”)有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们所传的有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们所传的有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 当代译本 - 谁相信我们所传的呢? 耶和华的臂膀向谁彰显呢?
  • 圣经新译本 - 谁会相信我们所传的? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 中文标准译本 - 我们所传的,有谁相信了? 耶和华的膀臂向谁显现了?
  • 现代标点和合本 - 我们所传的 有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 和合本(拼音版) - 我们所传的 有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • New International Version - Who has believed our message and to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • New International Reader's Version - Who has believed what we’ve been saying? Who has seen the Lord’s saving power?
  • English Standard Version - Who has believed what he has heard from us? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • New Living Translation - Who has believed our message? To whom has the Lord revealed his powerful arm?
  • The Message - Who believes what we’ve heard and seen? Who would have thought God’s saving power would look like this?
  • Christian Standard Bible - Who has believed what we have heard? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • New American Standard Bible - Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • New King James Version - Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • Amplified Bible - Who has believed [confidently trusted in, relied on, and adhered to] our message [of salvation]? And to whom [if not us] has the arm and infinite power of the Lord been revealed?
  • American Standard Version - Who hath believed our message? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed?
  • King James Version - Who hath believed our report? and to whom is the arm of the Lord revealed?
  • New English Translation - Who would have believed what we just heard? When was the Lord’s power revealed through him?
  • World English Bible - Who has believed our message? To whom has Yahweh’s arm been revealed?
  • 新標點和合本 - 我們所傳的(或譯:所傳與我們的)有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們所傳的有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們所傳的有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 當代譯本 - 誰相信我們所傳的呢? 耶和華的臂膀向誰彰顯呢?
  • 聖經新譯本 - 誰會相信我們所傳的? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 呂振中譯本 - 我們所聽見的、有誰能相信呢? 永恆主的膀臂向誰現露過呢?
  • 中文標準譯本 - 我們所傳的,有誰相信了? 耶和華的膀臂向誰顯現了?
  • 現代標點和合本 - 我們所傳的 有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 文理和合譯本 - 所傳於我儕者、有誰信之、耶和華之臂、向誰顯之、
  • 文理委辦譯本 - 我所傳聞、篤信者誰、耶和華力大、誠服者誰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕所傳者、 我儕所傳者或作所傳於我儕者 有誰信之、主之聖臂、顯示於誰、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién ha creído a nuestro mensaje y a quién se le ha revelado el poder del Señor?
  • 현대인의 성경 - 우리가 전한 것을 누가 믿었으며 여호와의 능력이 누구에게 나타났는 가?
  • Новый Русский Перевод - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась сила Вечного?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась сила Вечного?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui a cru à notre message ? A qui a été révélée ╵l’intervention de l’Eternel  ?
  • リビングバイブル - しかし、それを信じる人は なんと少ないことでしょう。 だれが、耳をすまして聞くでしょう。 神はだれに、救いの力を示すのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quem creu em nossa mensagem? E a quem foi revelado o braço do Senhor?
  • Hoffnung für alle - Doch wer glaubt schon unserer Botschaft? Wer erkennt, dass der Herr es ist, der diese mächtigen Taten vollbringt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tin được điều chúng tôi đã nghe? Và ai đã được thấy cánh tay uy quyền của Chúa Hằng Hữu?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าได้เชื่อถ้อยคำของเรา และพระกรขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้สำแดงแก่ผู้ใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​บ้าง​ที่​เชื่อ​ใน​สิ่ง​ที่​ได้ยิน​จาก​พวก​เรา​แล้ว และ​อานุภาพ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปรากฏ​แจ้ง​แก่​ผู้​ใด
  • Исаия 40:5 - И откроется слава Вечного, и все люди увидят её. Так сказали уста Вечного .
  • Исаия 52:10 - Вечный проявит силу Своей святой руки на глазах у всех народов, и увидят все края земли спасение нашего Бога.
  • Матай 11:25 - Иса продолжал: – Я славлю Тебя, Отец, Владыка неба и земли, за то, что Ты, утаив от мудрецов и учёных, открыл это младенцам.
  • Исаия 62:8 - Поклялся Вечный правой рукой, рукой Своей могучей: – Впредь не отдам твоё зерно в пищу твоим врагам, и чужеземцы больше не будут пить твоё вино, над которым ты трудился;
  • 1 Коринфянам 1:24 - Для тех же, кого Всевышний призвал, будь то иудей или грек, Масих – это сила и мудрость Всевышнего!
  • Иохан 1:7 - Он пришёл как свидетель, чтобы свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет.
  • Римлянам 1:16 - Я не стыжусь Радостной Вести, ведь она сила Всевышнего для спасения каждого, кто верит, – прежде всего иудея, а потом и язычника.
  • Римлянам 1:17 - В Радостной Вести открывается, что мы можем оправдаться перед Всевышним верой, и только верой, как и написано: «Праведный верой жив будет» .
  • Римлянам 1:18 - Ведь с небес открывается гнев Всевышнего на всякое нечестие и неправедность людей, которые истину попирают злом.
  • Эфесянам 1:18 - Я молюсь и о том, чтобы Всевышний просветил ваши сердца, и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получит в наследство святой народ Всевышнего,
  • Эфесянам 1:19 - и каково безмерное величие Его могущества в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • Матай 16:17 - Тогда Иса сказал: – Счастлив ты, Шимон, сын Ионы, потому что это было открыто тебе не людьми, а Моим Небесным Отцом.
  • Исаия 51:9 - Поднимись, поднимись, облекись силой, рука Вечного! Поднимись, как в минувшие дни, как во времена древних поколений! Разве не ты рассекла на куски Рахава и пронзила это чудовище?
  • 1 Коринфянам 1:18 - Те, кто идёт к погибели, считают, что весть об искупительной смерти Масиха на кресте – это безумие, но для нас, спасаемых, – это сила Всевышнего.
  • Иохан 1:12 - Но всем тем, кто Его принял и кто поверил в Него , Он дал власть стать детьми Всевышнего –
  • Римлянам 10:16 - Но не все исраильтяне послушались Радостной Вести. Исаия говорит: «Вечный, кто поверил слышанному от нас?»
  • Римлянам 10:17 - Итак, вера приходит от услышанного слова, а слышат его там, где возвещается о Масихе.
  • Иохан 12:38 - Так исполнились слова пророка Исаии: «Вечный, кто поверил слышанному от нас, и кому открылась сила Вечного?»
圣经
资源
计划
奉献