Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:16 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Grabada te llevo en las palmas de mis manos; tus muros siempre los tengo presentes.
  • 新标点和合本 - 看哪,我将你铭刻在我掌上; 你的墙垣常在我眼前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的城墙常在我眼前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的城墙常在我眼前。
  • 当代译本 - 看啊,我已经把你铭刻在我的手掌上, 你的墙垣时刻在我的看顾之下。
  • 圣经新译本 - 看哪!我已经把你刻在我的掌上; 你的城墙常常在我面前。
  • 中文标准译本 - 看哪!我已经把你刻在我的手掌上, 你的城墙一直在我面前。
  • 现代标点和合本 - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的墙垣常在我眼前。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的墙垣常在我眼前。
  • New International Version - See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me.
  • New International Reader's Version - I have written your name on the palms of my hands. Your walls are never out of my sight.
  • English Standard Version - Behold, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
  • New Living Translation - See, I have written your name on the palms of my hands. Always in my mind is a picture of Jerusalem’s walls in ruins.
  • Christian Standard Bible - Look, I have inscribed you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
  • New American Standard Bible - Behold, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
  • New King James Version - See, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
  • Amplified Bible - Indeed, I have inscribed [a picture of] you on the palms of My hands; Your city walls [Zion] are continually before Me.
  • American Standard Version - Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
  • King James Version - Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
  • New English Translation - Look, I have inscribed your name on my palms; your walls are constantly before me.
  • World English Bible - Behold, I have engraved you on the palms of my hands. Your walls are continually before me.
  • 新標點和合本 - 看哪,我將你銘刻在我掌上; 你的牆垣常在我眼前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我將你銘刻在我掌上, 你的城牆常在我眼前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我將你銘刻在我掌上, 你的城牆常在我眼前。
  • 當代譯本 - 看啊,我已經把你銘刻在我的手掌上, 你的牆垣時刻在我的看顧之下。
  • 聖經新譯本 - 看哪!我已經把你刻在我的掌上; 你的城牆常常在我面前。
  • 呂振中譯本 - 看哪,我把你刻在 我 手掌上; 你的城牆不斷地在我面前。
  • 中文標準譯本 - 看哪!我已經把你刻在我的手掌上, 你的城牆一直在我面前。
  • 現代標點和合本 - 看哪,我將你銘刻在我掌上, 你的牆垣常在我眼前。
  • 文理和合譯本 - 我曾以爾銘於我掌、爾之城垣常在我前、
  • 文理委辦譯本 - 爾之城垣、我畫諸掌上、常在目前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我如銘爾於我掌、爾之城垣常在我目前、
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 내가 너를 내 손바닥에 새겼으니 네 성벽이 항상 내 앞에 있다.
  • Новый Русский Перевод - Вот, Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • Восточный перевод - Вот Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, je t’ai gravée ╵dans le creux de mes mains, je pense constamment ╵à tes remparts.
  • リビングバイブル - 見よ。わたしはあなたの名を手のひらに刻んだ。 わたしの目の前にはいつも、 くずれたエルサレムの城壁が見えている。
  • Nova Versão Internacional - Veja, eu gravei você nas palmas das minhas mãos; seus muros estão sempre diante de mim.
  • Hoffnung für alle - Unauslöschlich habe ich deinen Namen auf meine Handflächen geschrieben, deine Mauern habe ich ständig vor Augen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Ta đã viết tên con trong lòng bàn tay Ta. Các tường thành của con luôn ở trước mặt Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด เราได้สลักชื่อของเจ้าไว้บนฝ่ามือของเรา กำแพงของเจ้าอยู่ตรงหน้าเราเสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​ได้​สลัก​เจ้า​ไว้​ที่​ฝ่า​มือ​ของ​เรา​แล้ว เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​ลืม​กำแพง​เมือง​ของ​เจ้า
交叉引用
  • Apocalipsis 21:10 - Me llevó en el Espíritu a una montaña grande y elevada, y me mostró la ciudad santa, Jerusalén, que bajaba del cielo, procedente de Dios.
  • Apocalipsis 21:11 - Resplandecía con la gloria de Dios, y su brillo era como el de una piedra preciosa, semejante a una piedra de jaspe transparente.
  • Apocalipsis 21:12 - Tenía una muralla grande y alta, y doce puertas custodiadas por doce ángeles, en las que estaban escritos los nombres de las doce tribus de Israel.
  • Apocalipsis 21:13 - Tres puertas daban al este, tres al norte, tres al sur y tres al oeste.
  • Apocalipsis 21:14 - La muralla de la ciudad tenía doce cimientos, en los que estaban los nombres de los doce apóstoles del Cordero.
  • Apocalipsis 21:15 - El ángel que hablaba conmigo llevaba una caña de oro para medir la ciudad, sus puertas y su muralla.
  • Apocalipsis 21:16 - La ciudad era cuadrada; medía lo mismo de largo que de ancho. El ángel midió la ciudad con la caña, y tenía dos mil doscientos kilómetros: su longitud, su anchura y su altura eran iguales.
  • Apocalipsis 21:17 - Midió también la muralla, y tenía sesenta y cinco metros, según las medidas humanas que el ángel empleaba.
  • Apocalipsis 21:18 - La muralla estaba hecha de jaspe, y la ciudad era de oro puro, semejante a cristal pulido.
  • Apocalipsis 21:19 - Los cimientos de la muralla de la ciudad estaban decorados con toda clase de piedras preciosas: el primero con jaspe, el segundo con zafiro, el tercero con ágata, el cuarto con esmeralda,
  • Apocalipsis 21:20 - el quinto con ónice, el sexto con cornalina, el séptimo con crisólito, el octavo con berilo, el noveno con topacio, el décimo con crisoprasa, el undécimo con jacinto y el duodécimo con amatista.
  • Apocalipsis 21:21 - Las doce puertas eran doce perlas, y cada puerta estaba hecha de una sola perla. La calle principal de la ciudad era de oro puro, como cristal transparente.
  • Jeremías 22:24 - »¡Tan cierto como que yo vivo —afirma el Señor—, que aunque Jeconías hijo de Joacim, rey de Judá, sea un anillo en mi mano derecha, aun de allí lo arrancaré!
  • Isaías 26:1 - En aquel día se entonará esta canción en la tierra de Judá: «Tenemos una ciudad fuerte. Como un muro, como un baluarte, Dios ha interpuesto su salvación.
  • Isaías 54:12 - Con rubíes construiré tus almenas, con joyas brillantes tus puertas, y con piedras preciosas todos tus muros.
  • Salmo 48:12 - Caminen alrededor de Sión, caminen en torno suyo y cuenten sus torres.
  • Salmo 48:13 - Observen bien sus murallas y examinen sus fortificaciones, para que se lo cuenten a las generaciones futuras.
  • Hageo 2:23 - En aquel día —afirma el Señor Todopoderoso— te tomaré a ti, mi siervo Zorobabel hijo de Salatiel —afirma el Señor—, y te haré semejante a un anillo de sellar, porque yo te he elegido”, afirma el Señor Todopoderoso».
  • Éxodo 13:9 - Y será para ustedes como una marca distintiva en la mano o en la frente, que les hará recordar que la ley del Señor debe estar en sus labios, porque el Señor los sacó de Egipto desplegando su poder.
  • Isaías 60:18 - Ya no se sabrá de violencia en tu tierra, ni de ruina y destrucción en tus fronteras, sino que llamarás a tus muros “Salvación”, y a tus puertas, “Alabanza”.
  • Isaías 62:6 - Jerusalén, sobre tus muros he puesto centinelas que nunca callarán, ni de día ni de noche. Ustedes, los que invocan al Señor, no se den descanso;
  • Cantares 8:6 - Grábame como un sello sobre tu corazón; llévame como una marca sobre tu brazo. Fuerte es el amor, como la muerte, y tenaz la pasión, como el sepulcro. Como llama divina es el fuego ardiente del amor.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Grabada te llevo en las palmas de mis manos; tus muros siempre los tengo presentes.
  • 新标点和合本 - 看哪,我将你铭刻在我掌上; 你的墙垣常在我眼前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的城墙常在我眼前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的城墙常在我眼前。
  • 当代译本 - 看啊,我已经把你铭刻在我的手掌上, 你的墙垣时刻在我的看顾之下。
  • 圣经新译本 - 看哪!我已经把你刻在我的掌上; 你的城墙常常在我面前。
  • 中文标准译本 - 看哪!我已经把你刻在我的手掌上, 你的城墙一直在我面前。
  • 现代标点和合本 - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的墙垣常在我眼前。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的墙垣常在我眼前。
  • New International Version - See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me.
  • New International Reader's Version - I have written your name on the palms of my hands. Your walls are never out of my sight.
  • English Standard Version - Behold, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
  • New Living Translation - See, I have written your name on the palms of my hands. Always in my mind is a picture of Jerusalem’s walls in ruins.
  • Christian Standard Bible - Look, I have inscribed you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
  • New American Standard Bible - Behold, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
  • New King James Version - See, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
  • Amplified Bible - Indeed, I have inscribed [a picture of] you on the palms of My hands; Your city walls [Zion] are continually before Me.
  • American Standard Version - Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
  • King James Version - Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
  • New English Translation - Look, I have inscribed your name on my palms; your walls are constantly before me.
  • World English Bible - Behold, I have engraved you on the palms of my hands. Your walls are continually before me.
  • 新標點和合本 - 看哪,我將你銘刻在我掌上; 你的牆垣常在我眼前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我將你銘刻在我掌上, 你的城牆常在我眼前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我將你銘刻在我掌上, 你的城牆常在我眼前。
  • 當代譯本 - 看啊,我已經把你銘刻在我的手掌上, 你的牆垣時刻在我的看顧之下。
  • 聖經新譯本 - 看哪!我已經把你刻在我的掌上; 你的城牆常常在我面前。
  • 呂振中譯本 - 看哪,我把你刻在 我 手掌上; 你的城牆不斷地在我面前。
  • 中文標準譯本 - 看哪!我已經把你刻在我的手掌上, 你的城牆一直在我面前。
  • 現代標點和合本 - 看哪,我將你銘刻在我掌上, 你的牆垣常在我眼前。
  • 文理和合譯本 - 我曾以爾銘於我掌、爾之城垣常在我前、
  • 文理委辦譯本 - 爾之城垣、我畫諸掌上、常在目前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我如銘爾於我掌、爾之城垣常在我目前、
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 내가 너를 내 손바닥에 새겼으니 네 성벽이 항상 내 앞에 있다.
  • Новый Русский Перевод - Вот, Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • Восточный перевод - Вот Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, je t’ai gravée ╵dans le creux de mes mains, je pense constamment ╵à tes remparts.
  • リビングバイブル - 見よ。わたしはあなたの名を手のひらに刻んだ。 わたしの目の前にはいつも、 くずれたエルサレムの城壁が見えている。
  • Nova Versão Internacional - Veja, eu gravei você nas palmas das minhas mãos; seus muros estão sempre diante de mim.
  • Hoffnung für alle - Unauslöschlich habe ich deinen Namen auf meine Handflächen geschrieben, deine Mauern habe ich ständig vor Augen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Ta đã viết tên con trong lòng bàn tay Ta. Các tường thành của con luôn ở trước mặt Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด เราได้สลักชื่อของเจ้าไว้บนฝ่ามือของเรา กำแพงของเจ้าอยู่ตรงหน้าเราเสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​ได้​สลัก​เจ้า​ไว้​ที่​ฝ่า​มือ​ของ​เรา​แล้ว เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​ลืม​กำแพง​เมือง​ของ​เจ้า
  • Apocalipsis 21:10 - Me llevó en el Espíritu a una montaña grande y elevada, y me mostró la ciudad santa, Jerusalén, que bajaba del cielo, procedente de Dios.
  • Apocalipsis 21:11 - Resplandecía con la gloria de Dios, y su brillo era como el de una piedra preciosa, semejante a una piedra de jaspe transparente.
  • Apocalipsis 21:12 - Tenía una muralla grande y alta, y doce puertas custodiadas por doce ángeles, en las que estaban escritos los nombres de las doce tribus de Israel.
  • Apocalipsis 21:13 - Tres puertas daban al este, tres al norte, tres al sur y tres al oeste.
  • Apocalipsis 21:14 - La muralla de la ciudad tenía doce cimientos, en los que estaban los nombres de los doce apóstoles del Cordero.
  • Apocalipsis 21:15 - El ángel que hablaba conmigo llevaba una caña de oro para medir la ciudad, sus puertas y su muralla.
  • Apocalipsis 21:16 - La ciudad era cuadrada; medía lo mismo de largo que de ancho. El ángel midió la ciudad con la caña, y tenía dos mil doscientos kilómetros: su longitud, su anchura y su altura eran iguales.
  • Apocalipsis 21:17 - Midió también la muralla, y tenía sesenta y cinco metros, según las medidas humanas que el ángel empleaba.
  • Apocalipsis 21:18 - La muralla estaba hecha de jaspe, y la ciudad era de oro puro, semejante a cristal pulido.
  • Apocalipsis 21:19 - Los cimientos de la muralla de la ciudad estaban decorados con toda clase de piedras preciosas: el primero con jaspe, el segundo con zafiro, el tercero con ágata, el cuarto con esmeralda,
  • Apocalipsis 21:20 - el quinto con ónice, el sexto con cornalina, el séptimo con crisólito, el octavo con berilo, el noveno con topacio, el décimo con crisoprasa, el undécimo con jacinto y el duodécimo con amatista.
  • Apocalipsis 21:21 - Las doce puertas eran doce perlas, y cada puerta estaba hecha de una sola perla. La calle principal de la ciudad era de oro puro, como cristal transparente.
  • Jeremías 22:24 - »¡Tan cierto como que yo vivo —afirma el Señor—, que aunque Jeconías hijo de Joacim, rey de Judá, sea un anillo en mi mano derecha, aun de allí lo arrancaré!
  • Isaías 26:1 - En aquel día se entonará esta canción en la tierra de Judá: «Tenemos una ciudad fuerte. Como un muro, como un baluarte, Dios ha interpuesto su salvación.
  • Isaías 54:12 - Con rubíes construiré tus almenas, con joyas brillantes tus puertas, y con piedras preciosas todos tus muros.
  • Salmo 48:12 - Caminen alrededor de Sión, caminen en torno suyo y cuenten sus torres.
  • Salmo 48:13 - Observen bien sus murallas y examinen sus fortificaciones, para que se lo cuenten a las generaciones futuras.
  • Hageo 2:23 - En aquel día —afirma el Señor Todopoderoso— te tomaré a ti, mi siervo Zorobabel hijo de Salatiel —afirma el Señor—, y te haré semejante a un anillo de sellar, porque yo te he elegido”, afirma el Señor Todopoderoso».
  • Éxodo 13:9 - Y será para ustedes como una marca distintiva en la mano o en la frente, que les hará recordar que la ley del Señor debe estar en sus labios, porque el Señor los sacó de Egipto desplegando su poder.
  • Isaías 60:18 - Ya no se sabrá de violencia en tu tierra, ni de ruina y destrucción en tus fronteras, sino que llamarás a tus muros “Salvación”, y a tus puertas, “Alabanza”.
  • Isaías 62:6 - Jerusalén, sobre tus muros he puesto centinelas que nunca callarán, ni de día ni de noche. Ustedes, los que invocan al Señor, no se den descanso;
  • Cantares 8:6 - Grábame como un sello sobre tu corazón; llévame como una marca sobre tu brazo. Fuerte es el amor, como la muerte, y tenaz la pasión, como el sepulcro. Como llama divina es el fuego ardiente del amor.
圣经
资源
计划
奉献