Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:20 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​เจ้า​เป็น​ลม และ​ล้ม​ลง​อยู่​ที่​ทุก​มุม​ถนน เหมือน​กับ​ละมั่ง​น้อย​ถูก​ดัก​ด้วย​ตาข่าย พวก​เขา​ถูก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลง​โทษ ถูก​พระ​เจ้า​ตักเตือน​ว่า​กล่าว
  • 新标点和合本 - 你的众子发昏, 在各市口上躺卧, 好像黄羊在网罗之中, 都满了耶和华的忿怒 、你 神的斥责。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的孩子发昏, 在各街头躺卧, 如同网罗里的羚羊, 满了耶和华的愤怒, 满了你上帝的斥责。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的孩子发昏, 在各街头躺卧, 如同网罗里的羚羊, 满了耶和华的愤怒, 满了你 神的斥责。
  • 当代译本 - 你的孩子昏倒在街头, 好像羚羊掉进网罗, 他们饱尝耶和华的烈怒, 承受你上帝的责备。
  • 圣经新译本 - 你的众子昏倒了, 在各街头上躺卧, 好像羚羊在网罗之中; 他们饱尝了耶和华的烈怒, 你的 神的斥责。
  • 中文标准译本 - 你的众子发昏, 在各个街头躺卧, 好像羚羊在网罗之中; 他们饱尝了耶和华的怒火,你神的斥责。
  • 现代标点和合本 - 你的众子发昏, 在各市口上躺卧, 好像黄羊在网罗之中, 都满了耶和华的愤怒, 你神的斥责。
  • 和合本(拼音版) - 你的众子发昏, 在各市口上躺卧, 好像黄羊在网罗之中, 都满了耶和华的忿怒、 你上帝的斥责。
  • New International Version - Your children have fainted; they lie at every street corner, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the Lord, with the rebuke of your God.
  • New International Reader's Version - Your children have fainted. They lie helpless at every street corner. They are like antelope that have been caught in a net. They have felt the full force of the Lord’s great anger. Jerusalem, your God had to warn them strongly.
  • English Standard Version - Your sons have fainted; they lie at the head of every street like an antelope in a net; they are full of the wrath of the Lord, the rebuke of your God.
  • New Living Translation - For your children have fainted and lie in the streets, helpless as antelopes caught in a net. The Lord has poured out his fury; God has rebuked them.
  • Christian Standard Bible - Your children have fainted; they lie at the head of every street like an antelope in a net. They are full of the Lord’s fury, the rebuke of your God.
  • New American Standard Bible - Your sons have fainted, They lie helpless at the head of every street, Like an antelope in a net, Full of the wrath of the Lord, The rebuke of your God.
  • New King James Version - Your sons have fainted, They lie at the head of all the streets, Like an antelope in a net; They are full of the fury of the Lord, The rebuke of your God.
  • Amplified Bible - Your sons have fainted; They lie helpless at the head of every street, Like an antelope in a net, Full [from drinking] of the wrath of the Lord, The rebuke of your God.
  • American Standard Version - Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as an antelope in a net; they are full of the wrath of Jehovah, the rebuke of thy God.
  • King James Version - Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the Lord, the rebuke of thy God.
  • New English Translation - Your children faint; they lie at the head of every street like an antelope in a snare. They are left in a stupor by the Lord’s anger, by the battle cry of your God.
  • World English Bible - Your sons have fainted. They lie at the head of all the streets, like an antelope in a net. They are full of Yahweh’s wrath, the rebuke of your God.
  • 新標點和合本 - 你的眾子發昏, 在各市口上躺臥, 好像黃羊在網羅之中, 都滿了耶和華的忿怒 -你神的斥責。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的孩子發昏, 在各街頭躺臥, 如同網羅裏的羚羊, 滿了耶和華的憤怒, 滿了你上帝的斥責。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的孩子發昏, 在各街頭躺臥, 如同網羅裏的羚羊, 滿了耶和華的憤怒, 滿了你 神的斥責。
  • 當代譯本 - 你的孩子昏倒在街頭, 好像羚羊掉進網羅, 他們飽嘗耶和華的烈怒, 承受你上帝的責備。
  • 聖經新譯本 - 你的眾子昏倒了, 在各街頭上躺臥, 好像羚羊在網羅之中; 他們飽嘗了耶和華的烈怒, 你的 神的斥責。
  • 呂振中譯本 - 你的眾兒子暈倒過去, 在各街頭長臥着, 好像羚羊在網羅之中, 滿受了永恆主的烈怒、 你的上帝的叱責。
  • 中文標準譯本 - 你的眾子發昏, 在各個街頭躺臥, 好像羚羊在網羅之中; 他們飽嘗了耶和華的怒火,你神的斥責。
  • 現代標點和合本 - 你的眾子發昏, 在各市口上躺臥, 好像黃羊在網羅之中, 都滿了耶和華的憤怒, 你神的斥責。
  • 文理和合譯本 - 爾子疲憊、臥於街衢、有若野羊罹於羅網、蓋大受耶和華之震怒、爾上帝之譴責、
  • 文理委辦譯本 - 爾之赤子、已喪厥膽、偃卧道旁、若野羊、罹於羅網、蓋爾之上帝、耶和華震怒爾、加以譴責。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之眾子困憊、偃臥街衢、若野羊罹於網羅、備受主之震怒、爾天主之譴責、
  • Nueva Versión Internacional - Tus hijos han desfallecido; como antílopes atrapados en la red, han caído en las esquinas de las calles. Sobre ellos recae toda la furia del Señor, todo el reproche de su Dios.
  • 현대인의 성경 - 네 백성이 허약하여 사냥꾼의 그물에 걸린 사슴처럼 거리 모퉁이마다 쓰러져 누웠으니 여호와께서 그들에게 분노를 쏟아 그들을 책망하셨기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Твои сыновья обессилели; лежат они на углах всех улиц, как антилопа в силках. Они исполнены гнева Господня и ярости нашего Бога.
  • Восточный перевод - Твои сыновья обессилели; лежат они на углах всех улиц, как антилопа в силках. Они в полной мере испытали на себе гнев Вечного, ярость нашего Бога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои сыновья обессилели; лежат они на углах всех улиц, как антилопа в силках. Они в полной мере испытали на себе гнев Вечного, ярость нашего Бога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои сыновья обессилели; лежат они на углах всех улиц, как антилопа в силках. Они в полной мере испытали на себе гнев Вечного, ярость нашего Бога.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tes fils défaillent, ils sont couchés ╵à tous les coins de rue, comme des antilopes ╵prises dans un filet. Ils ont été chargés ╵de la fureur de l’Eternel, de la sanction ╵infligée par ton Dieu.
  • リビングバイブル - 息子たちは網にかかった大かもしかのように気を失い、 道に転がっています。 主が怒りを燃やしたからです。
  • Nova Versão Internacional - Seus filhos desmaiaram; eles jazem no início de cada rua, como antílope pego numa rede. Estão cheios da ira do Senhor e da repreensão do seu Deus.
  • Hoffnung für alle - Deine Kinder brachen ohnmächtig zusammen; an allen Straßenecken lagen sie, hilflos wie Rehe im Fangnetz. Der Zorn des Herrn hat sie getroffen, das Drohen deines Gottes ließ sie stürzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con cái ngươi đã ngất xỉu và nằm la liệt trong các đường phố, như con hươu bị mắc lưới của thợ săn. Chúa Hằng Hữu đã đổ cơn giận của Ngài; Đức Chúa Trời đã hình phạt chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกๆ ของเจ้าเป็นลมไปแล้ว พวกเขานอนอยู่ที่หัวถนนทุกสาย ประหนึ่งละมั่งติดอยู่ในตาข่าย พระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้า และการกำราบจากพระเจ้าของเจ้าท่วมท้นพวกเขา
交叉引用
  • เอเสเคียล 12:13 - และ​เรา​จะ​เหวี่ยง​ตา​ข่าย​คลุม​ตัว​เขา และ​เขา​จะ​ตก​ใน​กับดัก​ของ​เรา เรา​จะ​นำ​เขา​ไป​ยัง​บาบิโลน แผ่นดิน​ของ​ชาว​เคลเดีย แต่​เขา​จะ​มอง​ไม่​เห็น​สิ่ง​ใด และ​สิ้น​ชีวิต​ที่​นั่น
  • อิสยาห์ 29:9 - จง​ประหลาด​ใจ​และ​อัศจรรย์​ใจ ทำ​ตัว​เอง​ให้​มืด​บอด และ​มอง​ไม่​เห็น ท่าน​จะ​เมา แต่​ไม่​ใช่​ด้วย​เหล้า​องุ่น ท่าน​จะ​เดิน​โซซัด​โซเซ แต่​ไม่​ใช่​ด้วย​ฤทธิ์​สุรา
  • เพลงคร่ำครวญ 3:15 - พระ​องค์​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​รับ​เต็ม​อิ่ม​ด้วย​ของ​ขม และ​ให้​ข้าพเจ้า​ดื่ม​จาก​พันธุ์​ไม้​ขม
  • เพลงคร่ำครวญ 3:16 - พระ​องค์​ทำ​ให้​ฟัน​ของ​ข้าพเจ้า​หัก​ด้วย​ก้อน​กรวด และ​กด​ข้าพเจ้า​ลง​ใน​กอง​ขี้​เถ้า
  • อิสยาห์ 51:17 - ตื่น​เถิด ตื่น​เถิด โอ เยรูซาเล็ม​เอ๋ย จง​ยืน​ขึ้น เจ้า​เป็น​ผู้​ที่​ดื่ม​จาก​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ถ้วย​แห่ง​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์ เจ้า​ดื่ม​จน​ไม่​เหลือ​แม้​ก้นตะกอน จาก​ถ้วย​ที่​ทำให้​เดิน​โซซัด​โซเซ
  • เยเรมีย์ 14:18 - ถ้า​ข้าพเจ้า​เข้า​ไป​ใน​ไร่​นา ดู​เถิด พวก​เขา​ถูก​ฆ่า​จาก​การ​สู้รบ และ​ถ้า​ข้าพเจ้า​เข้า​ไป​ใน​เมือง ดู​เถิด เกิด​โรค​เนื่องจาก​ความ​อดอยาก เพราะ​ทั้ง​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​และ​ปุโรหิต​ทำงาน​ของ​พวก​เขา​ต่อ​ไป โดย​ไม่​รู้​ว่า​ตน​กำลัง​ทำ​อะไร’”
  • เอเสเคียล 39:19 - พวก​เจ้า​จะ​กิน​ไขมัน​จน​กระทั่ง​อิ่ม​หนำ และ​จะ​ดื่ม​เลือด​จน​กระทั่ง​เมา ที่​งาน​ฉลอง​เครื่อง​สักการะ​ซึ่ง​เรา​กำลัง​เตรียม​ให้​พวก​เจ้า
  • สดุดี 88:15 - นับแต่​ครั้ง​ยัง​เยาว์ ข้าพเจ้า​เป็น​ทุกข์​เจียน​ตาย ข้าพเจ้า​รับ​โทษ​อัน​น่า​กลัว​จาก​พระ​องค์​จน​สิ้น​หวัง
  • สดุดี 88:16 - ความ​โกรธ​เกรี้ยว​อัน​ร้อนแรง​ของ​พระ​องค์​โถม​เข้าใส่​ข้าพเจ้า การ​กระทำ​อัน​น่า​สะพรึงกลัว​ของ​พระ​องค์​ได้​ทำลาย​ข้าพเจ้า
  • เพลงคร่ำครวญ 5:13 - บรรดา​ชาย​หนุ่ม​ถูก​บังคับ​ให้​ทำงาน​ที่​โรง​โม่ เด็ก​ผู้​ชาย​แบก​หาม​ไม้​หนัก​เกิน​กำลัง
  • วิวรณ์ 16:9 - แล้ว​มนุษย์​ก็​ถูก​ความ​ร้อน​อัน​แรงกล้า​แผดเผา พวก​เขา​พูด​หมิ่นประมาท​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​มี​อานุภาพ​เหนือ​ภัย​พิบัติ​เหล่า​นี้ แต่​พวก​เขา​ก็​ไม่​ยอม​กลับใจ​และ​ไม่​สรรเสริญ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • วิวรณ์ 16:10 - ทูต​สวรรค์​องค์​ที่​ห้า​ก็​เท​ขัน​ของ​ท่าน​ลง​บน​บัลลังก์​ของ​อสุรกาย ซึ่ง​ทำ​ให้​อาณาจักร​ของ​มัน​มืดมิด เหล่า​มนุษย์​กัด​ลิ้น​ของ​ตน​เนื่องจาก​ความ​เจ็บ​ปวด
  • วิวรณ์ 16:11 - แล้ว​ก็​พูด​หมิ่นประมาท​พระ​เจ้า​แห่ง​สวรรค์​เพราะ​ความ​เจ็บ​ปวด​และ​แผล​ของ​พวก​เขา แต่​ก็​ไม่​กลับใจ​จาก​การ​ประพฤติ​ตน
  • เพลงคร่ำครวญ 1:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปฏิเสธ​บรรดา​ทหาร ที่​เข้มแข็ง​ที่​สุด​ของ​ข้าพเจ้า​ที่​อยู่​ท่าม​กลาง​ข้าพเจ้า พระ​องค์​เรียก​ประชุม​กองทัพ​ทหาร​เพื่อ​โจมตี​ข้าพเจ้า และ​ทำลาย​บรรดา​ทหาร​หนุ่ม​ของ​ข้าพเจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เหยียบ​ย่ำ​ธิดา​พรหมจารี​แห่ง​ยูดาห์ ราว​กับ​เหยียบ​องุ่น​ใน​เครื่อง​สกัด
  • เพลงคร่ำครวญ 4:2 - บรรดา​บุตร​ผู้​มี​คุณค่า​แห่ง​ศิโยน ซึ่ง​ครั้ง​หนึ่ง​มี​ค่า​เช่น​น้ำ​หนัก​ทองคำ แต่​บัดนี้​นับ​ว่า​เป็น​ดั่ง​หม้อ​ดิน งาน​ฝี​มือ​ของ​ช่าง​ปั้น​หม้อ
  • เยเรมีย์ 14:16 - และ​ประชาชน​ที่​ฟัง​พวก​เขา​เผย​ความ​จะ​ถูก​โยน​ออก​ไป​ที่​ถนน​ของ​เยรูซาเล็ม และ​ประสบ​กับ​ความ​อดอยาก​และ​การ​สู้รบ ไม่​มี​ใคร​ฝัง​ศพ​ให้​พวก​เขา​หรือ​ภรรยา ลูก​ชาย​และ​ลูก​สาว เพราะ​เรา​จะ​ให้​พวก​เขา​รับ​ความ​ชั่วร้าย​จาก​พวก​เขา​เอง
  • เพลงคร่ำครวญ 1:19 - ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​บรรดา​เพื่อน​รัก​ของ​ข้าพเจ้า แต่​พวก​เขา​หลอก​ลวง​ข้าพเจ้า บรรดา​ปุโรหิต​และ​ผู้​นำ​ของ​ข้าพเจ้า สิ้น​ชีวิต​ใน​เมือง ขณะ​ที่​หา​อาหาร เพื่อ​ประทัง​ชีวิต​ของ​พวก​เขา
  • อิสยาห์ 9:19 - แผ่นดิน​ถูก​เผา​ด้วย​ความ โกรธ​เกรี้ยว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา และ​ประชาชน​เป็น​เหมือน​เชื้อ​เพลิง ไม่​มี​ใคร​ไว้​ชีวิต​ใคร
  • อิสยาห์ 9:20 - พวก​เขา​เฉือน​เนื้อ​ทาง​ด้าน​ขวา แต่​ก็​ยัง​หิว​อยู่ พวก​เขา​กัดกิน​ทาง​ด้าน​ซ้าย แต่​ก็​ไม่​อิ่มหนำ แต่​ละ​คน​กัด​กิน​เชื้อสาย​ของ​ตน​เอง
  • อิสยาห์ 9:21 - มนัสเสห์​เขมือบ​เอฟราอิม และ​เอฟราอิม​เขมือบ​มนัสเสห์ พวก​เขา​ร่วม​กัน​ต่อ​สู้​ยูดาห์ พระ​องค์​ก็​ยัง​ไม่​หาย​กริ้ว​กับ​เรื่อง​เหล่า​นี้ และ​มือ​ของ​พระ​องค์​จึง​ยัง​เหยียด​ออก​ไป
  • อิสยาห์ 51:21 - ฉะนั้น จง​ฟัง​เถิด พวก​ท่าน​ที่​ได้​รับ​ความ​ทรมาน ที่​มึน​เมา แต่​ไม่​ใช่​ด้วย​เหล้า​องุ่น
  • อิสยาห์ 49:26 - เรา​จะ​ทำให้​บรรดา​ผู้​บีบบังคับ​ของ​เจ้า​กัด​กิน​เนื้อ​หนัง​ของ​ตน​เอง และ​พวก​เขา​จะ​เมา​เลือด​ของ​ตน​เอง​เหมือน​ที่​เมา​เหล้า​องุ่น แล้ว​มนุษย์​ทั้ง​ปวง​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เจ้า ผู้​ไถ่​ของ​เจ้า ผู้​มี​อานุภาพ​ของ​ยาโคบ”
  • วิวรณ์ 14:10 - ผู้​นั้น​จะ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​แห่ง​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​เจ้า​อย่าง​เข้มข้น ที่​เท​ลง​ใน​ถ้วย​แห่ง​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์ และ​เขา​จะ​ถูก​ทรมาน​ด้วย​ไฟ​และ​กำมะถัน ต่อ​หน้า​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ผู้​บริสุทธิ์​และ​ต่อ​หน้า​ลูก​แกะ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 14:5 - กวาง ละอง​ละมั่ง เก้ง แพะ​ป่า เลียงผา ละมั่ง​น้อย และ​แกะ​ป่า
  • อิสยาห์ 40:30 - แม้​บรรดา​วัย​รุ่น​ก็​ยัง​จะ​อ่อนล้า​และ​สิ้น​กำลัง และ​ชาย​หนุ่ม​จะ​อ่อน​แรง
  • อิสยาห์ 8:21 - พวก​เขา​จะ​ผ่าน​ไป​ใน​แผ่นดิน เป็น​ทุกข์​และ​หิวโหย และ​เมื่อ​พวก​เขา​หิว ความ​เดือดดาล​ก็​จะ​พลุ่ง​ขึ้น ขณะ​ที่​แหงน​หน้า​ขึ้น​พวก​เขา​ก็​จะ​แช่ง​กษัตริย์​และ​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา
  • เอเสเคียล 17:20 - และ​เรา​จะ​เหวี่ยง​ตา​ข่าย​คลุม​ตัว​เขา และ​เขา​จะ​ตก​ใน​กับดัก​ของ​เรา เรา​จะ​นำ​เขา​ไป​ยัง​บาบิโลน​และ​ลง​โทษ​เขา​ที่​นั่น เพราะ​เขา​ไม่​ภักดี​ต่อ​เรา
  • อิสยาห์ 5:25 - ฉะนั้น ความ​กริ้ว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ยื่น​มือ​ของ​พระ​องค์​ออก​เพื่อ​ลง​โทษ และ​พวก​เขา​ก็​สิ้น​ชีวิต และ​เทือกเขา​สั่น​สะเทือน และ​ศพ​ของ​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​ขยะ​กลาง​ถนน ถึง​ขนาด​นั้น​แล้ว พระ​องค์​ก็​ยัง​ไม่​หาย​กริ้ว​กับ​เรื่อง​เหล่า​นี้ และ​มือ​ของ​พระ​องค์​จึง​ยัง​เหยียด​ออก​ไป
  • เพลงคร่ำครวญ 2:11 - ตา​ของ​ข้าพเจ้า​พร่าพราย​จาก​การ​ร้องไห้ จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​ว้าวุ่น ข้าพเจ้า​ใจ​แทบ​ขาด​ด้วย​ความ​เศร้า ก็​เพราะ​ธิดา​แห่ง​ชน​ชาติ​ของ​ข้าพเจ้า​ถูก​สังหาร ทารก​และ​เด็ก​หมด​เรี่ยวแรง อยู่​ใน​ที่​สาธารณะ
  • เพลงคร่ำครวญ 2:12 - เด็ก​เหล่า​นั้น​ร้อง​ถาม​บรรดา​แม่ๆ ของ​พวก​เขา​ว่า “ไหน​ล่ะ อาหาร​และ​น้ำ” เมื่อ​พวก​เขา​หมด​เรี่ยวแรง​เหมือน​กับ​คน​บาด​เจ็บ​ใน​ที่​สาธารณะ เมื่อ​ชีวิต​ของ​พวก​เขา​แทบ​จะ​สลาย ใน​อ้อม​อก​แม่
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​เจ้า​เป็น​ลม และ​ล้ม​ลง​อยู่​ที่​ทุก​มุม​ถนน เหมือน​กับ​ละมั่ง​น้อย​ถูก​ดัก​ด้วย​ตาข่าย พวก​เขา​ถูก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลง​โทษ ถูก​พระ​เจ้า​ตักเตือน​ว่า​กล่าว
  • 新标点和合本 - 你的众子发昏, 在各市口上躺卧, 好像黄羊在网罗之中, 都满了耶和华的忿怒 、你 神的斥责。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的孩子发昏, 在各街头躺卧, 如同网罗里的羚羊, 满了耶和华的愤怒, 满了你上帝的斥责。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的孩子发昏, 在各街头躺卧, 如同网罗里的羚羊, 满了耶和华的愤怒, 满了你 神的斥责。
  • 当代译本 - 你的孩子昏倒在街头, 好像羚羊掉进网罗, 他们饱尝耶和华的烈怒, 承受你上帝的责备。
  • 圣经新译本 - 你的众子昏倒了, 在各街头上躺卧, 好像羚羊在网罗之中; 他们饱尝了耶和华的烈怒, 你的 神的斥责。
  • 中文标准译本 - 你的众子发昏, 在各个街头躺卧, 好像羚羊在网罗之中; 他们饱尝了耶和华的怒火,你神的斥责。
  • 现代标点和合本 - 你的众子发昏, 在各市口上躺卧, 好像黄羊在网罗之中, 都满了耶和华的愤怒, 你神的斥责。
  • 和合本(拼音版) - 你的众子发昏, 在各市口上躺卧, 好像黄羊在网罗之中, 都满了耶和华的忿怒、 你上帝的斥责。
  • New International Version - Your children have fainted; they lie at every street corner, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the Lord, with the rebuke of your God.
  • New International Reader's Version - Your children have fainted. They lie helpless at every street corner. They are like antelope that have been caught in a net. They have felt the full force of the Lord’s great anger. Jerusalem, your God had to warn them strongly.
  • English Standard Version - Your sons have fainted; they lie at the head of every street like an antelope in a net; they are full of the wrath of the Lord, the rebuke of your God.
  • New Living Translation - For your children have fainted and lie in the streets, helpless as antelopes caught in a net. The Lord has poured out his fury; God has rebuked them.
  • Christian Standard Bible - Your children have fainted; they lie at the head of every street like an antelope in a net. They are full of the Lord’s fury, the rebuke of your God.
  • New American Standard Bible - Your sons have fainted, They lie helpless at the head of every street, Like an antelope in a net, Full of the wrath of the Lord, The rebuke of your God.
  • New King James Version - Your sons have fainted, They lie at the head of all the streets, Like an antelope in a net; They are full of the fury of the Lord, The rebuke of your God.
  • Amplified Bible - Your sons have fainted; They lie helpless at the head of every street, Like an antelope in a net, Full [from drinking] of the wrath of the Lord, The rebuke of your God.
  • American Standard Version - Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as an antelope in a net; they are full of the wrath of Jehovah, the rebuke of thy God.
  • King James Version - Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the Lord, the rebuke of thy God.
  • New English Translation - Your children faint; they lie at the head of every street like an antelope in a snare. They are left in a stupor by the Lord’s anger, by the battle cry of your God.
  • World English Bible - Your sons have fainted. They lie at the head of all the streets, like an antelope in a net. They are full of Yahweh’s wrath, the rebuke of your God.
  • 新標點和合本 - 你的眾子發昏, 在各市口上躺臥, 好像黃羊在網羅之中, 都滿了耶和華的忿怒 -你神的斥責。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的孩子發昏, 在各街頭躺臥, 如同網羅裏的羚羊, 滿了耶和華的憤怒, 滿了你上帝的斥責。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的孩子發昏, 在各街頭躺臥, 如同網羅裏的羚羊, 滿了耶和華的憤怒, 滿了你 神的斥責。
  • 當代譯本 - 你的孩子昏倒在街頭, 好像羚羊掉進網羅, 他們飽嘗耶和華的烈怒, 承受你上帝的責備。
  • 聖經新譯本 - 你的眾子昏倒了, 在各街頭上躺臥, 好像羚羊在網羅之中; 他們飽嘗了耶和華的烈怒, 你的 神的斥責。
  • 呂振中譯本 - 你的眾兒子暈倒過去, 在各街頭長臥着, 好像羚羊在網羅之中, 滿受了永恆主的烈怒、 你的上帝的叱責。
  • 中文標準譯本 - 你的眾子發昏, 在各個街頭躺臥, 好像羚羊在網羅之中; 他們飽嘗了耶和華的怒火,你神的斥責。
  • 現代標點和合本 - 你的眾子發昏, 在各市口上躺臥, 好像黃羊在網羅之中, 都滿了耶和華的憤怒, 你神的斥責。
  • 文理和合譯本 - 爾子疲憊、臥於街衢、有若野羊罹於羅網、蓋大受耶和華之震怒、爾上帝之譴責、
  • 文理委辦譯本 - 爾之赤子、已喪厥膽、偃卧道旁、若野羊、罹於羅網、蓋爾之上帝、耶和華震怒爾、加以譴責。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之眾子困憊、偃臥街衢、若野羊罹於網羅、備受主之震怒、爾天主之譴責、
  • Nueva Versión Internacional - Tus hijos han desfallecido; como antílopes atrapados en la red, han caído en las esquinas de las calles. Sobre ellos recae toda la furia del Señor, todo el reproche de su Dios.
  • 현대인의 성경 - 네 백성이 허약하여 사냥꾼의 그물에 걸린 사슴처럼 거리 모퉁이마다 쓰러져 누웠으니 여호와께서 그들에게 분노를 쏟아 그들을 책망하셨기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Твои сыновья обессилели; лежат они на углах всех улиц, как антилопа в силках. Они исполнены гнева Господня и ярости нашего Бога.
  • Восточный перевод - Твои сыновья обессилели; лежат они на углах всех улиц, как антилопа в силках. Они в полной мере испытали на себе гнев Вечного, ярость нашего Бога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои сыновья обессилели; лежат они на углах всех улиц, как антилопа в силках. Они в полной мере испытали на себе гнев Вечного, ярость нашего Бога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои сыновья обессилели; лежат они на углах всех улиц, как антилопа в силках. Они в полной мере испытали на себе гнев Вечного, ярость нашего Бога.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tes fils défaillent, ils sont couchés ╵à tous les coins de rue, comme des antilopes ╵prises dans un filet. Ils ont été chargés ╵de la fureur de l’Eternel, de la sanction ╵infligée par ton Dieu.
  • リビングバイブル - 息子たちは網にかかった大かもしかのように気を失い、 道に転がっています。 主が怒りを燃やしたからです。
  • Nova Versão Internacional - Seus filhos desmaiaram; eles jazem no início de cada rua, como antílope pego numa rede. Estão cheios da ira do Senhor e da repreensão do seu Deus.
  • Hoffnung für alle - Deine Kinder brachen ohnmächtig zusammen; an allen Straßenecken lagen sie, hilflos wie Rehe im Fangnetz. Der Zorn des Herrn hat sie getroffen, das Drohen deines Gottes ließ sie stürzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con cái ngươi đã ngất xỉu và nằm la liệt trong các đường phố, như con hươu bị mắc lưới của thợ săn. Chúa Hằng Hữu đã đổ cơn giận của Ngài; Đức Chúa Trời đã hình phạt chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกๆ ของเจ้าเป็นลมไปแล้ว พวกเขานอนอยู่ที่หัวถนนทุกสาย ประหนึ่งละมั่งติดอยู่ในตาข่าย พระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้า และการกำราบจากพระเจ้าของเจ้าท่วมท้นพวกเขา
  • เอเสเคียล 12:13 - และ​เรา​จะ​เหวี่ยง​ตา​ข่าย​คลุม​ตัว​เขา และ​เขา​จะ​ตก​ใน​กับดัก​ของ​เรา เรา​จะ​นำ​เขา​ไป​ยัง​บาบิโลน แผ่นดิน​ของ​ชาว​เคลเดีย แต่​เขา​จะ​มอง​ไม่​เห็น​สิ่ง​ใด และ​สิ้น​ชีวิต​ที่​นั่น
  • อิสยาห์ 29:9 - จง​ประหลาด​ใจ​และ​อัศจรรย์​ใจ ทำ​ตัว​เอง​ให้​มืด​บอด และ​มอง​ไม่​เห็น ท่าน​จะ​เมา แต่​ไม่​ใช่​ด้วย​เหล้า​องุ่น ท่าน​จะ​เดิน​โซซัด​โซเซ แต่​ไม่​ใช่​ด้วย​ฤทธิ์​สุรา
  • เพลงคร่ำครวญ 3:15 - พระ​องค์​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​รับ​เต็ม​อิ่ม​ด้วย​ของ​ขม และ​ให้​ข้าพเจ้า​ดื่ม​จาก​พันธุ์​ไม้​ขม
  • เพลงคร่ำครวญ 3:16 - พระ​องค์​ทำ​ให้​ฟัน​ของ​ข้าพเจ้า​หัก​ด้วย​ก้อน​กรวด และ​กด​ข้าพเจ้า​ลง​ใน​กอง​ขี้​เถ้า
  • อิสยาห์ 51:17 - ตื่น​เถิด ตื่น​เถิด โอ เยรูซาเล็ม​เอ๋ย จง​ยืน​ขึ้น เจ้า​เป็น​ผู้​ที่​ดื่ม​จาก​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ถ้วย​แห่ง​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์ เจ้า​ดื่ม​จน​ไม่​เหลือ​แม้​ก้นตะกอน จาก​ถ้วย​ที่​ทำให้​เดิน​โซซัด​โซเซ
  • เยเรมีย์ 14:18 - ถ้า​ข้าพเจ้า​เข้า​ไป​ใน​ไร่​นา ดู​เถิด พวก​เขา​ถูก​ฆ่า​จาก​การ​สู้รบ และ​ถ้า​ข้าพเจ้า​เข้า​ไป​ใน​เมือง ดู​เถิด เกิด​โรค​เนื่องจาก​ความ​อดอยาก เพราะ​ทั้ง​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​และ​ปุโรหิต​ทำงาน​ของ​พวก​เขา​ต่อ​ไป โดย​ไม่​รู้​ว่า​ตน​กำลัง​ทำ​อะไร’”
  • เอเสเคียล 39:19 - พวก​เจ้า​จะ​กิน​ไขมัน​จน​กระทั่ง​อิ่ม​หนำ และ​จะ​ดื่ม​เลือด​จน​กระทั่ง​เมา ที่​งาน​ฉลอง​เครื่อง​สักการะ​ซึ่ง​เรา​กำลัง​เตรียม​ให้​พวก​เจ้า
  • สดุดี 88:15 - นับแต่​ครั้ง​ยัง​เยาว์ ข้าพเจ้า​เป็น​ทุกข์​เจียน​ตาย ข้าพเจ้า​รับ​โทษ​อัน​น่า​กลัว​จาก​พระ​องค์​จน​สิ้น​หวัง
  • สดุดี 88:16 - ความ​โกรธ​เกรี้ยว​อัน​ร้อนแรง​ของ​พระ​องค์​โถม​เข้าใส่​ข้าพเจ้า การ​กระทำ​อัน​น่า​สะพรึงกลัว​ของ​พระ​องค์​ได้​ทำลาย​ข้าพเจ้า
  • เพลงคร่ำครวญ 5:13 - บรรดา​ชาย​หนุ่ม​ถูก​บังคับ​ให้​ทำงาน​ที่​โรง​โม่ เด็ก​ผู้​ชาย​แบก​หาม​ไม้​หนัก​เกิน​กำลัง
  • วิวรณ์ 16:9 - แล้ว​มนุษย์​ก็​ถูก​ความ​ร้อน​อัน​แรงกล้า​แผดเผา พวก​เขา​พูด​หมิ่นประมาท​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​มี​อานุภาพ​เหนือ​ภัย​พิบัติ​เหล่า​นี้ แต่​พวก​เขา​ก็​ไม่​ยอม​กลับใจ​และ​ไม่​สรรเสริญ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • วิวรณ์ 16:10 - ทูต​สวรรค์​องค์​ที่​ห้า​ก็​เท​ขัน​ของ​ท่าน​ลง​บน​บัลลังก์​ของ​อสุรกาย ซึ่ง​ทำ​ให้​อาณาจักร​ของ​มัน​มืดมิด เหล่า​มนุษย์​กัด​ลิ้น​ของ​ตน​เนื่องจาก​ความ​เจ็บ​ปวด
  • วิวรณ์ 16:11 - แล้ว​ก็​พูด​หมิ่นประมาท​พระ​เจ้า​แห่ง​สวรรค์​เพราะ​ความ​เจ็บ​ปวด​และ​แผล​ของ​พวก​เขา แต่​ก็​ไม่​กลับใจ​จาก​การ​ประพฤติ​ตน
  • เพลงคร่ำครวญ 1:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปฏิเสธ​บรรดา​ทหาร ที่​เข้มแข็ง​ที่​สุด​ของ​ข้าพเจ้า​ที่​อยู่​ท่าม​กลาง​ข้าพเจ้า พระ​องค์​เรียก​ประชุม​กองทัพ​ทหาร​เพื่อ​โจมตี​ข้าพเจ้า และ​ทำลาย​บรรดา​ทหาร​หนุ่ม​ของ​ข้าพเจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เหยียบ​ย่ำ​ธิดา​พรหมจารี​แห่ง​ยูดาห์ ราว​กับ​เหยียบ​องุ่น​ใน​เครื่อง​สกัด
  • เพลงคร่ำครวญ 4:2 - บรรดา​บุตร​ผู้​มี​คุณค่า​แห่ง​ศิโยน ซึ่ง​ครั้ง​หนึ่ง​มี​ค่า​เช่น​น้ำ​หนัก​ทองคำ แต่​บัดนี้​นับ​ว่า​เป็น​ดั่ง​หม้อ​ดิน งาน​ฝี​มือ​ของ​ช่าง​ปั้น​หม้อ
  • เยเรมีย์ 14:16 - และ​ประชาชน​ที่​ฟัง​พวก​เขา​เผย​ความ​จะ​ถูก​โยน​ออก​ไป​ที่​ถนน​ของ​เยรูซาเล็ม และ​ประสบ​กับ​ความ​อดอยาก​และ​การ​สู้รบ ไม่​มี​ใคร​ฝัง​ศพ​ให้​พวก​เขา​หรือ​ภรรยา ลูก​ชาย​และ​ลูก​สาว เพราะ​เรา​จะ​ให้​พวก​เขา​รับ​ความ​ชั่วร้าย​จาก​พวก​เขา​เอง
  • เพลงคร่ำครวญ 1:19 - ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​บรรดา​เพื่อน​รัก​ของ​ข้าพเจ้า แต่​พวก​เขา​หลอก​ลวง​ข้าพเจ้า บรรดา​ปุโรหิต​และ​ผู้​นำ​ของ​ข้าพเจ้า สิ้น​ชีวิต​ใน​เมือง ขณะ​ที่​หา​อาหาร เพื่อ​ประทัง​ชีวิต​ของ​พวก​เขา
  • อิสยาห์ 9:19 - แผ่นดิน​ถูก​เผา​ด้วย​ความ โกรธ​เกรี้ยว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา และ​ประชาชน​เป็น​เหมือน​เชื้อ​เพลิง ไม่​มี​ใคร​ไว้​ชีวิต​ใคร
  • อิสยาห์ 9:20 - พวก​เขา​เฉือน​เนื้อ​ทาง​ด้าน​ขวา แต่​ก็​ยัง​หิว​อยู่ พวก​เขา​กัดกิน​ทาง​ด้าน​ซ้าย แต่​ก็​ไม่​อิ่มหนำ แต่​ละ​คน​กัด​กิน​เชื้อสาย​ของ​ตน​เอง
  • อิสยาห์ 9:21 - มนัสเสห์​เขมือบ​เอฟราอิม และ​เอฟราอิม​เขมือบ​มนัสเสห์ พวก​เขา​ร่วม​กัน​ต่อ​สู้​ยูดาห์ พระ​องค์​ก็​ยัง​ไม่​หาย​กริ้ว​กับ​เรื่อง​เหล่า​นี้ และ​มือ​ของ​พระ​องค์​จึง​ยัง​เหยียด​ออก​ไป
  • อิสยาห์ 51:21 - ฉะนั้น จง​ฟัง​เถิด พวก​ท่าน​ที่​ได้​รับ​ความ​ทรมาน ที่​มึน​เมา แต่​ไม่​ใช่​ด้วย​เหล้า​องุ่น
  • อิสยาห์ 49:26 - เรา​จะ​ทำให้​บรรดา​ผู้​บีบบังคับ​ของ​เจ้า​กัด​กิน​เนื้อ​หนัง​ของ​ตน​เอง และ​พวก​เขา​จะ​เมา​เลือด​ของ​ตน​เอง​เหมือน​ที่​เมา​เหล้า​องุ่น แล้ว​มนุษย์​ทั้ง​ปวง​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เจ้า ผู้​ไถ่​ของ​เจ้า ผู้​มี​อานุภาพ​ของ​ยาโคบ”
  • วิวรณ์ 14:10 - ผู้​นั้น​จะ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​แห่ง​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​เจ้า​อย่าง​เข้มข้น ที่​เท​ลง​ใน​ถ้วย​แห่ง​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์ และ​เขา​จะ​ถูก​ทรมาน​ด้วย​ไฟ​และ​กำมะถัน ต่อ​หน้า​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ผู้​บริสุทธิ์​และ​ต่อ​หน้า​ลูก​แกะ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 14:5 - กวาง ละอง​ละมั่ง เก้ง แพะ​ป่า เลียงผา ละมั่ง​น้อย และ​แกะ​ป่า
  • อิสยาห์ 40:30 - แม้​บรรดา​วัย​รุ่น​ก็​ยัง​จะ​อ่อนล้า​และ​สิ้น​กำลัง และ​ชาย​หนุ่ม​จะ​อ่อน​แรง
  • อิสยาห์ 8:21 - พวก​เขา​จะ​ผ่าน​ไป​ใน​แผ่นดิน เป็น​ทุกข์​และ​หิวโหย และ​เมื่อ​พวก​เขา​หิว ความ​เดือดดาล​ก็​จะ​พลุ่ง​ขึ้น ขณะ​ที่​แหงน​หน้า​ขึ้น​พวก​เขา​ก็​จะ​แช่ง​กษัตริย์​และ​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา
  • เอเสเคียล 17:20 - และ​เรา​จะ​เหวี่ยง​ตา​ข่าย​คลุม​ตัว​เขา และ​เขา​จะ​ตก​ใน​กับดัก​ของ​เรา เรา​จะ​นำ​เขา​ไป​ยัง​บาบิโลน​และ​ลง​โทษ​เขา​ที่​นั่น เพราะ​เขา​ไม่​ภักดี​ต่อ​เรา
  • อิสยาห์ 5:25 - ฉะนั้น ความ​กริ้ว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ยื่น​มือ​ของ​พระ​องค์​ออก​เพื่อ​ลง​โทษ และ​พวก​เขา​ก็​สิ้น​ชีวิต และ​เทือกเขา​สั่น​สะเทือน และ​ศพ​ของ​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​ขยะ​กลาง​ถนน ถึง​ขนาด​นั้น​แล้ว พระ​องค์​ก็​ยัง​ไม่​หาย​กริ้ว​กับ​เรื่อง​เหล่า​นี้ และ​มือ​ของ​พระ​องค์​จึง​ยัง​เหยียด​ออก​ไป
  • เพลงคร่ำครวญ 2:11 - ตา​ของ​ข้าพเจ้า​พร่าพราย​จาก​การ​ร้องไห้ จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​ว้าวุ่น ข้าพเจ้า​ใจ​แทบ​ขาด​ด้วย​ความ​เศร้า ก็​เพราะ​ธิดา​แห่ง​ชน​ชาติ​ของ​ข้าพเจ้า​ถูก​สังหาร ทารก​และ​เด็ก​หมด​เรี่ยวแรง อยู่​ใน​ที่​สาธารณะ
  • เพลงคร่ำครวญ 2:12 - เด็ก​เหล่า​นั้น​ร้อง​ถาม​บรรดา​แม่ๆ ของ​พวก​เขา​ว่า “ไหน​ล่ะ อาหาร​และ​น้ำ” เมื่อ​พวก​เขา​หมด​เรี่ยวแรง​เหมือน​กับ​คน​บาด​เจ็บ​ใน​ที่​สาธารณะ เมื่อ​ชีวิต​ของ​พวก​เขา​แทบ​จะ​สลาย ใน​อ้อม​อก​แม่
圣经
资源
计划
奉献