Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:8 WEB
逐节对照
  • World English Bible - For the moth will eat them up like a garment, and the worm will eat them like wool; but my righteousness will be forever, and my salvation to all generations.”
  • 新标点和合本 - 因为蛀虫必咬他们,好像咬衣服; 虫子必咬他们,如同咬羊绒。 惟有我的公义永远长存, 我的救恩直到万代。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们必像衣服被蛀虫蛀; 像羊毛被虫子咬。 惟有我的公义永远长存, 我的救恩直到万代。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们必像衣服被蛀虫蛀; 像羊毛被虫子咬。 惟有我的公义永远长存, 我的救恩直到万代。
  • 当代译本 - 因为蛀虫必吃掉他们, 像吃衣服; 虫子必蚕食他们,如食羊毛。 但我的公义永远长存, 我的救恩延及万代。”
  • 圣经新译本 - 因为蛀虫必吃他们,像吃衣服一样; 虫子必吃他们,像吃羊羢一样。 但我的公义永远长存。 我的拯救直到万代。
  • 中文标准译本 - 因为蛀虫必啃咬他们,像啃咬衣服; 蠹虫必啃咬他们,像啃咬羊毛; 但我的公义必存到永远, 我的救恩存到万代。”
  • 现代标点和合本 - 因为蛀虫必咬他们,好像咬衣服; 虫子必咬他们,如同咬羊绒。 唯有我的公义永远长存, 我的救恩直到万代。”
  • 和合本(拼音版) - 因为蛀虫必咬他们,好像咬衣服; 虫子必咬他们,如同咬羊绒。 惟有我的公义永远长存, 我的救恩直到万代。”
  • New International Version - For the moth will eat them up like a garment; the worm will devour them like wool. But my righteousness will last forever, my salvation through all generations.”
  • New International Reader's Version - They will be like clothes that moths have eaten up. They will be like wool that worms have chewed up. But my saving power will last forever. I will save you for all time to come.”
  • English Standard Version - For the moth will eat them up like a garment, and the worm will eat them like wool, but my righteousness will be forever, and my salvation to all generations.”
  • New Living Translation - For the moth will devour them as it devours clothing. The worm will eat at them as it eats wool. But my righteousness will last forever. My salvation will continue from generation to generation.”
  • Christian Standard Bible - For moths will devour them like a garment, and worms will eat them like wool. But my righteousness will last forever, and my salvation for all generations.
  • New American Standard Bible - For the moth will eat them like a garment; Yes, the moth will eat them like wool. But My righteousness will be forever, And My salvation to all generations.”
  • New King James Version - For the moth will eat them up like a garment, And the worm will eat them like wool; But My righteousness will be forever, And My salvation from generation to generation.”
  • Amplified Bible - For the moth will eat them like a garment, And the worm will eat them like wool. But My righteousness and justice [faithfully promised] will exist forever, And My salvation to all generations.”
  • American Standard Version - For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool; but my righteousness shall be for ever, and my salvation unto all generations.
  • King James Version - For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
  • New English Translation - For a moth will eat away at them like clothes; a clothes moth will devour them like wool. But the vindication I provide will be permanent; the deliverance I give will last.”
  • 新標點和合本 - 因為蛀蟲必咬他們,好像咬衣服; 蟲子必咬他們,如同咬羊絨。 惟有我的公義永遠長存, 我的救恩直到萬代。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們必像衣服被蛀蟲蛀; 像羊毛被蟲子咬。 惟有我的公義永遠長存, 我的救恩直到萬代。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們必像衣服被蛀蟲蛀; 像羊毛被蟲子咬。 惟有我的公義永遠長存, 我的救恩直到萬代。
  • 當代譯本 - 因為蛀蟲必吃掉他們, 像吃衣服; 蟲子必蠶食他們,如食羊毛。 但我的公義永遠長存, 我的救恩延及萬代。」
  • 聖經新譯本 - 因為蛀蟲必吃他們,像吃衣服一樣; 蟲子必吃他們,像吃羊羢一樣。 但我的公義永遠長存。 我的拯救直到萬代。
  • 呂振中譯本 - 因為蛀蟲必咬他們、像 咬 衣服, 蟲子必咬他們、像 咬 毛羢; 惟獨我的義氣永遠長存, 我的救恩施到代代。』
  • 中文標準譯本 - 因為蛀蟲必啃咬他們,像啃咬衣服; 蠹蟲必啃咬他們,像啃咬羊毛; 但我的公義必存到永遠, 我的救恩存到萬代。」
  • 現代標點和合本 - 因為蛀蟲必咬他們,好像咬衣服; 蟲子必咬他們,如同咬羊絨。 唯有我的公義永遠長存, 我的救恩直到萬代。」
  • 文理和合譯本 - 蓋蠹將食之、如食衣服、蟲將蛀之、如蛀氄毛、惟我之公義永存、我之拯救、歷世弗替、○
  • 文理委辦譯本 - 彼必消亡、若衣為蠹所嚙、若毛為蟲所蛀、惟我施仁義以救民、歷代弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必壞若衣、為蠧所蝕、若羊毛為蟲所蛀、惟我之仁義、永遠恆存、我之拯救、至於萬代、
  • Nueva Versión Internacional - porque la polilla se los comerá como ropa y el gusano los devorará como lana. Pero mi justicia permanecerá para siempre; mi salvación, por todas las generaciones».
  • 현대인의 성경 - 그들은 옷처럼 좀에게 먹히고 양털처럼 벌레에게 먹힐 것이다. 그러나 나의 의는 영원히 지속되며 나의 구원은 대대에 미칠 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Потому что моль поест их, как одежду, черви пожрут их, словно шерсть. Но Мое избавление будет вечным, спасение Мое – во все поколения.
  • Восточный перевод - Потому что моль поест их, как одежду, черви пожрут их, словно шерсть. Но Моё избавление будет вечным, спасение Моё – во все поколения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что моль поест их, как одежду, черви пожрут их, словно шерсть. Но Моё избавление будет вечным, спасение Моё – во все поколения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что моль поест их, как одежду, черви пожрут их, словно шерсть. Но Моё избавление будет вечным, спасение Моё – во все поколения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ils seront ╵mangés par la vermine ╵comme un habit, et rongés par les mites ╵comme la laine. Quant à mon œuvre de justice, ╵elle sera établie pour toujours et mon salut ╵pour toutes les générations.
  • リビングバイブル - 彼らは、虫が衣を食い荒らすように 食い尽くす。 だが、わたしの正義と恵みは いつまでも続き、 わたしの救いは代々限りなく続く。
  • Nova Versão Internacional - Pois a traça os comerá como a uma roupa; o verme os devorará como à lã. Mas a minha retidão durará para sempre, a minha salvação de geração em geração.”
  • Hoffnung für alle - Denn sie werden vergehen wie ein Kleid und wie ein Wolltuch, das die Motten zerfressen. Doch meine gerechte Herrschaft besteht für alle Zeiten und die Rettung, die ich schenke, von einer Generation zur anderen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mối mọt sẽ ăn chúng như ăn chiếc áo mục. Sâu bọ sẽ cắn nát chúng như cắn len. Nhưng sự công chính Ta tồn tại đời đời. Sự cứu rỗi Ta truyền từ đời này sang đời khác.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะแมลงจะแทะกินเขาเหมือนเสื้อผ้า หนอนจะกัดกินเขาเหมือนผ้าขนสัตว์ แต่ความชอบธรรมของเราจะดำรงอยู่ตลอดกาล ความรอดของเราจะยั่งยืนสืบไปทุกชั่วอายุ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า แมลง​จะ​กัด​กิน​พวก​เขา​เหมือน​กิน​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม และ​หนอน​จะ​กิน​พวก​เขา​เหมือน​กิน​ขน​แกะ แต่​ความ​ชอบธรรม​ที่​มา​จาก​เรา​จะ​คงอยู่​ชั่วนิรันดร์ และ​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​เรา​มี​ให้​ทุก​ชั่วอายุ​คน”
交叉引用
  • Hosea 5:12 - Therefore I am to Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.
  • Job 4:19 - How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
  • Job 13:28 - though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
  • Isaiah 46:13 - I bring my righteousness near. It is not far off, and my salvation will not wait. I will grant salvation to Zion, my glory to Israel.
  • Isaiah 45:17 - Israel will be saved by Yahweh with an everlasting salvation. You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.
  • Luke 1:50 - His mercy is for generations of generations on those who fear him.
  • Isaiah 66:24 - “They will go out, and look at the dead bodies of the men who have transgressed against me; for their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”
  • Isaiah 50:9 - Behold, the Lord Yahweh will help me! Who is he who will condemn me? Behold, they will all grow old like a garment. The moths will eat them up.
  • Isaiah 51:6 - Lift up your eyes to the heavens, and look at the earth beneath; for the heavens will vanish away like smoke, and the earth will wear out like a garment. Its inhabitants will die in the same way, but my salvation will be forever, and my righteousness will not be abolished.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - For the moth will eat them up like a garment, and the worm will eat them like wool; but my righteousness will be forever, and my salvation to all generations.”
  • 新标点和合本 - 因为蛀虫必咬他们,好像咬衣服; 虫子必咬他们,如同咬羊绒。 惟有我的公义永远长存, 我的救恩直到万代。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们必像衣服被蛀虫蛀; 像羊毛被虫子咬。 惟有我的公义永远长存, 我的救恩直到万代。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们必像衣服被蛀虫蛀; 像羊毛被虫子咬。 惟有我的公义永远长存, 我的救恩直到万代。
  • 当代译本 - 因为蛀虫必吃掉他们, 像吃衣服; 虫子必蚕食他们,如食羊毛。 但我的公义永远长存, 我的救恩延及万代。”
  • 圣经新译本 - 因为蛀虫必吃他们,像吃衣服一样; 虫子必吃他们,像吃羊羢一样。 但我的公义永远长存。 我的拯救直到万代。
  • 中文标准译本 - 因为蛀虫必啃咬他们,像啃咬衣服; 蠹虫必啃咬他们,像啃咬羊毛; 但我的公义必存到永远, 我的救恩存到万代。”
  • 现代标点和合本 - 因为蛀虫必咬他们,好像咬衣服; 虫子必咬他们,如同咬羊绒。 唯有我的公义永远长存, 我的救恩直到万代。”
  • 和合本(拼音版) - 因为蛀虫必咬他们,好像咬衣服; 虫子必咬他们,如同咬羊绒。 惟有我的公义永远长存, 我的救恩直到万代。”
  • New International Version - For the moth will eat them up like a garment; the worm will devour them like wool. But my righteousness will last forever, my salvation through all generations.”
  • New International Reader's Version - They will be like clothes that moths have eaten up. They will be like wool that worms have chewed up. But my saving power will last forever. I will save you for all time to come.”
  • English Standard Version - For the moth will eat them up like a garment, and the worm will eat them like wool, but my righteousness will be forever, and my salvation to all generations.”
  • New Living Translation - For the moth will devour them as it devours clothing. The worm will eat at them as it eats wool. But my righteousness will last forever. My salvation will continue from generation to generation.”
  • Christian Standard Bible - For moths will devour them like a garment, and worms will eat them like wool. But my righteousness will last forever, and my salvation for all generations.
  • New American Standard Bible - For the moth will eat them like a garment; Yes, the moth will eat them like wool. But My righteousness will be forever, And My salvation to all generations.”
  • New King James Version - For the moth will eat them up like a garment, And the worm will eat them like wool; But My righteousness will be forever, And My salvation from generation to generation.”
  • Amplified Bible - For the moth will eat them like a garment, And the worm will eat them like wool. But My righteousness and justice [faithfully promised] will exist forever, And My salvation to all generations.”
  • American Standard Version - For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool; but my righteousness shall be for ever, and my salvation unto all generations.
  • King James Version - For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
  • New English Translation - For a moth will eat away at them like clothes; a clothes moth will devour them like wool. But the vindication I provide will be permanent; the deliverance I give will last.”
  • 新標點和合本 - 因為蛀蟲必咬他們,好像咬衣服; 蟲子必咬他們,如同咬羊絨。 惟有我的公義永遠長存, 我的救恩直到萬代。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們必像衣服被蛀蟲蛀; 像羊毛被蟲子咬。 惟有我的公義永遠長存, 我的救恩直到萬代。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們必像衣服被蛀蟲蛀; 像羊毛被蟲子咬。 惟有我的公義永遠長存, 我的救恩直到萬代。
  • 當代譯本 - 因為蛀蟲必吃掉他們, 像吃衣服; 蟲子必蠶食他們,如食羊毛。 但我的公義永遠長存, 我的救恩延及萬代。」
  • 聖經新譯本 - 因為蛀蟲必吃他們,像吃衣服一樣; 蟲子必吃他們,像吃羊羢一樣。 但我的公義永遠長存。 我的拯救直到萬代。
  • 呂振中譯本 - 因為蛀蟲必咬他們、像 咬 衣服, 蟲子必咬他們、像 咬 毛羢; 惟獨我的義氣永遠長存, 我的救恩施到代代。』
  • 中文標準譯本 - 因為蛀蟲必啃咬他們,像啃咬衣服; 蠹蟲必啃咬他們,像啃咬羊毛; 但我的公義必存到永遠, 我的救恩存到萬代。」
  • 現代標點和合本 - 因為蛀蟲必咬他們,好像咬衣服; 蟲子必咬他們,如同咬羊絨。 唯有我的公義永遠長存, 我的救恩直到萬代。」
  • 文理和合譯本 - 蓋蠹將食之、如食衣服、蟲將蛀之、如蛀氄毛、惟我之公義永存、我之拯救、歷世弗替、○
  • 文理委辦譯本 - 彼必消亡、若衣為蠹所嚙、若毛為蟲所蛀、惟我施仁義以救民、歷代弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必壞若衣、為蠧所蝕、若羊毛為蟲所蛀、惟我之仁義、永遠恆存、我之拯救、至於萬代、
  • Nueva Versión Internacional - porque la polilla se los comerá como ropa y el gusano los devorará como lana. Pero mi justicia permanecerá para siempre; mi salvación, por todas las generaciones».
  • 현대인의 성경 - 그들은 옷처럼 좀에게 먹히고 양털처럼 벌레에게 먹힐 것이다. 그러나 나의 의는 영원히 지속되며 나의 구원은 대대에 미칠 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Потому что моль поест их, как одежду, черви пожрут их, словно шерсть. Но Мое избавление будет вечным, спасение Мое – во все поколения.
  • Восточный перевод - Потому что моль поест их, как одежду, черви пожрут их, словно шерсть. Но Моё избавление будет вечным, спасение Моё – во все поколения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что моль поест их, как одежду, черви пожрут их, словно шерсть. Но Моё избавление будет вечным, спасение Моё – во все поколения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что моль поест их, как одежду, черви пожрут их, словно шерсть. Но Моё избавление будет вечным, спасение Моё – во все поколения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ils seront ╵mangés par la vermine ╵comme un habit, et rongés par les mites ╵comme la laine. Quant à mon œuvre de justice, ╵elle sera établie pour toujours et mon salut ╵pour toutes les générations.
  • リビングバイブル - 彼らは、虫が衣を食い荒らすように 食い尽くす。 だが、わたしの正義と恵みは いつまでも続き、 わたしの救いは代々限りなく続く。
  • Nova Versão Internacional - Pois a traça os comerá como a uma roupa; o verme os devorará como à lã. Mas a minha retidão durará para sempre, a minha salvação de geração em geração.”
  • Hoffnung für alle - Denn sie werden vergehen wie ein Kleid und wie ein Wolltuch, das die Motten zerfressen. Doch meine gerechte Herrschaft besteht für alle Zeiten und die Rettung, die ich schenke, von einer Generation zur anderen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mối mọt sẽ ăn chúng như ăn chiếc áo mục. Sâu bọ sẽ cắn nát chúng như cắn len. Nhưng sự công chính Ta tồn tại đời đời. Sự cứu rỗi Ta truyền từ đời này sang đời khác.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะแมลงจะแทะกินเขาเหมือนเสื้อผ้า หนอนจะกัดกินเขาเหมือนผ้าขนสัตว์ แต่ความชอบธรรมของเราจะดำรงอยู่ตลอดกาล ความรอดของเราจะยั่งยืนสืบไปทุกชั่วอายุ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า แมลง​จะ​กัด​กิน​พวก​เขา​เหมือน​กิน​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม และ​หนอน​จะ​กิน​พวก​เขา​เหมือน​กิน​ขน​แกะ แต่​ความ​ชอบธรรม​ที่​มา​จาก​เรา​จะ​คงอยู่​ชั่วนิรันดร์ และ​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​เรา​มี​ให้​ทุก​ชั่วอายุ​คน”
  • Hosea 5:12 - Therefore I am to Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.
  • Job 4:19 - How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
  • Job 13:28 - though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
  • Isaiah 46:13 - I bring my righteousness near. It is not far off, and my salvation will not wait. I will grant salvation to Zion, my glory to Israel.
  • Isaiah 45:17 - Israel will be saved by Yahweh with an everlasting salvation. You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.
  • Luke 1:50 - His mercy is for generations of generations on those who fear him.
  • Isaiah 66:24 - “They will go out, and look at the dead bodies of the men who have transgressed against me; for their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”
  • Isaiah 50:9 - Behold, the Lord Yahweh will help me! Who is he who will condemn me? Behold, they will all grow old like a garment. The moths will eat them up.
  • Isaiah 51:6 - Lift up your eyes to the heavens, and look at the earth beneath; for the heavens will vanish away like smoke, and the earth will wear out like a garment. Its inhabitants will die in the same way, but my salvation will be forever, and my righteousness will not be abolished.
圣经
资源
计划
奉献