逐节对照
- New American Standard Bible - You have not heard, you have not known. Even from long ago your ear has not been open, Because I knew that you would deal very treacherously; And you have been called a rebel from birth.
- 新标点和合本 - 你未曾听见,未曾知道; 你的耳朵从来未曾开通。 我原知道你行事极其诡诈, 你自从出胎以来, 便称为悖逆的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诚然你未曾听见,也未曾知道; 你的耳朵从来未曾开通。 我原知道你行事极其诡诈, 你自从出母胎以来, 就称为悖逆的。
- 和合本2010(神版-简体) - 诚然你未曾听见,也未曾知道; 你的耳朵从来未曾开通。 我原知道你行事极其诡诈, 你自从出母胎以来, 就称为悖逆的。
- 当代译本 - 你从未听见过,也不曾知道, 你的耳朵从未开通。 我知道你生性诡诈, 你自出母胎就被称为悖逆之徒。
- 圣经新译本 - 你从来没有听过,也不知道; 你的耳朵从来未曾开通。 我原知道你行事非常诡诈; 你自出母胎以来,就被称为叛徒。
- 中文标准译本 - 你未曾听过,未曾知道, 你的耳朵也从来未曾开通。 我知道你极其背信, 你在母腹中就被称为叛逆者。
- 现代标点和合本 - 你未曾听见,未曾知道, 你的耳朵从来未曾开通。 我原知道你行事极其诡诈, 你自从出胎以来 便称为悖逆的。
- 和合本(拼音版) - 你未曾听见,未曾知道, 你的耳朵从来未曾开通。 我原知道你行事极其诡诈, 你自从出胎以来, 便称为悖逆的。
- New International Version - You have neither heard nor understood; from of old your ears have not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
- New International Reader's Version - You have not heard or understood what I said. Your ears have been plugged up for a long time. I knew very well that you would turn against me. From the day you were born, you have refused to obey me.
- English Standard Version - You have never heard, you have never known, from of old your ear has not been opened. For I knew that you would surely deal treacherously, and that from before birth you were called a rebel.
- New Living Translation - “Yes, I will tell you of things that are entirely new, things you never heard of before. For I know so well what traitors you are. You have been rebels from birth.
- Christian Standard Bible - You have never heard; you have never known; for a long time your ears have not been open. For I knew that you were very treacherous, and were known as a rebel from birth.
- New King James Version - Surely you did not hear, Surely you did not know; Surely from long ago your ear was not opened. For I knew that you would deal very treacherously, And were called a transgressor from the womb.
- Amplified Bible - You have not heard, you have not known; Even from long ago your ear has not been open. For I [the Lord] knew that you [Israel] would act very treacherously; You have been called a transgressor and a rebel from birth.
- American Standard Version - Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from of old thine ear was not opened: for I knew that thou didst deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
- King James Version - Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
- New English Translation - You did not hear, you do not know, you were not told beforehand. For I know that you are very deceitful; you were labeled a rebel from birth.
- World English Bible - Yes, you didn’t hear. Yes, you didn’t know. Yes, from of old your ear was not opened, for I knew that you dealt very treacherously, and were called a transgressor from the womb.
- 新標點和合本 - 你未曾聽見,未曾知道; 你的耳朵從來未曾開通。 我原知道你行事極其詭詐, 你自從出胎以來, 便稱為悖逆的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠然你未曾聽見,也未曾知道; 你的耳朵從來未曾開通。 我原知道你行事極其詭詐, 你自從出母胎以來, 就稱為悖逆的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誠然你未曾聽見,也未曾知道; 你的耳朵從來未曾開通。 我原知道你行事極其詭詐, 你自從出母胎以來, 就稱為悖逆的。
- 當代譯本 - 你從未聽見過,也不曾知道, 你的耳朵從未開通。 我知道你生性詭詐, 你自出母胎就被稱為悖逆之徒。
- 聖經新譯本 - 你從來沒有聽過,也不知道; 你的耳朵從來未曾開通。 我原知道你行事非常詭詐; 你自出母胎以來,就被稱為叛徒。
- 呂振中譯本 - 你未曾聽見過,未曾知道過; 你耳朵從未開通過; 因為我知道你極其詭詐; 你被稱為「出 母 腹就悖逆的」。
- 中文標準譯本 - 你未曾聽過,未曾知道, 你的耳朵也從來未曾開通。 我知道你極其背信, 你在母腹中就被稱為叛逆者。
- 現代標點和合本 - 你未曾聽見,未曾知道, 你的耳朵從來未曾開通。 我原知道你行事極其詭詐, 你自從出胎以來 便稱為悖逆的。
- 文理和合譯本 - 爾實未聞未知、爾耳未通、我知爾甚行詐、自出母胎以來、稱為悖逆者、
- 文理委辦譯本 - 然爾實未嘗見聞也、我知爾自建邦以來、恆為叛逆。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾並未嘗聞之、未嘗知之、爾耳從未啟也、我知爾詐偽、自有生以來、稱為悖逆者、
- Nueva Versión Internacional - Nunca habías oído ni entendido; nunca antes se te había abierto el oído. Yo sé bien que eres muy traicionero, y que desde tu nacimiento te llaman rebelde.
- 현대인의 성경 - 이것은 정말 네가 들어 보지 못하고 알지도 못한 일이다. 네 귀가 옛날부터 열리지 못하였으니 이것은 네가 태어날 때부터 거역하고 반역하는 자가 되었기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Ты не слышал и не понимал; издревле не было ухо твое открыто. Ведь Я знаю, как ты вероломен; ты с рождения был наречен отступником.
- Восточный перевод - Вы не слышали и не понимали; издревле не было ухо ваше открыто. Ведь Я знаю, как вы вероломны; вы с рождения был наречены отступниками.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы не слышали и не понимали; издревле не было ухо ваше открыто. Ведь Я знаю, как вы вероломны; вы с рождения был наречены отступниками.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы не слышали и не понимали; издревле не было ухо ваше открыто. Ведь Я знаю, как вы вероломны; вы с рождения был наречены отступниками.
- La Bible du Semeur 2015 - Non, tu n’en savais rien, tu ne l’avais pas entendu ; jamais auparavant, ╵ce n’était parvenu ╵à tes oreilles. Car je te connaissais, ╵et je te savais traître. Oui, tu t’appelles : ╵« Révolté de naissance ! »
- リビングバイブル - わたしは全く新しいことを告げる。 あなたがどんなにひどい裏切り者で、 ものごころついたころから背き続け、 芯まで腐りきっているかをよく知っているからだ。
- Nova Versão Internacional - Você não tinha conhecimento nem entendimento; desde a antiguidade o seu ouvido tem se fechado. Sei quão traiçoeiro você é; desde o nascimento você foi chamado rebelde.
- Hoffnung für alle - Nein, davon ist euch bisher noch nichts zu Ohren gekommen, ihr könnt es nicht wissen. Ich habe absichtlich geschwiegen, denn ich wusste, wie treulos ihr seid. Nicht umsonst nennt man euch ›das Volk, das sich von Anfang an gegen seinen Gott aufgelehnt hat‹.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Ta sẽ cho các con biết những việc mới hoàn toàn, những điều các con chưa từng nghe. Vì Ta biết rõ các con phản nghịch thế nào. Các con đã được gọi như vậy từ khi sinh ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าไม่เคยได้ยินหรือเข้าใจมาก่อน แต่เดิมมาหูของเจ้าไม่ได้เปิดออก เรารู้ดีว่าเจ้าคิดคดทรยศเพียงไร เจ้าได้ชื่อว่ากบฏมาตั้งแต่เกิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าไม่เคยได้ยินหรือเคยรู้มาก่อน เจ้าไม่เคยเปิดหูมาตั้งแต่กาลโน้น เรารู้ว่าเจ้าจะก่อปัญหาอย่างแน่นอน และเจ้าได้ชื่อว่า เจ้าขัดขืนมาตั้งแต่ก่อนกำเนิด
交叉引用
- Isaiah 29:10 - For the Lord has poured over you a spirit of deep sleep, He has shut your eyes—the prophets; And He has covered your heads—the seers.
- Isaiah 29:11 - The entire vision will be to you like the words of a sealed book, which, when they give it to the one who is literate, saying, “Please read this,” he will say, “I cannot, because it is sealed.”
- Deuteronomy 9:7 - Remember, do not forget how you provoked the Lord your God to anger in the wilderness; from the day that you left the land of Egypt until you arrived at this place, you have been rebellious against the Lord.
- Deuteronomy 9:8 - Even at Horeb you provoked the Lord to anger, and the Lord was so angry with you that He would have destroyed you.
- Deuteronomy 9:9 - When I went up to the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant which the Lord made with you, then I remained on the mountain for forty days and nights; I neither ate bread nor drank water.
- Deuteronomy 9:10 - The Lord gave me the two tablets of stone written by the finger of God; and on them were all the words which the Lord had spoken with you at the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly.
- Deuteronomy 9:11 - It came about at the end of forty days and nights that the Lord gave me the two tablets of stone, the tablets of the covenant.
- Deuteronomy 9:12 - Then the Lord said to me, ‘Arise, go down from here quickly, because your people, whom you brought out of Egypt, have behaved corruptly. They have quickly turned aside from the way that I commanded them; they have made a cast metal image for themselves.’
- Deuteronomy 9:13 - The Lord also said to me, ‘I have seen this people, and indeed, it is a stubborn people.
- Deuteronomy 9:14 - Leave Me alone, that I may destroy them and wipe out their name from under heaven; and I will make of you a nation mightier and greater than they.’
- Deuteronomy 9:15 - “So I turned and came down from the mountain while the mountain was burning with fire, and the two tablets of the covenant were in my two hands.
- Deuteronomy 9:16 - And I saw that you had indeed sinned against the Lord your God. You had made for yourselves a cast metal image of a calf; you had quickly turned aside from the way that the Lord had commanded you.
- Deuteronomy 9:17 - So I took hold of the two tablets and threw them from my two hands, and smashed them to pieces before your eyes!
- Deuteronomy 9:18 - Then I fell down before the Lord like the first time, for forty days and nights; I neither ate bread nor drank water, because of all your sin which you had committed by doing what was evil in the sight of the Lord, to provoke Him to anger.
- Deuteronomy 9:19 - For I was afraid of the anger and the rage with which the Lord was angry with you so as to destroy you; but the Lord listened to me that time as well.
- Deuteronomy 9:20 - The Lord was also angry enough with Aaron to destroy him; so I also prayed for Aaron at the same time.
- Deuteronomy 9:21 - And I took your sinful thing which you had made, the calf, and burned it in the fire and crushed it, grinding it thoroughly until it was as fine as dust; and I threw its dust into the stream that came down from the mountain.
- Deuteronomy 9:22 - “Then at Taberah, at Massah, and at Kibroth-hattaavah you kept provoking the Lord to anger.
- Deuteronomy 9:23 - And when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, ‘Go up and take possession of the land which I have given you,’ you rebelled against the command of the Lord your God; you neither trusted Him nor listened to His voice.
- Deuteronomy 9:24 - You have been rebellious toward the Lord since the day I knew you.
- Hosea 6:7 - But like Adam they have violated the covenant; There they have dealt treacherously with Me.
- Isaiah 48:4 - Because I know that you are obstinate, And your neck is an iron tendon And your forehead bronze,
- Isaiah 26:11 - Lord, Your hand is lifted up, yet they do not see it. They see Your zeal for the people and are put to shame; Indeed, fire will devour Your enemies.
- Isaiah 21:2 - A harsh vision has been shown to me; The treacherous one still deals treacherously, and the destroyer still destroys. Go up, Elam, lay siege, Media; I have put an end to all the groaning she has caused.
- Isaiah 6:9 - And He said, “Go, and tell this people: ‘Keep on listening, but do not understand; And keep on looking, but do not gain knowledge.’
- Isaiah 6:10 - Make the hearts of this people insensitive, Their ears dull, And their eyes blind, So that they will not see with their eyes, Hear with their ears, Understand with their hearts, And return and be healed.”
- Psalms 51:5 - Behold, I was brought forth in guilt, And in sin my mother conceived me.
- Malachi 2:11 - Judah has dealt treacherously, and an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the sanctuary of the Lord which He loves, and has married the daughter of a foreign god.
- Isaiah 42:19 - Who is blind but My servant, Or so deaf as My messenger whom I send? Who is so blind as one who is at peace with Me, Or so blind as the servant of the Lord?
- Isaiah 42:20 - You have seen many things, but you do not retain them; Your ears are open, but no one hears.
- Isaiah 50:5 - The Lord God has opened My ear, And I was not disobedient, Nor did I turn back.
- Jeremiah 5:21 - ‘Now hear this, you foolish and senseless people, Who have eyes but do not see, Who have ears but do not hear.
- Isaiah 46:8 - “Remember this, and be assured; Recall it to mind, you wrongdoers.
- Jeremiah 3:20 - However, as a woman treacherously leaves her lover, So you have dealt treacherously with Me, House of Israel,” declares the Lord.
- Matthew 13:13 - Therefore I speak to them in parables; because while seeing they do not see, and while hearing they do not hear, nor do they understand.
- Matthew 13:14 - And in their case the prophecy of Isaiah is being fulfilled, which says, ‘ You shall keep on listening, but shall not understand; And you shall keep on looking, but shall not perceive;
- Matthew 13:15 - For the heart of this people has become dull, With their ears they scarcely hear, And they have closed their eyes, Otherwise they might see with their eyes, Hear with their ears, Understand with their heart, and return, And I would heal them.’
- Jeremiah 6:10 - To whom shall I speak and give warning, That they may hear? Behold, their ears are closed And they cannot listen. Behold, the word of the Lord has become for them a rebuke; They take no delight in it.
- Psalms 40:6 - You have not desired sacrifice and meal offering; You have opened my ears; You have not required burnt offering and sin offering.
- Psalms 139:1 - Lord, You have searched me and known me.
- Psalms 139:2 - You know when I sit down and when I get up; You understand my thought from far away.
- Psalms 139:3 - You scrutinize my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.
- Psalms 139:4 - Even before there is a word on my tongue, Behold, Lord, You know it all.
- Hosea 5:7 - They have dealt treacherously with the Lord, For they have given birth to illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.
- Jeremiah 3:7 - Yet I thought, ‘After she has done all these things she will return to Me’; but she did not return, and her treacherous sister Judah saw it.
- Jeremiah 3:8 - And I saw that for all the adulteries of faithless Israel, I had sent her away and given her a certificate of divorce, yet her treacherous sister Judah did not fear; but she went and prostituted herself also.
- Jeremiah 3:9 - And because of the thoughtlessness of her prostitution, she defiled the land and committed adultery with stones and trees.
- Jeremiah 3:10 - Yet in spite of all this her treacherous sister Judah did not return to Me with all her heart, but rather in deception,” declares the Lord.
- Jeremiah 3:11 - And the Lord said to me, “Faithless Israel has proved herself to be more righteous than treacherous Judah.
- Ezekiel 16:3 - and say, ‘This is what the Lord God says to Jerusalem: “Your origin and your birth are from the land of the Canaanite; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
- Ezekiel 16:4 - As for your birth, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed with water for cleansing; you were not rubbed with salt or even wrapped in cloths.
- Ezekiel 16:5 - No eye looked with pity on you to do any of these things for you, to have compassion on you. Rather you were thrown out into the open field, for you were abhorred on the day you were born.
- Jeremiah 5:11 - For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me,” declares the Lord.
- Ephesians 2:3 - Among them we too all previously lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, just as the rest.
- John 12:39 - For this reason they could not believe, for Isaiah said again,
- John 12:40 - “He has blinded their eyes and He hardened their heart, so that they will not see with their eyes and understand with their heart, and be converted, and so I will not heal them.”
- Psalms 58:3 - The wicked have turned away from the womb; These who speak lies go astray from birth.