逐节对照
- 新标点和合本 - 惟有万军之耶和华因公平而崇高; 圣者 神因公义显为圣。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有万军之耶和华因公平显为崇高, 神圣的上帝因公义显为圣。
- 和合本2010(神版-简体) - 惟有万军之耶和华因公平显为崇高, 神圣的 神因公义显为圣。
- 当代译本 - 唯有万军之耶和华因祂的公正而受尊崇, 至圣的上帝借公义彰显自己的圣洁。
- 圣经新译本 - 唯独万军之耶和华,因公平被高举; 至圣的 神,因公义显为圣。
- 中文标准译本 - 唯有万军之耶和华必因公正受尊崇, 至圣的神必因公义显为圣。
- 现代标点和合本 - 唯有万军之耶和华因公平而崇高, 圣者神因公义显为圣。
- 和合本(拼音版) - 惟有万军之耶和华因公平而崇高; 圣者上帝因公义显为圣。
- New International Version - But the Lord Almighty will be exalted by his justice, and the holy God will be proved holy by his righteous acts.
- New International Reader's Version - But the Lord who rules over all will be honored because he judges fairly. The holy God will prove that he is holy by doing what is right.
- English Standard Version - But the Lord of hosts is exalted in justice, and the Holy God shows himself holy in righteousness.
- New Living Translation - But the Lord of Heaven’s Armies will be exalted by his justice. The holiness of God will be displayed by his righteousness.
- Christian Standard Bible - But the Lord of Armies is exalted by his justice, and the holy God demonstrates his holiness through his righteousness.
- New American Standard Bible - But the Lord of armies will be exalted in judgment, And the holy God will show Himself holy in righteousness.
- New King James Version - But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, And God who is holy shall be hallowed in righteousness.
- Amplified Bible - But the Lord of hosts will be exalted in justice, And God, the Holy One, will show Himself holy in righteousness [through His righteous judgments].
- American Standard Version - but Jehovah of hosts is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
- King James Version - But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
- New English Translation - The Lord who commands armies will be exalted when he punishes, the sovereign God’s authority will be recognized when he judges.
- World English Bible - but Yahweh of Armies is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
- 新標點和合本 - 惟有萬軍之耶和華因公平而崇高; 聖者神因公義顯為聖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有萬軍之耶和華因公平顯為崇高, 神聖的上帝因公義顯為聖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惟有萬軍之耶和華因公平顯為崇高, 神聖的 神因公義顯為聖。
- 當代譯本 - 唯有萬軍之耶和華因祂的公正而受尊崇, 至聖的上帝藉公義彰顯自己的聖潔。
- 聖經新譯本 - 唯獨萬軍之耶和華,因公平被高舉; 至聖的 神,因公義顯為聖。
- 呂振中譯本 - 惟獨萬軍之永恆主因公平而崇高; 聖者上帝因公義而顯為聖。
- 中文標準譯本 - 唯有萬軍之耶和華必因公正受尊崇, 至聖的神必因公義顯為聖。
- 現代標點和合本 - 唯有萬軍之耶和華因公平而崇高, 聖者神因公義顯為聖。
- 文理和合譯本 - 惟萬軍之耶和華以公而崇高、維聖之上帝以義而見聖、
- 文理委辦譯本 - 萬有之主、至聖之上帝耶和華、惟秉公義、必推為尊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主行審鞫、顯為崇高、至聖之天主秉公義、顯為至聖、
- Nueva Versión Internacional - Pero el Señor Todopoderoso será exaltado en justicia, el Dios santo se mostrará santo en rectitud.
- 현대인의 성경 - 전능하신 여호와는 옳은 일을 행하심으로 그의 위대함을 보이시고 자기 백성을 심판하심으로 그의 거룩함을 나타내실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Но Господь Сил Своим правосудием возвысится, святой Бог Своей праведностью явит Свою святость.
- Восточный перевод - Но Вечный, Повелитель Сил, возвысится Своим правосудием, святой Бог Своей праведностью явит Свою святость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Вечный, Повелитель Сил, возвысится Своим правосудием, святой Бог Своей праведностью явит Свою святость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Вечный, Повелитель Сил, возвысится Своим правосудием, святой Бог Своей праведностью явит Свою святость.
- La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur des armées célestes ╵montrera sa grandeur ╵en instaurant le droit, le Dieu saint manifestera ╵sa sainteté par la justice.
- リビングバイブル - 天の軍勢の主だけが、ひときわたたえられるのです。 きよく正しい方は主だけだからです。
- Nova Versão Internacional - Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em sua justiça; o Deus santo se mostrará santo em sua retidão.
- Hoffnung für alle - Der Herr, der allmächtige Gott, vollstreckt sein Gerichtsurteil und erweist so seine Macht. Er zeigt, dass er ein heiliger und gerechter Gott ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu Vạn Quân sẽ được suy tôn bằng công bình. Đức Chúa Trời thánh khiết sẽ bày tỏ công chính của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์จะเป็นที่ยกย่องเทิดทูนเนื่องด้วยความยุติธรรมของพระองค์ และพระเจ้าผู้บริสุทธิ์จะสำแดงพระองค์ว่าบริสุทธิ์โดยความชอบธรรมของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาได้รับการยกย่องในความเป็นธรรมของพระองค์ และพระเจ้าผู้บริสุทธิ์แสดงให้เห็นว่า พระองค์บริสุทธิ์ในความชอบธรรมของพระองค์
交叉引用
- Romans 2:5 - You’re not getting by with anything. Every refusal and avoidance of God adds fuel to the fire. The day is coming when it’s going to blaze hot and high, God’s fiery and righteous judgment. Make no mistake: In the end you get what’s coming to you—Real Life for those who work on God’s side, but to those who insist on getting their own way and take the path of least resistance, Fire!
- Isaiah 2:11 - People with a big head are headed for a fall, pretentious egos brought down a peg. It’s God alone at front-and-center on the Day we’re talking about, The Day that God-of-the-Angel-Armies is matched against all big-talking rivals, against all swaggering big names; Against all giant sequoias hugely towering, and against the expansive chestnut; Against Kilimanjaro and Annapurna, against the ranges of Alps and Andes; Against every soaring skyscraper, against all proud obelisks and statues; Against ocean-going luxury liners, against elegant three-masted schooners. The swelled big heads will be punctured bladders, the pretentious egos brought down to earth, Leaving God alone at front-and-center on the Day we’re talking about.
- Revelation 3:7 - Write this to Philadelphia, to the Angel of the church. The Holy, the True—David’s key in his hand, opening doors no one can lock, locking doors no one can open—speaks:
- Isaiah 61:8 - “Because I, God, love fair dealing and hate thievery and crime, I’ll pay your wages on time and in full, and establish my eternal covenant with you. Your descendants will become well-known all over. Your children in foreign countries Will be recognized at once as the people I have blessed.”
- Isaiah 30:18 - But God’s not finished. He’s waiting around to be gracious to you. He’s gathering strength to show mercy to you. God takes the time to do everything right—everything. Those who wait around for him are the lucky ones.
- Psalms 21:13 - Show your strength, God, so no one can miss it. We are out singing the good news!
- Leviticus 10:3 - Moses said to Aaron, “This is what God meant when he said, To the one who comes near me, I will show myself holy; Before all the people, I will show my glory.” Aaron was silent.
- Ezekiel 38:23 - “‘I’ll show you how great I am, how holy I am. I’ll make myself known all over the world. Then you’ll realize that I am God.’”
- Isaiah 33:5 - God is supremely esteemed. His center holds. Zion brims over with all that is just and right. God keeps your days stable and secure— salvation, wisdom, and knowledge in surplus, and best of all, Zion’s treasure, Fear-of-God.
- Revelation 19:1 - I heard a sound like massed choirs in Heaven singing, Hallelujah! The salvation and glory and power are God’s— his judgments true, his judgments just. He judged the great Whore who corrupted the earth with her lust. He avenged on her the blood of his servants. Then, more singing: Hallelujah! The smoke from her burning billows up to high Heaven forever and ever and ever.
- Revelation 19:4 - The Twenty-four Elders and the Four Animals fell to their knees and worshiped God on his Throne, praising, Amen! Yes! Hallelujah!
- Revelation 19:5 - From the Throne came a shout, a command: Praise our God, all you his servants, All you who fear him, small and great!
- Isaiah 57:15 - A Message from the high and towering God, who lives in Eternity, whose name is Holy: “I live in the high and holy places, but also with the low-spirited, the spirit-crushed, And what I do is put new spirit in them, get them up and on their feet again. For I’m not going to haul people into court endlessly, I’m not going to be angry forever. Otherwise, people would lose heart. These souls I created would tire out and give up. I was angry, good and angry, because of Israel’s sins. I struck him hard and turned away in anger, while he kept at his stubborn, willful ways. When I looked again and saw what he was doing, I decided to heal him, lead him, and comfort him, creating a new language of praise for the mourners. Peace to the far-off, peace to the near-at-hand,” says God— “and yes, I will heal them. But the wicked are storm-battered seas that can’t quiet down. The waves stir up garbage and mud. There’s no peace,” God says, “for the wicked.”