Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:16 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 看啊,我已經把你銘刻在我的手掌上, 你的牆垣時刻在我的看顧之下。
  • 新标点和合本 - 看哪,我将你铭刻在我掌上; 你的墙垣常在我眼前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的城墙常在我眼前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的城墙常在我眼前。
  • 当代译本 - 看啊,我已经把你铭刻在我的手掌上, 你的墙垣时刻在我的看顾之下。
  • 圣经新译本 - 看哪!我已经把你刻在我的掌上; 你的城墙常常在我面前。
  • 中文标准译本 - 看哪!我已经把你刻在我的手掌上, 你的城墙一直在我面前。
  • 现代标点和合本 - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的墙垣常在我眼前。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的墙垣常在我眼前。
  • New International Version - See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me.
  • New International Reader's Version - I have written your name on the palms of my hands. Your walls are never out of my sight.
  • English Standard Version - Behold, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
  • New Living Translation - See, I have written your name on the palms of my hands. Always in my mind is a picture of Jerusalem’s walls in ruins.
  • Christian Standard Bible - Look, I have inscribed you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
  • New American Standard Bible - Behold, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
  • New King James Version - See, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
  • Amplified Bible - Indeed, I have inscribed [a picture of] you on the palms of My hands; Your city walls [Zion] are continually before Me.
  • American Standard Version - Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
  • King James Version - Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
  • New English Translation - Look, I have inscribed your name on my palms; your walls are constantly before me.
  • World English Bible - Behold, I have engraved you on the palms of my hands. Your walls are continually before me.
  • 新標點和合本 - 看哪,我將你銘刻在我掌上; 你的牆垣常在我眼前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我將你銘刻在我掌上, 你的城牆常在我眼前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我將你銘刻在我掌上, 你的城牆常在我眼前。
  • 聖經新譯本 - 看哪!我已經把你刻在我的掌上; 你的城牆常常在我面前。
  • 呂振中譯本 - 看哪,我把你刻在 我 手掌上; 你的城牆不斷地在我面前。
  • 中文標準譯本 - 看哪!我已經把你刻在我的手掌上, 你的城牆一直在我面前。
  • 現代標點和合本 - 看哪,我將你銘刻在我掌上, 你的牆垣常在我眼前。
  • 文理和合譯本 - 我曾以爾銘於我掌、爾之城垣常在我前、
  • 文理委辦譯本 - 爾之城垣、我畫諸掌上、常在目前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我如銘爾於我掌、爾之城垣常在我目前、
  • Nueva Versión Internacional - Grabada te llevo en las palmas de mis manos; tus muros siempre los tengo presentes.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 내가 너를 내 손바닥에 새겼으니 네 성벽이 항상 내 앞에 있다.
  • Новый Русский Перевод - Вот, Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • Восточный перевод - Вот Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, je t’ai gravée ╵dans le creux de mes mains, je pense constamment ╵à tes remparts.
  • リビングバイブル - 見よ。わたしはあなたの名を手のひらに刻んだ。 わたしの目の前にはいつも、 くずれたエルサレムの城壁が見えている。
  • Nova Versão Internacional - Veja, eu gravei você nas palmas das minhas mãos; seus muros estão sempre diante de mim.
  • Hoffnung für alle - Unauslöschlich habe ich deinen Namen auf meine Handflächen geschrieben, deine Mauern habe ich ständig vor Augen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Ta đã viết tên con trong lòng bàn tay Ta. Các tường thành của con luôn ở trước mặt Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด เราได้สลักชื่อของเจ้าไว้บนฝ่ามือของเรา กำแพงของเจ้าอยู่ตรงหน้าเราเสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​ได้​สลัก​เจ้า​ไว้​ที่​ฝ่า​มือ​ของ​เรา​แล้ว เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​ลืม​กำแพง​เมือง​ของ​เจ้า
交叉引用
  • 啟示錄 21:10 - 我被聖靈感動,天使帶著我到一座高大的山上,將從天上的上帝那裡降下的聖城耶路撒冷指給我看。
  • 啟示錄 21:11 - 城中充滿上帝的榮光,璀璨如貴重的寶石,晶瑩如碧玉。
  • 啟示錄 21:12 - 城牆高大,有十二個城門,東、北、南、西每面三個門,每個城門都有一位天使把守,門上寫著以色列十二支派的名字。
  • 啟示錄 21:14 - 城牆共有十二塊基石,基石上有羔羊的十二位使徒的名字。
  • 啟示錄 21:15 - 那和我說話的天使拿了一根金量桿要丈量聖城、城牆和城門。
  • 啟示錄 21:16 - 聖城是正方形的,長寬相等。天使用量桿丈量那城,長、寬、高都是兩千二百公里 。
  • 啟示錄 21:17 - 他又丈量了城牆,按人的尺寸,也是天使的尺寸來算,是六十五米 厚。
  • 啟示錄 21:18 - 城牆是用碧玉砌成的,城本身是用純金造的,跟玻璃一樣明淨。
  • 啟示錄 21:19 - 城牆的基石用各種寶石裝飾:第一塊基石是碧玉,第二塊是藍寶石,第三塊是綠瑪瑙,第四塊是綠寶石,
  • 啟示錄 21:20 - 第五塊是紅瑪瑙,第六塊是紅寶石,第七塊是橄欖石,第八塊是水蒼玉,第九塊是黃寶石,第十塊是翡翠,第十一塊是紫瑪瑙,第十二塊是紫晶。
  • 啟示錄 21:21 - 十二個城門是用十二顆珍珠造的,每一個城門都是一顆珍珠,城中的街道是純金的,好像透明的玻璃一樣。
  • 耶利米書 22:24 - 耶和華說:「約雅敬的兒子猶大王哥尼雅 啊,我憑我的永恆起誓,即使你是我右手上蓋章的戒指,我也要把你摘下來,
  • 以賽亞書 26:1 - 到那日,猶大境內的人必唱這首歌: 「我們有一座堅城, 耶和華使祂的拯救成為保護我們的城牆和屏障。
  • 以賽亞書 54:12 - 用紅寶石建你的城樓、 水晶造你的城門、 寶石建你的城牆。
  • 詩篇 48:12 - 你們要圍繞錫安數點她的城樓,
  • 詩篇 48:13 - 留意她的城牆, 觀看她的殿宇, 好告訴子孫後代。
  • 哈該書 2:23 - 萬軍之耶和華說,我的僕人——撒拉鐵的兒子所羅巴伯啊,到那日,我必使你作我蓋印的戒指,因為我揀選了你。這是萬軍之耶和華說的。』」
  • 出埃及記 13:9 - 這節期對你們而言,就像你們手上的記號和額上的提醒,叫你們記得耶和華的律法,祂曾經用大能的手帶你們出埃及。
  • 以賽亞書 60:18 - 你國中再沒有暴力, 境內再沒有破壞和毀滅的事; 你必給你的城牆取名叫『拯救』, 給你的城門取名叫『讚美』。
  • 以賽亞書 62:6 - 耶路撒冷啊, 我已在你城牆上設立守望者。 他們晝夜不停地禱告。 呼求耶和華的人啊, 你們不可歇息,
  • 雅歌 8:6 - 請把我印在你的心上, 刻在你的手臂上, 因為愛情如死亡一般堅固, 嫉妒像陰間一樣殘酷, 它燃起的火焰是燒滅一切的烈火。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 看啊,我已經把你銘刻在我的手掌上, 你的牆垣時刻在我的看顧之下。
  • 新标点和合本 - 看哪,我将你铭刻在我掌上; 你的墙垣常在我眼前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的城墙常在我眼前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的城墙常在我眼前。
  • 当代译本 - 看啊,我已经把你铭刻在我的手掌上, 你的墙垣时刻在我的看顾之下。
  • 圣经新译本 - 看哪!我已经把你刻在我的掌上; 你的城墙常常在我面前。
  • 中文标准译本 - 看哪!我已经把你刻在我的手掌上, 你的城墙一直在我面前。
  • 现代标点和合本 - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的墙垣常在我眼前。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,我将你铭刻在我掌上, 你的墙垣常在我眼前。
  • New International Version - See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me.
  • New International Reader's Version - I have written your name on the palms of my hands. Your walls are never out of my sight.
  • English Standard Version - Behold, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
  • New Living Translation - See, I have written your name on the palms of my hands. Always in my mind is a picture of Jerusalem’s walls in ruins.
  • Christian Standard Bible - Look, I have inscribed you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
  • New American Standard Bible - Behold, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
  • New King James Version - See, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
  • Amplified Bible - Indeed, I have inscribed [a picture of] you on the palms of My hands; Your city walls [Zion] are continually before Me.
  • American Standard Version - Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
  • King James Version - Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
  • New English Translation - Look, I have inscribed your name on my palms; your walls are constantly before me.
  • World English Bible - Behold, I have engraved you on the palms of my hands. Your walls are continually before me.
  • 新標點和合本 - 看哪,我將你銘刻在我掌上; 你的牆垣常在我眼前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我將你銘刻在我掌上, 你的城牆常在我眼前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我將你銘刻在我掌上, 你的城牆常在我眼前。
  • 聖經新譯本 - 看哪!我已經把你刻在我的掌上; 你的城牆常常在我面前。
  • 呂振中譯本 - 看哪,我把你刻在 我 手掌上; 你的城牆不斷地在我面前。
  • 中文標準譯本 - 看哪!我已經把你刻在我的手掌上, 你的城牆一直在我面前。
  • 現代標點和合本 - 看哪,我將你銘刻在我掌上, 你的牆垣常在我眼前。
  • 文理和合譯本 - 我曾以爾銘於我掌、爾之城垣常在我前、
  • 文理委辦譯本 - 爾之城垣、我畫諸掌上、常在目前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我如銘爾於我掌、爾之城垣常在我目前、
  • Nueva Versión Internacional - Grabada te llevo en las palmas de mis manos; tus muros siempre los tengo presentes.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 내가 너를 내 손바닥에 새겼으니 네 성벽이 항상 내 앞에 있다.
  • Новый Русский Перевод - Вот, Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • Восточный перевод - Вот Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Я начертал тебя на ладонях Своих; стены твои всегда предо Мною.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, je t’ai gravée ╵dans le creux de mes mains, je pense constamment ╵à tes remparts.
  • リビングバイブル - 見よ。わたしはあなたの名を手のひらに刻んだ。 わたしの目の前にはいつも、 くずれたエルサレムの城壁が見えている。
  • Nova Versão Internacional - Veja, eu gravei você nas palmas das minhas mãos; seus muros estão sempre diante de mim.
  • Hoffnung für alle - Unauslöschlich habe ich deinen Namen auf meine Handflächen geschrieben, deine Mauern habe ich ständig vor Augen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Ta đã viết tên con trong lòng bàn tay Ta. Các tường thành của con luôn ở trước mặt Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด เราได้สลักชื่อของเจ้าไว้บนฝ่ามือของเรา กำแพงของเจ้าอยู่ตรงหน้าเราเสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​ได้​สลัก​เจ้า​ไว้​ที่​ฝ่า​มือ​ของ​เรา​แล้ว เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​ลืม​กำแพง​เมือง​ของ​เจ้า
  • 啟示錄 21:10 - 我被聖靈感動,天使帶著我到一座高大的山上,將從天上的上帝那裡降下的聖城耶路撒冷指給我看。
  • 啟示錄 21:11 - 城中充滿上帝的榮光,璀璨如貴重的寶石,晶瑩如碧玉。
  • 啟示錄 21:12 - 城牆高大,有十二個城門,東、北、南、西每面三個門,每個城門都有一位天使把守,門上寫著以色列十二支派的名字。
  • 啟示錄 21:14 - 城牆共有十二塊基石,基石上有羔羊的十二位使徒的名字。
  • 啟示錄 21:15 - 那和我說話的天使拿了一根金量桿要丈量聖城、城牆和城門。
  • 啟示錄 21:16 - 聖城是正方形的,長寬相等。天使用量桿丈量那城,長、寬、高都是兩千二百公里 。
  • 啟示錄 21:17 - 他又丈量了城牆,按人的尺寸,也是天使的尺寸來算,是六十五米 厚。
  • 啟示錄 21:18 - 城牆是用碧玉砌成的,城本身是用純金造的,跟玻璃一樣明淨。
  • 啟示錄 21:19 - 城牆的基石用各種寶石裝飾:第一塊基石是碧玉,第二塊是藍寶石,第三塊是綠瑪瑙,第四塊是綠寶石,
  • 啟示錄 21:20 - 第五塊是紅瑪瑙,第六塊是紅寶石,第七塊是橄欖石,第八塊是水蒼玉,第九塊是黃寶石,第十塊是翡翠,第十一塊是紫瑪瑙,第十二塊是紫晶。
  • 啟示錄 21:21 - 十二個城門是用十二顆珍珠造的,每一個城門都是一顆珍珠,城中的街道是純金的,好像透明的玻璃一樣。
  • 耶利米書 22:24 - 耶和華說:「約雅敬的兒子猶大王哥尼雅 啊,我憑我的永恆起誓,即使你是我右手上蓋章的戒指,我也要把你摘下來,
  • 以賽亞書 26:1 - 到那日,猶大境內的人必唱這首歌: 「我們有一座堅城, 耶和華使祂的拯救成為保護我們的城牆和屏障。
  • 以賽亞書 54:12 - 用紅寶石建你的城樓、 水晶造你的城門、 寶石建你的城牆。
  • 詩篇 48:12 - 你們要圍繞錫安數點她的城樓,
  • 詩篇 48:13 - 留意她的城牆, 觀看她的殿宇, 好告訴子孫後代。
  • 哈該書 2:23 - 萬軍之耶和華說,我的僕人——撒拉鐵的兒子所羅巴伯啊,到那日,我必使你作我蓋印的戒指,因為我揀選了你。這是萬軍之耶和華說的。』」
  • 出埃及記 13:9 - 這節期對你們而言,就像你們手上的記號和額上的提醒,叫你們記得耶和華的律法,祂曾經用大能的手帶你們出埃及。
  • 以賽亞書 60:18 - 你國中再沒有暴力, 境內再沒有破壞和毀滅的事; 你必給你的城牆取名叫『拯救』, 給你的城門取名叫『讚美』。
  • 以賽亞書 62:6 - 耶路撒冷啊, 我已在你城牆上設立守望者。 他們晝夜不停地禱告。 呼求耶和華的人啊, 你們不可歇息,
  • 雅歌 8:6 - 請把我印在你的心上, 刻在你的手臂上, 因為愛情如死亡一般堅固, 嫉妒像陰間一樣殘酷, 它燃起的火焰是燒滅一切的烈火。
圣经
资源
计划
奉献