Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:12 CARS
逐节对照
  • Восточный перевод - – Я, только Я Утешитель ваш. Почему же ты боишься людей, смертных, которые вянут, как трава?
  • 新标点和合本 - “惟有我,是安慰你们的。 你是谁?竟怕那必死的人, 怕那要变如草的世人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我,惟有我是安慰你们的。 你是谁,竟怕那必死的人, 怕那生命如草的世人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我,惟有我是安慰你们的。 你是谁,竟怕那必死的人, 怕那生命如草的世人,
  • 当代译本 - 耶和华说:“安慰你们的是我,是我。 你为什么要害怕难逃一死、 生命如草芥的世人呢?
  • 圣经新译本 - “我,我耶和华是安慰你们的; 你是谁,竟怕那会死的人, 怕那被造如草的世人呢?
  • 中文标准译本 - “我,是我安慰你们; 你是谁,竟怕那必死的人, 就是那被弃如草芥的世人;
  • 现代标点和合本 - “唯有我,是安慰你们的。 你是谁?竟怕那必死的人, 怕那要变如草的世人,
  • 和合本(拼音版) - “惟有我,是安慰你们的。 你是谁?竟怕那必死的人, 怕那要变如草的世人,
  • New International Version - “I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mere mortals, human beings who are but grass,
  • New International Reader's Version - The Lord says to his people, “I comfort you because of who I am. Why are you afraid of mere human beings? They are like grass that dries up.
  • English Standard Version - “I, I am he who comforts you; who are you that you are afraid of man who dies, of the son of man who is made like grass,
  • New Living Translation - “I, yes I, am the one who comforts you. So why are you afraid of mere humans, who wither like the grass and disappear?
  • The Message - “I, I’m the One comforting you. What are you afraid of—or who? Some man or woman who’ll soon be dead? Some poor wretch destined for dust? You’ve forgotten me, God, who made you, who unfurled the skies, who founded the earth. And here you are, quaking like an aspen before the tantrums of a tyrant who thinks he can kick down the world. But what will come of the tantrums? The victims will be released before you know it. They’re not going to die. They’re not even going to go hungry. For I am God, your very own God, who stirs up the sea and whips up the waves, named God-of-the-Angel-Armies. I teach you how to talk, word by word, and personally watch over you, Even while I’m unfurling the skies, setting earth on solid foundations, and greeting Zion: ‘Welcome, my people!’”
  • Christian Standard Bible - I — I am the one who comforts you. Who are you that you should fear humans who die, or a son of man who is given up like grass?
  • New American Standard Bible - “I, I Myself, am He who comforts you. Who are you that you are afraid of mortal man, And of a son of man who is made like grass,
  • New King James Version - “I, even I, am He who comforts you. Who are you that you should be afraid Of a man who will die, And of the son of a man who will be made like grass?
  • Amplified Bible - “I, even I, am He who comforts you. Who are you that you are afraid of man who dies And of a son of man who is made [as destructible] as grass,
  • American Standard Version - I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou art afraid of man that shall die, and of the son of man that shall be made as grass;
  • King James Version - I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
  • New English Translation - “I, I am the one who consoles you. Why are you afraid of mortal men, of mere human beings who are as short-lived as grass?
  • World English Bible - “I, even I, am he who comforts you. Who are you, that you are afraid of man who shall die, and of the son of man who will be made as grass?
  • 新標點和合本 - 惟有我,是安慰你們的。 你是誰,竟怕那必死的人? 怕那要變如草的世人?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我,惟有我是安慰你們的。 你是誰,竟怕那必死的人, 怕那生命如草的世人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我,惟有我是安慰你們的。 你是誰,竟怕那必死的人, 怕那生命如草的世人,
  • 當代譯本 - 耶和華說:「安慰你們的是我,是我。 你為什麼要害怕難逃一死、 生命如草芥的世人呢?
  • 聖經新譯本 - “我,我耶和華是安慰你們的; 你是誰,竟怕那會死的人, 怕那被造如草的世人呢?
  • 呂振中譯本 - 『是我,我親自安慰你們的; 你怎麼啦,你竟怕那會死的人, 怕那生成如草的世人呀!
  • 中文標準譯本 - 「我,是我安慰你們; 你是誰,竟怕那必死的人, 就是那被棄如草芥的世人;
  • 現代標點和合本 - 「唯有我,是安慰你們的。 你是誰?竟怕那必死的人, 怕那要變如草的世人,
  • 文理和合譯本 - 主曰、慰藉爾者我也、爾何人斯、乃畏必死之世人、懼如草之人子、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、我慰藉爾、斯世之人、俱將淪亡、儗於草萊、何為畏之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 慰藉爾者惟我、惟我、爾為誰、竟懼必死之人、畏彼似草萊之世人、 世人或作亞當之子
  • Nueva Versión Internacional - «Soy yo mismo el que los consuela. ¿Quién eres tú, que temes a los hombres, a simples mortales, que no son más que hierba?
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “너희를 위로하는 자는 나인데 어째서 너희는 풀잎에 불과한 죽을 인간을 두려워하느냐?
  • Новый Русский Перевод - – Я, Я Утешитель ваш. Кто ты, что боишься смертных, сыновей человека, которые вянут, как трава?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я, только Я Утешитель ваш. Почему же ты боишься людей, смертных, которые вянут, как трава?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я, только Я Утешитель ваш. Почему же ты боишься людей, смертных, которые вянут, как трава?
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est moi, c’est moi qui vous console. Comment donc peux-tu craindre ╵l’homme qui doit mourir, ou un humain ╵qui a le même sort que l’herbe ?
  • リビングバイブル - 「あなたを慰め、喜びを与えるのはわたしだ。 だから、草のようにしおれて枯れるただの人間を 恐れてはいけない。
  • Nova Versão Internacional - “Eu, eu mesmo, sou quem a consola. Quem é você para que tema homens mortais, os filhos de homens, que não passam de relva,
  • Hoffnung für alle - Der Herr spricht: »Ich bin es, der euch tröstet, ich allein. Und da fürchtet ihr euch noch vor der Macht eines Menschen? Was ist schon ein Mensch? Sterben muss er, verdorren wie das Gras!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta, phải chính Ta, là Đấng an ủi con. Vậy tại sao con phải sợ loài người, là loài tàn úa như hoa cỏ, sớm còn tối mất?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เรานี่แหละเป็นผู้ปลอบโยนเจ้า เจ้าเป็นใครจึงไปกลัวมนุษย์ที่ต้องตาย? กลัวลูกหลานของมนุษย์ซึ่งเป็นเพียงต้นหญ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เรา​นั่น​แหละ เรา​คือ​ผู้​ที่​ปลอบ​ประโลม​พวก​เจ้า เจ้า​เป็น​ใคร​ที่​กลัว​เพียง​มนุษย์​ที่​ตาย​ได้ กลัว​บุตร​มนุษย์​ซึ่ง​เป็น​ดั่ง​ใบ​หญ้า
交叉引用
  • Деяния 9:31 - Между тем для общины верующих по всей Иудее, Галилее и Самарии наступило мирное время. Община укреплялась и росла, живя в страхе перед Повелителем и получая ободрение от Святого Духа.
  • Забур 146:4 - Он исчисляет количество звёзд и называет их по именам.
  • Исаия 40:6 - Голос сказал: – Кричи! Я спросил: – Что мне кричать? – Все люди – как трава, и вся их слава – как полевые цветы.
  • Исаия 40:7 - Трава засыхает, вянут цветы, так как на них веет дыхание Вечного. Воистину, народ – трава.
  • Мудрые изречения 29:26 - Многие ищут приёма у правителя, но справедливость – от Вечного.
  • Исаия 57:15 - Потому что так говорит Превознесённый и Возвеличенный, Живущий вечно, Чьё имя – Святой: – Я живу на святой высоте, но также и с теми, кто сокрушён и смирен духом: чтобы оживлять дух смиренных и оживлять сердца сокрушённых.
  • Исаия 57:16 - Не вовеки буду Я обвинять и не всегда буду гневаться, иначе изнемог бы предо Мною человеческий дух и дыхание человеческое, созданное Мною.
  • Исаия 57:17 - Я был разгневан их греховной корыстью, Я наказывал их и в гневе скрывал Своё лицо, но они снова возвращались на свой путь.
  • Исаия 57:18 - Я видел пути их, но всё равно Я исцелю их; Я буду вести их и утешать,
  • Исаия 51:7 - Слушайте Меня, знающие правду, народ, у которого в сердце Закон Мой: не бойтесь упрёков людей, не страшитесь их оскорблений.
  • Исаия 51:8 - Потому что моль поест их, как одежду, черви пожрут их, словно шерсть. Но Моё избавление будет вечным, спасение Моё – во все поколения.
  • Даниял 3:16 - Шадрах, Мисах и Аведнего ответили царю: – О Навуходоносор, нам нет нужды защищаться перед тобой в этом деле.
  • Даниял 3:17 - Если нас бросят в огненную печь, то Всевышний, Которому мы служим, может спасти нас из неё, и Он избавит нас от твоей руки, о царь.
  • Даниял 3:18 - Но даже если и нет, мы хотим, чтобы ты знал, о царь: мы не будем служить твоим богам и поклоняться золотому истукану, которого ты поставил.
  • Матай 10:28 - Не бойтесь тех, кто убивает тело, а душу убить не может. Лучше бойтесь Всевышнего, Который может бросить в ад на погибель и душу, и тело.
  • Забур 103:15 - вино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.
  • Забур 103:16 - Насыщены деревья Вечного, ливанские кедры, которые Он насадил.
  • Забур 90:5 - Не убоишься ни ужасов в ночи, ни стрелы, летящей днём,
  • Забур 90:6 - ни язвы, ходящей во мраке, ни заразы, опустошающей в полдень.
  • Лука 12:4 - – Я говорю вам, Моим друзьям: не бойтесь тех, кто убивает тело и ничего больше сделать не может.
  • Лука 12:5 - Я скажу вам, кого бояться: бойтесь Всевышнего, Который, убив, может бросить вас в ад. Да, говорю вам, Его бойтесь.
  • Исаия 43:25 - Я, только Я заглаживаю твои преступления ради Себя Самого; Я не вспомню больше твои грехи.
  • 2 Коринфянам 7:5 - Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.
  • 2 Коринфянам 7:6 - Но Всевышний, утешающий тех, кто в унынии, утешил нас приходом Тита ,
  • Исаия 51:3 - Так же Вечный непременно утешит Исраил , утешит Он все его развалины. Он сделает пустыни его, как Эдем, пустоши его, как сад Вечного. Веселье и радость будут в нём, благодарение и звуки песен.
  • 2 Коринфянам 1:3 - Хвала Богу и Отцу Повелителя нашего Исы Масиха, Отцу милосердия и Богу всяческого утешения!
  • 2 Коринфянам 1:4 - Он утешает нас во всех наших тяготах, чтобы и мы, в свою очередь, могли утешить других в их горе тем утешением, которым Всевышний утешает нас.
  • 2 Коринфянам 1:5 - Ведь, как умножаются наши страдания ради Масиха, так умножается Масихом и наше утешение.
  • Якуб 1:10 - А богатый может хвалиться только тем, что Всевышний смирит его, потому что он исчезнет, как полевой цветок.
  • Якуб 1:11 - Восходит солнце и своим жаром сушит растение, его цветок опадает, и вся красота исчезает . Так же и богатый человек увянет за своими делами.
  • Исаия 66:13 - Как мать утешает своё дитя, так утешу вас Я; вы будете утешены в Иерусалиме.
  • Исаия 2:22 - Перестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание. Разве он что-то значит?
  • Иохан 14:18 - Я не оставлю вас сиротами, Я вернусь к вам .
  • Иохан 14:26 - Заступник же, Святой Дух, Которого Отец пошлёт вам во имя Моё, научит вас всему и напомнит вам всё, о чём Я вам говорил.
  • Иохан 14:27 - Я оставляю вам мир. Мой мир Я даю вам. Я даю вам не так, как даёт этот грешный мир. Пусть ничто не тревожит ваше сердце. Не бойтесь!
  • 1 Петира 1:24 - потому что написано: «Все люди – как трава, и вся их слава – как полевые цветы. Трава засыхает, и цветы опадают,
  • Забур 118:6 - Тогда не постыдился бы я, взирая на все Твои повеления.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод - – Я, только Я Утешитель ваш. Почему же ты боишься людей, смертных, которые вянут, как трава?
  • 新标点和合本 - “惟有我,是安慰你们的。 你是谁?竟怕那必死的人, 怕那要变如草的世人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我,惟有我是安慰你们的。 你是谁,竟怕那必死的人, 怕那生命如草的世人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我,惟有我是安慰你们的。 你是谁,竟怕那必死的人, 怕那生命如草的世人,
  • 当代译本 - 耶和华说:“安慰你们的是我,是我。 你为什么要害怕难逃一死、 生命如草芥的世人呢?
  • 圣经新译本 - “我,我耶和华是安慰你们的; 你是谁,竟怕那会死的人, 怕那被造如草的世人呢?
  • 中文标准译本 - “我,是我安慰你们; 你是谁,竟怕那必死的人, 就是那被弃如草芥的世人;
  • 现代标点和合本 - “唯有我,是安慰你们的。 你是谁?竟怕那必死的人, 怕那要变如草的世人,
  • 和合本(拼音版) - “惟有我,是安慰你们的。 你是谁?竟怕那必死的人, 怕那要变如草的世人,
  • New International Version - “I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mere mortals, human beings who are but grass,
  • New International Reader's Version - The Lord says to his people, “I comfort you because of who I am. Why are you afraid of mere human beings? They are like grass that dries up.
  • English Standard Version - “I, I am he who comforts you; who are you that you are afraid of man who dies, of the son of man who is made like grass,
  • New Living Translation - “I, yes I, am the one who comforts you. So why are you afraid of mere humans, who wither like the grass and disappear?
  • The Message - “I, I’m the One comforting you. What are you afraid of—or who? Some man or woman who’ll soon be dead? Some poor wretch destined for dust? You’ve forgotten me, God, who made you, who unfurled the skies, who founded the earth. And here you are, quaking like an aspen before the tantrums of a tyrant who thinks he can kick down the world. But what will come of the tantrums? The victims will be released before you know it. They’re not going to die. They’re not even going to go hungry. For I am God, your very own God, who stirs up the sea and whips up the waves, named God-of-the-Angel-Armies. I teach you how to talk, word by word, and personally watch over you, Even while I’m unfurling the skies, setting earth on solid foundations, and greeting Zion: ‘Welcome, my people!’”
  • Christian Standard Bible - I — I am the one who comforts you. Who are you that you should fear humans who die, or a son of man who is given up like grass?
  • New American Standard Bible - “I, I Myself, am He who comforts you. Who are you that you are afraid of mortal man, And of a son of man who is made like grass,
  • New King James Version - “I, even I, am He who comforts you. Who are you that you should be afraid Of a man who will die, And of the son of a man who will be made like grass?
  • Amplified Bible - “I, even I, am He who comforts you. Who are you that you are afraid of man who dies And of a son of man who is made [as destructible] as grass,
  • American Standard Version - I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou art afraid of man that shall die, and of the son of man that shall be made as grass;
  • King James Version - I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
  • New English Translation - “I, I am the one who consoles you. Why are you afraid of mortal men, of mere human beings who are as short-lived as grass?
  • World English Bible - “I, even I, am he who comforts you. Who are you, that you are afraid of man who shall die, and of the son of man who will be made as grass?
  • 新標點和合本 - 惟有我,是安慰你們的。 你是誰,竟怕那必死的人? 怕那要變如草的世人?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我,惟有我是安慰你們的。 你是誰,竟怕那必死的人, 怕那生命如草的世人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我,惟有我是安慰你們的。 你是誰,竟怕那必死的人, 怕那生命如草的世人,
  • 當代譯本 - 耶和華說:「安慰你們的是我,是我。 你為什麼要害怕難逃一死、 生命如草芥的世人呢?
  • 聖經新譯本 - “我,我耶和華是安慰你們的; 你是誰,竟怕那會死的人, 怕那被造如草的世人呢?
  • 呂振中譯本 - 『是我,我親自安慰你們的; 你怎麼啦,你竟怕那會死的人, 怕那生成如草的世人呀!
  • 中文標準譯本 - 「我,是我安慰你們; 你是誰,竟怕那必死的人, 就是那被棄如草芥的世人;
  • 現代標點和合本 - 「唯有我,是安慰你們的。 你是誰?竟怕那必死的人, 怕那要變如草的世人,
  • 文理和合譯本 - 主曰、慰藉爾者我也、爾何人斯、乃畏必死之世人、懼如草之人子、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、我慰藉爾、斯世之人、俱將淪亡、儗於草萊、何為畏之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 慰藉爾者惟我、惟我、爾為誰、竟懼必死之人、畏彼似草萊之世人、 世人或作亞當之子
  • Nueva Versión Internacional - «Soy yo mismo el que los consuela. ¿Quién eres tú, que temes a los hombres, a simples mortales, que no son más que hierba?
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “너희를 위로하는 자는 나인데 어째서 너희는 풀잎에 불과한 죽을 인간을 두려워하느냐?
  • Новый Русский Перевод - – Я, Я Утешитель ваш. Кто ты, что боишься смертных, сыновей человека, которые вянут, как трава?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я, только Я Утешитель ваш. Почему же ты боишься людей, смертных, которые вянут, как трава?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я, только Я Утешитель ваш. Почему же ты боишься людей, смертных, которые вянут, как трава?
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est moi, c’est moi qui vous console. Comment donc peux-tu craindre ╵l’homme qui doit mourir, ou un humain ╵qui a le même sort que l’herbe ?
  • リビングバイブル - 「あなたを慰め、喜びを与えるのはわたしだ。 だから、草のようにしおれて枯れるただの人間を 恐れてはいけない。
  • Nova Versão Internacional - “Eu, eu mesmo, sou quem a consola. Quem é você para que tema homens mortais, os filhos de homens, que não passam de relva,
  • Hoffnung für alle - Der Herr spricht: »Ich bin es, der euch tröstet, ich allein. Und da fürchtet ihr euch noch vor der Macht eines Menschen? Was ist schon ein Mensch? Sterben muss er, verdorren wie das Gras!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta, phải chính Ta, là Đấng an ủi con. Vậy tại sao con phải sợ loài người, là loài tàn úa như hoa cỏ, sớm còn tối mất?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เรานี่แหละเป็นผู้ปลอบโยนเจ้า เจ้าเป็นใครจึงไปกลัวมนุษย์ที่ต้องตาย? กลัวลูกหลานของมนุษย์ซึ่งเป็นเพียงต้นหญ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เรา​นั่น​แหละ เรา​คือ​ผู้​ที่​ปลอบ​ประโลม​พวก​เจ้า เจ้า​เป็น​ใคร​ที่​กลัว​เพียง​มนุษย์​ที่​ตาย​ได้ กลัว​บุตร​มนุษย์​ซึ่ง​เป็น​ดั่ง​ใบ​หญ้า
  • Деяния 9:31 - Между тем для общины верующих по всей Иудее, Галилее и Самарии наступило мирное время. Община укреплялась и росла, живя в страхе перед Повелителем и получая ободрение от Святого Духа.
  • Забур 146:4 - Он исчисляет количество звёзд и называет их по именам.
  • Исаия 40:6 - Голос сказал: – Кричи! Я спросил: – Что мне кричать? – Все люди – как трава, и вся их слава – как полевые цветы.
  • Исаия 40:7 - Трава засыхает, вянут цветы, так как на них веет дыхание Вечного. Воистину, народ – трава.
  • Мудрые изречения 29:26 - Многие ищут приёма у правителя, но справедливость – от Вечного.
  • Исаия 57:15 - Потому что так говорит Превознесённый и Возвеличенный, Живущий вечно, Чьё имя – Святой: – Я живу на святой высоте, но также и с теми, кто сокрушён и смирен духом: чтобы оживлять дух смиренных и оживлять сердца сокрушённых.
  • Исаия 57:16 - Не вовеки буду Я обвинять и не всегда буду гневаться, иначе изнемог бы предо Мною человеческий дух и дыхание человеческое, созданное Мною.
  • Исаия 57:17 - Я был разгневан их греховной корыстью, Я наказывал их и в гневе скрывал Своё лицо, но они снова возвращались на свой путь.
  • Исаия 57:18 - Я видел пути их, но всё равно Я исцелю их; Я буду вести их и утешать,
  • Исаия 51:7 - Слушайте Меня, знающие правду, народ, у которого в сердце Закон Мой: не бойтесь упрёков людей, не страшитесь их оскорблений.
  • Исаия 51:8 - Потому что моль поест их, как одежду, черви пожрут их, словно шерсть. Но Моё избавление будет вечным, спасение Моё – во все поколения.
  • Даниял 3:16 - Шадрах, Мисах и Аведнего ответили царю: – О Навуходоносор, нам нет нужды защищаться перед тобой в этом деле.
  • Даниял 3:17 - Если нас бросят в огненную печь, то Всевышний, Которому мы служим, может спасти нас из неё, и Он избавит нас от твоей руки, о царь.
  • Даниял 3:18 - Но даже если и нет, мы хотим, чтобы ты знал, о царь: мы не будем служить твоим богам и поклоняться золотому истукану, которого ты поставил.
  • Матай 10:28 - Не бойтесь тех, кто убивает тело, а душу убить не может. Лучше бойтесь Всевышнего, Который может бросить в ад на погибель и душу, и тело.
  • Забур 103:15 - вино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.
  • Забур 103:16 - Насыщены деревья Вечного, ливанские кедры, которые Он насадил.
  • Забур 90:5 - Не убоишься ни ужасов в ночи, ни стрелы, летящей днём,
  • Забур 90:6 - ни язвы, ходящей во мраке, ни заразы, опустошающей в полдень.
  • Лука 12:4 - – Я говорю вам, Моим друзьям: не бойтесь тех, кто убивает тело и ничего больше сделать не может.
  • Лука 12:5 - Я скажу вам, кого бояться: бойтесь Всевышнего, Который, убив, может бросить вас в ад. Да, говорю вам, Его бойтесь.
  • Исаия 43:25 - Я, только Я заглаживаю твои преступления ради Себя Самого; Я не вспомню больше твои грехи.
  • 2 Коринфянам 7:5 - Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.
  • 2 Коринфянам 7:6 - Но Всевышний, утешающий тех, кто в унынии, утешил нас приходом Тита ,
  • Исаия 51:3 - Так же Вечный непременно утешит Исраил , утешит Он все его развалины. Он сделает пустыни его, как Эдем, пустоши его, как сад Вечного. Веселье и радость будут в нём, благодарение и звуки песен.
  • 2 Коринфянам 1:3 - Хвала Богу и Отцу Повелителя нашего Исы Масиха, Отцу милосердия и Богу всяческого утешения!
  • 2 Коринфянам 1:4 - Он утешает нас во всех наших тяготах, чтобы и мы, в свою очередь, могли утешить других в их горе тем утешением, которым Всевышний утешает нас.
  • 2 Коринфянам 1:5 - Ведь, как умножаются наши страдания ради Масиха, так умножается Масихом и наше утешение.
  • Якуб 1:10 - А богатый может хвалиться только тем, что Всевышний смирит его, потому что он исчезнет, как полевой цветок.
  • Якуб 1:11 - Восходит солнце и своим жаром сушит растение, его цветок опадает, и вся красота исчезает . Так же и богатый человек увянет за своими делами.
  • Исаия 66:13 - Как мать утешает своё дитя, так утешу вас Я; вы будете утешены в Иерусалиме.
  • Исаия 2:22 - Перестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание. Разве он что-то значит?
  • Иохан 14:18 - Я не оставлю вас сиротами, Я вернусь к вам .
  • Иохан 14:26 - Заступник же, Святой Дух, Которого Отец пошлёт вам во имя Моё, научит вас всему и напомнит вам всё, о чём Я вам говорил.
  • Иохан 14:27 - Я оставляю вам мир. Мой мир Я даю вам. Я даю вам не так, как даёт этот грешный мир. Пусть ничто не тревожит ваше сердце. Не бойтесь!
  • 1 Петира 1:24 - потому что написано: «Все люди – как трава, и вся их слава – как полевые цветы. Трава засыхает, и цветы опадают,
  • Забур 118:6 - Тогда не постыдился бы я, взирая на все Твои повеления.
圣经
资源
计划
奉献