Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
52:1 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Awake, awake! Put on your strength, O Zion; Put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city! For the uncircumcised and the unclean Shall no longer come to you.
  • 新标点和合本 - 锡安哪,兴起!兴起! 披上你的能力! 圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服! 因为从今以后, 未受割礼、不洁净的必不再进入你中间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 锡安哪,兴起!兴起! 穿上你的能力! 圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服! 因为从今以后, 未受割礼、不洁净的必不再进入你中间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 锡安哪,兴起!兴起! 穿上你的能力! 圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服! 因为从今以后, 未受割礼、不洁净的必不再进入你中间。
  • 当代译本 - 锡安啊,醒来吧,醒来吧,展示你的能力! 圣城耶路撒冷啊, 穿上你华美的衣服! 从今以后, 未受割礼和不洁净的人必不得再进城。
  • 圣经新译本 - 锡安哪!你要醒来; 醒来,披上你的力量。 圣城耶路撒冷啊! 要穿上你华美的衣服。 因为未受割礼的和不洁净的人, 都再不得进到你那里去。
  • 中文标准译本 - 锡安哪, 醒来,醒来,以你的力量为衣! 圣城耶路撒冷啊, 穿上你华美的衣服! 因为未受割礼的和不洁净的人, 再也不得进到你那里。
  • 现代标点和合本 - 锡安哪,兴起,兴起! 披上你的能力! 圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服! 因为从今以后, 未受割礼不洁净的必不再进入你中间。
  • 和合本(拼音版) - 锡安哪,兴起!兴起! 披上你的能力, 圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服。 因为从今以后, 未受割礼、不洁净的,必不再进入你中间。
  • New International Version - Awake, awake, Zion, clothe yourself with strength! Put on your garments of splendor, Jerusalem, the holy city. The uncircumcised and defiled will not enter you again.
  • New International Reader's Version - Wake up! Zion, wake up! Dress yourself with strength as if it were your clothes. Holy city of Jerusalem, put on your clothes of glory. Those who haven’t been circumcised will never enter you again. Neither will those who are “unclean.”
  • English Standard Version - Awake, awake, put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; for there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.
  • New Living Translation - Wake up, wake up, O Zion! Clothe yourself with strength. Put on your beautiful clothes, O holy city of Jerusalem, for unclean and godless people will enter your gates no longer.
  • The Message - Wake up, wake up! Pull on your boots, Zion! Dress up in your Sunday best, Jerusalem, holy city! Those who want no part of God have been culled out. They won’t be coming along. Brush off the dust and get to your feet, captive Jerusalem! Throw off your chains, captive daughter of Zion!
  • Christian Standard Bible - “Wake up, wake up; put on your strength, Zion! Put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city! For the uncircumcised and the unclean will no longer enter you.
  • New American Standard Bible - Awake, awake, Clothe yourself in your strength, Zion; Clothe yourself with your beautiful garments, Jerusalem, the holy city; For the uncircumcised and the unclean Will no longer come into you.
  • Amplified Bible - Awake, awake, Put on your strength, O Zion; Put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; For the uncircumcised and the unclean Will no longer come into you.
  • American Standard Version - Awake, awake, put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.
  • King James Version - Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.
  • New English Translation - Wake up! Wake up! Clothe yourself with strength, O Zion! Put on your beautiful clothes, O Jerusalem, holy city! For uncircumcised and unclean pagans will no longer invade you.
  • World English Bible - Awake, awake! Put on your strength, Zion. Put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city: for from now on the uncircumcised and the unclean will no more come into you.
  • 新標點和合本 - 錫安哪,興起!興起! 披上你的能力! 聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服! 因為從今以後, 未受割禮、不潔淨的必不再進入你中間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 錫安哪,興起!興起! 穿上你的能力! 聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服! 因為從今以後, 未受割禮、不潔淨的必不再進入你中間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 錫安哪,興起!興起! 穿上你的能力! 聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服! 因為從今以後, 未受割禮、不潔淨的必不再進入你中間。
  • 當代譯本 - 錫安啊,醒來吧,醒來吧,展示你的能力! 聖城耶路撒冷啊, 穿上你華美的衣服! 從今以後, 未受割禮和不潔淨的人必不得再進城。
  • 聖經新譯本 - 錫安哪!你要醒來; 醒來,披上你的力量。 聖城耶路撒冷啊! 要穿上你華美的衣服。 因為未受割禮的和不潔淨的人, 都再不得進到你那裡去。
  • 呂振中譯本 - 奮發,奮發哦! 錫安 哪,穿上你的力量哦! 聖城 耶路撒冷 啊, 穿上你華美的衣服哦! 因為今後沒受割禮的和不潔淨的 不得再進你中間了。
  • 中文標準譯本 - 錫安哪, 醒來,醒來,以你的力量為衣! 聖城耶路撒冷啊, 穿上你華美的衣服! 因為未受割禮的和不潔淨的人, 再也不得進到你那裡。
  • 現代標點和合本 - 錫安哪,興起,興起! 披上你的能力! 聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服! 因為從今以後, 未受割禮不潔淨的必不再進入你中間。
  • 文理和合譯本 - 錫安歟、爾其興起、興起、而被以力、聖邑耶路撒冷歟、衣爾麗服、自今而後、凡未受割、及不潔者、不復入於爾中、
  • 文理委辦譯本 - 維爾郇邑、耶路撒冷聖京、素若被虜之女。今當振興、去爾塵埃、脫爾項索、坐爾高位、被爾麗服、以彰華美、自今而後、未受割者被污之物、不復錯處爾中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 歟、醒哉醒哉、服爾華飾、 服爾華飾或作衣被爾力 聖邑 耶路撒冷 歟、衣爾麗服、未受割者、與污穢者、不得復入爾中、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Despierta, Sión, despierta! ¡Revístete de poder! Jerusalén, ciudad santa, ponte tus vestidos de gala, que los incircuncisos e impuros no volverán a entrar en ti.
  • 현대인의 성경 - 시온아, 깨어라! 깨어서 다시 힘으로 무장하라. 거룩한 성 예루살렘아, 너의 아름다운 옷을 입어라. 하나님을 모르는 이방인들이 다시는 네 성문으로 들어가지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Проснись, проснись, Сион, облекись силой. Оденься в одежды великолепия, Иерусалим, святой город. Необрезанный и нечистый не войдут в тебя больше.
  • Восточный перевод - Проснись, проснись, Сион; облекись силой! Оденься в одежды великолепия, Иерусалим, святой город. Необрезанные и нечистые не войдут в тебя больше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Проснись, проснись, Сион; облекись силой! Оденься в одежды великолепия, Иерусалим, святой город. Необрезанные и нечистые не войдут в тебя больше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Проснись, проснись, Сион; облекись силой! Оденься в одежды великолепия, Иерусалим, святой город. Необрезанные и нечистые не войдут в тебя больше.
  • La Bible du Semeur 2015 - Réveille-toi, ╵réveille-toi, Sion, pare-toi de ta force ! Mets tes vêtements d’apparat, Jérusalem, ô ville sainte ! Car désormais ╵ni l’incirconcis ni l’impur n’entreront plus chez toi.
  • リビングバイブル - エルサレムよ、さあ、目を覚まして神の力を着なさい。 聖なる都、シオン(エルサレム)よ、 美しい衣をまといなさい。 神に背く罪人は、もはやあなたの門をくぐりません。
  • Nova Versão Internacional - Desperte! Desperte, ó Sião! Vista-se de força. Vista suas roupas de esplendor, ó Jerusalém, cidade santa. Os incircuncisos e os impuros não tornarão a entrar por suas portas.
  • Hoffnung für alle - Wach auf, du Stadt auf dem Berg Zion, wach auf! Sei wieder stark! Zieh dein Festkleid an, Jerusalem, du Heilige Stadt! Denn von nun an darf kein Mensch mehr durch deine Tore gehen, der nicht zu Gottes Volk gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-ôn, hãy vùng dậy! Vùng dậy! Hãy mặc sức mạnh của ngươi! Thành thánh Giê-ru-sa-lem, hãy mặc áo đẹp vì những người ô uế và không tin kính sẽ không được vào thành nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตื่นเถิด ตื่นเถิด ศิโยนเอ๋ย จงสวมกำลังวังชา เยรูซาเล็มนครบริสุทธิ์เอ๋ย จงสวมอาภรณ์งามตระการของเจ้าเถิด ผู้ไม่ได้เข้าสุหนัตและผู้มีมลทิน จะไม่เข้ามาในเจ้าอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตื่น​เถิด ตื่น​เถิด โอ ศิโยน​เอ๋ย จง​สวม​พละกำลัง​ของ​เจ้า โอ เยรูซาเล็ม​เมือง​บริสุทธิ์​เอ๋ย จง​สวม​เสื้อ​ตัว​งาม​ของ​เจ้า เพราะ​จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต​และ​ไม่​บริสุทธิ์ จะ​เข้า​มา​ใน​เมือง​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป
交叉引用
  • Luke 15:22 - “But the father said to his servants, ‘Bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet.
  • Daniel 10:9 - Yet I heard the sound of his words; and while I heard the sound of his words I was in a deep sleep on my face, with my face to the ground.
  • Romans 3:22 - even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all and on all who believe. For there is no difference;
  • Ezekiel 44:9 - Thus says the Lord God: “No foreigner, uncircumcised in heart or uncircumcised in flesh, shall enter My sanctuary, including any foreigner who is among the children of Israel.
  • Exodus 28:2 - And you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.
  • Haggai 2:4 - Yet now be strong, Zerubbabel,’ says the Lord; ‘and be strong, Joshua, son of Jehozadak, the high priest; and be strong, all you people of the land,’ says the Lord, ‘and work; for I am with you,’ says the Lord of hosts.
  • Isaiah 1:21 - How the faithful city has become a harlot! It was full of justice; Righteousness lodged in it, But now murderers.
  • Jeremiah 31:23 - Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “They shall again use this speech in the land of Judah and in its cities, when I bring back their captivity: ‘The Lord bless you, O home of justice, and mountain of holiness!’
  • Romans 13:14 - But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts.
  • Isaiah 1:26 - I will restore your judges as at the first, And your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city.”
  • Revelation 19:14 - And the armies in heaven, clothed in fine linen, white and clean, followed Him on white horses.
  • Zechariah 14:20 - In that day “HOLINESS TO THE LORD” shall be engraved on the bells of the horses. The pots in the Lord’s house shall be like the bowls before the altar.
  • Zechariah 14:21 - Yes, every pot in Jerusalem and Judah shall be holiness to the Lord of hosts. Everyone who sacrifices shall come and take them and cook in them. In that day there shall no longer be a Canaanite in the house of the Lord of hosts.
  • Ephesians 4:24 - and that you put on the new man which was created according to God, in true righteousness and holiness.
  • Revelation 19:8 - And to her it was granted to be arrayed in fine linen, clean and bright, for the fine linen is the righteous acts of the saints.
  • Psalms 110:3 - Your people shall be volunteers In the day of Your power; In the beauties of holiness, from the womb of the morning, You have the dew of Your youth.
  • Ephesians 6:10 - Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might.
  • Isaiah 61:3 - To console those who mourn in Zion, To give them beauty for ashes, The oil of joy for mourning, The garment of praise for the spirit of heaviness; That they may be called trees of righteousness, The planting of the Lord, that He may be glorified.”
  • Daniel 10:16 - And suddenly, one having the likeness of the sons of men touched my lips; then I opened my mouth and spoke, saying to him who stood before me, “My lord, because of the vision my sorrows have overwhelmed me, and I have retained no strength.
  • Daniel 10:17 - For how can this servant of my lord talk with you, my lord? As for me, no strength remains in me now, nor is any breath left in me.”
  • Daniel 10:18 - Then again, the one having the likeness of a man touched me and strengthened me.
  • Daniel 10:19 - And he said, “O man greatly beloved, fear not! Peace be to you; be strong, yes, be strong!” So when he spoke to me I was strengthened, and said, “Let my lord speak, for you have strengthened me.”
  • Isaiah 26:2 - Open the gates, That the righteous nation which keeps the truth may enter in.
  • Isaiah 61:10 - I will greatly rejoice in the Lord, My soul shall be joyful in my God; For He has clothed me with the garments of salvation, He has covered me with the robe of righteousness, As a bridegroom decks himself with ornaments, And as a bride adorns herself with her jewels.
  • Exodus 28:40 - “For Aaron’s sons you shall make tunics, and you shall make sashes for them. And you shall make hats for them, for glory and beauty.
  • Isaiah 60:21 - Also your people shall all be righteous; They shall inherit the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.
  • Isaiah 35:8 - A highway shall be there, and a road, And it shall be called the Highway of Holiness. The unclean shall not pass over it, But it shall be for others. Whoever walks the road, although a fool, Shall not go astray.
  • Nehemiah 11:1 - Now the leaders of the people dwelt at Jerusalem; the rest of the people cast lots to bring one out of ten to dwell in Jerusalem, the holy city, and nine-tenths were to dwell in other cities.
  • Matthew 4:5 - Then the devil took Him up into the holy city, set Him on the pinnacle of the temple,
  • Nahum 1:15 - Behold, on the mountains The feet of him who brings good tidings, Who proclaims peace! O Judah, keep your appointed feasts, Perform your vows. For the wicked one shall no more pass through you; He is utterly cut off.
  • Isaiah 48:2 - For they call themselves after the holy city, And lean on the God of Israel; The Lord of hosts is His name:
  • Zechariah 3:4 - Then He answered and spoke to those who stood before Him, saying, “Take away the filthy garments from him.” And to him He said, “See, I have removed your iniquity from you, and I will clothe you with rich robes.”
  • Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord! Awake as in the ancient days, In the generations of old. Are You not the arm that cut Rahab apart, And wounded the serpent?
  • Revelation 21:2 - Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
  • Isaiah 51:17 - Awake, awake! Stand up, O Jerusalem, You who have drunk at the hand of the Lord The cup of His fury; You have drunk the dregs of the cup of trembling, And drained it out.
  • Revelation 21:27 - But there shall by no means enter it anything that defiles, or causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb’s Book of Life.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Awake, awake! Put on your strength, O Zion; Put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city! For the uncircumcised and the unclean Shall no longer come to you.
  • 新标点和合本 - 锡安哪,兴起!兴起! 披上你的能力! 圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服! 因为从今以后, 未受割礼、不洁净的必不再进入你中间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 锡安哪,兴起!兴起! 穿上你的能力! 圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服! 因为从今以后, 未受割礼、不洁净的必不再进入你中间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 锡安哪,兴起!兴起! 穿上你的能力! 圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服! 因为从今以后, 未受割礼、不洁净的必不再进入你中间。
  • 当代译本 - 锡安啊,醒来吧,醒来吧,展示你的能力! 圣城耶路撒冷啊, 穿上你华美的衣服! 从今以后, 未受割礼和不洁净的人必不得再进城。
  • 圣经新译本 - 锡安哪!你要醒来; 醒来,披上你的力量。 圣城耶路撒冷啊! 要穿上你华美的衣服。 因为未受割礼的和不洁净的人, 都再不得进到你那里去。
  • 中文标准译本 - 锡安哪, 醒来,醒来,以你的力量为衣! 圣城耶路撒冷啊, 穿上你华美的衣服! 因为未受割礼的和不洁净的人, 再也不得进到你那里。
  • 现代标点和合本 - 锡安哪,兴起,兴起! 披上你的能力! 圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服! 因为从今以后, 未受割礼不洁净的必不再进入你中间。
  • 和合本(拼音版) - 锡安哪,兴起!兴起! 披上你的能力, 圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服。 因为从今以后, 未受割礼、不洁净的,必不再进入你中间。
  • New International Version - Awake, awake, Zion, clothe yourself with strength! Put on your garments of splendor, Jerusalem, the holy city. The uncircumcised and defiled will not enter you again.
  • New International Reader's Version - Wake up! Zion, wake up! Dress yourself with strength as if it were your clothes. Holy city of Jerusalem, put on your clothes of glory. Those who haven’t been circumcised will never enter you again. Neither will those who are “unclean.”
  • English Standard Version - Awake, awake, put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; for there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.
  • New Living Translation - Wake up, wake up, O Zion! Clothe yourself with strength. Put on your beautiful clothes, O holy city of Jerusalem, for unclean and godless people will enter your gates no longer.
  • The Message - Wake up, wake up! Pull on your boots, Zion! Dress up in your Sunday best, Jerusalem, holy city! Those who want no part of God have been culled out. They won’t be coming along. Brush off the dust and get to your feet, captive Jerusalem! Throw off your chains, captive daughter of Zion!
  • Christian Standard Bible - “Wake up, wake up; put on your strength, Zion! Put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city! For the uncircumcised and the unclean will no longer enter you.
  • New American Standard Bible - Awake, awake, Clothe yourself in your strength, Zion; Clothe yourself with your beautiful garments, Jerusalem, the holy city; For the uncircumcised and the unclean Will no longer come into you.
  • Amplified Bible - Awake, awake, Put on your strength, O Zion; Put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; For the uncircumcised and the unclean Will no longer come into you.
  • American Standard Version - Awake, awake, put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.
  • King James Version - Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.
  • New English Translation - Wake up! Wake up! Clothe yourself with strength, O Zion! Put on your beautiful clothes, O Jerusalem, holy city! For uncircumcised and unclean pagans will no longer invade you.
  • World English Bible - Awake, awake! Put on your strength, Zion. Put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city: for from now on the uncircumcised and the unclean will no more come into you.
  • 新標點和合本 - 錫安哪,興起!興起! 披上你的能力! 聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服! 因為從今以後, 未受割禮、不潔淨的必不再進入你中間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 錫安哪,興起!興起! 穿上你的能力! 聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服! 因為從今以後, 未受割禮、不潔淨的必不再進入你中間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 錫安哪,興起!興起! 穿上你的能力! 聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服! 因為從今以後, 未受割禮、不潔淨的必不再進入你中間。
  • 當代譯本 - 錫安啊,醒來吧,醒來吧,展示你的能力! 聖城耶路撒冷啊, 穿上你華美的衣服! 從今以後, 未受割禮和不潔淨的人必不得再進城。
  • 聖經新譯本 - 錫安哪!你要醒來; 醒來,披上你的力量。 聖城耶路撒冷啊! 要穿上你華美的衣服。 因為未受割禮的和不潔淨的人, 都再不得進到你那裡去。
  • 呂振中譯本 - 奮發,奮發哦! 錫安 哪,穿上你的力量哦! 聖城 耶路撒冷 啊, 穿上你華美的衣服哦! 因為今後沒受割禮的和不潔淨的 不得再進你中間了。
  • 中文標準譯本 - 錫安哪, 醒來,醒來,以你的力量為衣! 聖城耶路撒冷啊, 穿上你華美的衣服! 因為未受割禮的和不潔淨的人, 再也不得進到你那裡。
  • 現代標點和合本 - 錫安哪,興起,興起! 披上你的能力! 聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服! 因為從今以後, 未受割禮不潔淨的必不再進入你中間。
  • 文理和合譯本 - 錫安歟、爾其興起、興起、而被以力、聖邑耶路撒冷歟、衣爾麗服、自今而後、凡未受割、及不潔者、不復入於爾中、
  • 文理委辦譯本 - 維爾郇邑、耶路撒冷聖京、素若被虜之女。今當振興、去爾塵埃、脫爾項索、坐爾高位、被爾麗服、以彰華美、自今而後、未受割者被污之物、不復錯處爾中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 歟、醒哉醒哉、服爾華飾、 服爾華飾或作衣被爾力 聖邑 耶路撒冷 歟、衣爾麗服、未受割者、與污穢者、不得復入爾中、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Despierta, Sión, despierta! ¡Revístete de poder! Jerusalén, ciudad santa, ponte tus vestidos de gala, que los incircuncisos e impuros no volverán a entrar en ti.
  • 현대인의 성경 - 시온아, 깨어라! 깨어서 다시 힘으로 무장하라. 거룩한 성 예루살렘아, 너의 아름다운 옷을 입어라. 하나님을 모르는 이방인들이 다시는 네 성문으로 들어가지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Проснись, проснись, Сион, облекись силой. Оденься в одежды великолепия, Иерусалим, святой город. Необрезанный и нечистый не войдут в тебя больше.
  • Восточный перевод - Проснись, проснись, Сион; облекись силой! Оденься в одежды великолепия, Иерусалим, святой город. Необрезанные и нечистые не войдут в тебя больше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Проснись, проснись, Сион; облекись силой! Оденься в одежды великолепия, Иерусалим, святой город. Необрезанные и нечистые не войдут в тебя больше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Проснись, проснись, Сион; облекись силой! Оденься в одежды великолепия, Иерусалим, святой город. Необрезанные и нечистые не войдут в тебя больше.
  • La Bible du Semeur 2015 - Réveille-toi, ╵réveille-toi, Sion, pare-toi de ta force ! Mets tes vêtements d’apparat, Jérusalem, ô ville sainte ! Car désormais ╵ni l’incirconcis ni l’impur n’entreront plus chez toi.
  • リビングバイブル - エルサレムよ、さあ、目を覚まして神の力を着なさい。 聖なる都、シオン(エルサレム)よ、 美しい衣をまといなさい。 神に背く罪人は、もはやあなたの門をくぐりません。
  • Nova Versão Internacional - Desperte! Desperte, ó Sião! Vista-se de força. Vista suas roupas de esplendor, ó Jerusalém, cidade santa. Os incircuncisos e os impuros não tornarão a entrar por suas portas.
  • Hoffnung für alle - Wach auf, du Stadt auf dem Berg Zion, wach auf! Sei wieder stark! Zieh dein Festkleid an, Jerusalem, du Heilige Stadt! Denn von nun an darf kein Mensch mehr durch deine Tore gehen, der nicht zu Gottes Volk gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-ôn, hãy vùng dậy! Vùng dậy! Hãy mặc sức mạnh của ngươi! Thành thánh Giê-ru-sa-lem, hãy mặc áo đẹp vì những người ô uế và không tin kính sẽ không được vào thành nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตื่นเถิด ตื่นเถิด ศิโยนเอ๋ย จงสวมกำลังวังชา เยรูซาเล็มนครบริสุทธิ์เอ๋ย จงสวมอาภรณ์งามตระการของเจ้าเถิด ผู้ไม่ได้เข้าสุหนัตและผู้มีมลทิน จะไม่เข้ามาในเจ้าอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตื่น​เถิด ตื่น​เถิด โอ ศิโยน​เอ๋ย จง​สวม​พละกำลัง​ของ​เจ้า โอ เยรูซาเล็ม​เมือง​บริสุทธิ์​เอ๋ย จง​สวม​เสื้อ​ตัว​งาม​ของ​เจ้า เพราะ​จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต​และ​ไม่​บริสุทธิ์ จะ​เข้า​มา​ใน​เมือง​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป
  • Luke 15:22 - “But the father said to his servants, ‘Bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet.
  • Daniel 10:9 - Yet I heard the sound of his words; and while I heard the sound of his words I was in a deep sleep on my face, with my face to the ground.
  • Romans 3:22 - even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all and on all who believe. For there is no difference;
  • Ezekiel 44:9 - Thus says the Lord God: “No foreigner, uncircumcised in heart or uncircumcised in flesh, shall enter My sanctuary, including any foreigner who is among the children of Israel.
  • Exodus 28:2 - And you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.
  • Haggai 2:4 - Yet now be strong, Zerubbabel,’ says the Lord; ‘and be strong, Joshua, son of Jehozadak, the high priest; and be strong, all you people of the land,’ says the Lord, ‘and work; for I am with you,’ says the Lord of hosts.
  • Isaiah 1:21 - How the faithful city has become a harlot! It was full of justice; Righteousness lodged in it, But now murderers.
  • Jeremiah 31:23 - Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “They shall again use this speech in the land of Judah and in its cities, when I bring back their captivity: ‘The Lord bless you, O home of justice, and mountain of holiness!’
  • Romans 13:14 - But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts.
  • Isaiah 1:26 - I will restore your judges as at the first, And your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city.”
  • Revelation 19:14 - And the armies in heaven, clothed in fine linen, white and clean, followed Him on white horses.
  • Zechariah 14:20 - In that day “HOLINESS TO THE LORD” shall be engraved on the bells of the horses. The pots in the Lord’s house shall be like the bowls before the altar.
  • Zechariah 14:21 - Yes, every pot in Jerusalem and Judah shall be holiness to the Lord of hosts. Everyone who sacrifices shall come and take them and cook in them. In that day there shall no longer be a Canaanite in the house of the Lord of hosts.
  • Ephesians 4:24 - and that you put on the new man which was created according to God, in true righteousness and holiness.
  • Revelation 19:8 - And to her it was granted to be arrayed in fine linen, clean and bright, for the fine linen is the righteous acts of the saints.
  • Psalms 110:3 - Your people shall be volunteers In the day of Your power; In the beauties of holiness, from the womb of the morning, You have the dew of Your youth.
  • Ephesians 6:10 - Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might.
  • Isaiah 61:3 - To console those who mourn in Zion, To give them beauty for ashes, The oil of joy for mourning, The garment of praise for the spirit of heaviness; That they may be called trees of righteousness, The planting of the Lord, that He may be glorified.”
  • Daniel 10:16 - And suddenly, one having the likeness of the sons of men touched my lips; then I opened my mouth and spoke, saying to him who stood before me, “My lord, because of the vision my sorrows have overwhelmed me, and I have retained no strength.
  • Daniel 10:17 - For how can this servant of my lord talk with you, my lord? As for me, no strength remains in me now, nor is any breath left in me.”
  • Daniel 10:18 - Then again, the one having the likeness of a man touched me and strengthened me.
  • Daniel 10:19 - And he said, “O man greatly beloved, fear not! Peace be to you; be strong, yes, be strong!” So when he spoke to me I was strengthened, and said, “Let my lord speak, for you have strengthened me.”
  • Isaiah 26:2 - Open the gates, That the righteous nation which keeps the truth may enter in.
  • Isaiah 61:10 - I will greatly rejoice in the Lord, My soul shall be joyful in my God; For He has clothed me with the garments of salvation, He has covered me with the robe of righteousness, As a bridegroom decks himself with ornaments, And as a bride adorns herself with her jewels.
  • Exodus 28:40 - “For Aaron’s sons you shall make tunics, and you shall make sashes for them. And you shall make hats for them, for glory and beauty.
  • Isaiah 60:21 - Also your people shall all be righteous; They shall inherit the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.
  • Isaiah 35:8 - A highway shall be there, and a road, And it shall be called the Highway of Holiness. The unclean shall not pass over it, But it shall be for others. Whoever walks the road, although a fool, Shall not go astray.
  • Nehemiah 11:1 - Now the leaders of the people dwelt at Jerusalem; the rest of the people cast lots to bring one out of ten to dwell in Jerusalem, the holy city, and nine-tenths were to dwell in other cities.
  • Matthew 4:5 - Then the devil took Him up into the holy city, set Him on the pinnacle of the temple,
  • Nahum 1:15 - Behold, on the mountains The feet of him who brings good tidings, Who proclaims peace! O Judah, keep your appointed feasts, Perform your vows. For the wicked one shall no more pass through you; He is utterly cut off.
  • Isaiah 48:2 - For they call themselves after the holy city, And lean on the God of Israel; The Lord of hosts is His name:
  • Zechariah 3:4 - Then He answered and spoke to those who stood before Him, saying, “Take away the filthy garments from him.” And to him He said, “See, I have removed your iniquity from you, and I will clothe you with rich robes.”
  • Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord! Awake as in the ancient days, In the generations of old. Are You not the arm that cut Rahab apart, And wounded the serpent?
  • Revelation 21:2 - Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
  • Isaiah 51:17 - Awake, awake! Stand up, O Jerusalem, You who have drunk at the hand of the Lord The cup of His fury; You have drunk the dregs of the cup of trembling, And drained it out.
  • Revelation 21:27 - But there shall by no means enter it anything that defiles, or causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb’s Book of Life.
圣经
资源
计划
奉献