逐节对照
- 新標點和合本 - 因為我素來知道你是頑梗的- 你的頸項是鐵的; 你的額是銅的。
- 新标点和合本 - 因为我素来知道你是顽梗的, 你的颈项是铁的; 你的额是铜的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我知道你是顽梗的; 你的颈项是铁的, 你的额头是铜的。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我知道你是顽梗的; 你的颈项是铁的, 你的额头是铜的。
- 当代译本 - 我知道你顽梗, 有铁一般的颈项, 铜一般的额头。
- 圣经新译本 - 因为我知道你是顽固的, 你的颈项是铁的, 你的额是铜的,
- 中文标准译本 - 我知道你是顽梗的, 你的颈项是铁的, 你的额头是铜的,
- 现代标点和合本 - 因为我素来知道你是顽梗的, 你的颈项是铁的, 你的额是铜的,
- 和合本(拼音版) - 因为我素来知道你是顽梗的, 你的颈项是铁的, 你的额是铜的,
- New International Version - For I knew how stubborn you were; your neck muscles were iron, your forehead was bronze.
- New International Reader's Version - I knew how stubborn you were. Your neck muscles were as unbending as iron. Your forehead was as hard as bronze.
- English Standard Version - Because I know that you are obstinate, and your neck is an iron sinew and your forehead brass,
- New Living Translation - For I know how stubborn and obstinate you are. Your necks are as unbending as iron. Your heads are as hard as bronze.
- Christian Standard Bible - Because I know that you are stubborn, and your neck is iron and your forehead bronze,
- New American Standard Bible - Because I know that you are obstinate, And your neck is an iron tendon And your forehead bronze,
- New King James Version - Because I knew that you were obstinate, And your neck was an iron sinew, And your brow bronze,
- Amplified Bible - Because I know that you are obstinate, And your neck is an iron tendon And your brow is bronze [both unyielding],
- American Standard Version - Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;
- King James Version - Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;
- New English Translation - I did this because I know how stubborn you are. Your neck muscles are like iron and your forehead like bronze.
- World English Bible - Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow bronze;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我知道你是頑梗的; 你的頸項是鐵的, 你的額頭是銅的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我知道你是頑梗的; 你的頸項是鐵的, 你的額頭是銅的。
- 當代譯本 - 我知道你頑梗, 有鐵一般的頸項, 銅一般的額頭。
- 聖經新譯本 - 因為我知道你是頑固的, 你的頸項是鐵的, 你的額是銅的,
- 呂振中譯本 - 因為我知道你剛愎, 你脖子是鐵的肌肉, 你的額是銅的,
- 中文標準譯本 - 我知道你是頑梗的, 你的頸項是鐵的, 你的額頭是銅的,
- 現代標點和合本 - 因為我素來知道你是頑梗的, 你的頸項是鐵的, 你的額是銅的,
- 文理和合譯本 - 我素知爾剛愎、爾項乃鐵、爾額乃銅、
- 文理委辦譯本 - 我知爾剛愎性成、鐵項銅額、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知爾乃頑梗、鐵項銅額、
- Nueva Versión Internacional - Porque yo sabía que eres muy obstinado; que tu cuello es un tendón de hierro, y que tu frente es de bronce.
- 현대인의 성경 - 나는 네가 얼마나 고집이 센지 알고 있다. 네 목의 힘줄은 무쇠와 같고 네 이마는 놋과 같다.
- Новый Русский Перевод - Потому что знал Я, что ты упрям, сухожилия шеи твоей – железные, лоб твой – медный.
- Восточный перевод - Потому что знал Я, что вы упрямы, сухожилия шеи вашей – железные, лоб ваш – медный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что знал Я, что вы упрямы, сухожилия шеи вашей – железные, лоб ваш – медный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что знал Я, что вы упрямы, сухожилия шеи вашей – железные, лоб ваш – медный.
- La Bible du Semeur 2015 - Parce que je savais ╵que tu es obstiné, que ton cou est semblable ╵à un tendon de fer, et que tu as un front de bronze,
- リビングバイブル - わたしは、あなたが どんなに強情で頑固かを知っている。 首はまるで鉄の棒のように曲がらず、 頭は石のように硬い。
- Nova Versão Internacional - Pois eu sabia quão obstinado você era; os tendões de seu pescoço eram ferro, a sua testa era bronze.
- Hoffnung für alle - Ich kenne euch doch und weiß, wie starrköpfig ihr seid! Unbeugsam seid ihr, als wäre euer Nacken aus Eisen; euer Schädel ist hart wie Stein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ta biết các con cứng đầu và ngoan cố. Cổ các con cứng rắn như sắt. Trán các con cứng cỏi như đồng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเรารู้ว่าเจ้าดื้อด้านหัวแข็งเพียงไร เอ็นคอของเจ้าเป็นเหล็ก หน้าผากของเจ้าคือทองสัมฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเรารู้ว่าเจ้าดื้อรั้น และลำคอของเจ้าเป็นเส้นเอ็นเหล็ก และหน้าผากเป็นทองเหลือง
交叉引用
- 尼希米記 9:28 - 但他們得平安之後,又在你面前行惡,所以你丟棄他們在仇敵的手中,使仇敵轄制他們。然而他們轉回哀求你,你仍從天上垂聽,屢次照你的憐憫拯救他們,
- 申命記 10:16 - 所以你們要將心裏的污穢除掉,不可再硬着頸項。
- 但以理書 5:20 - 但他心高氣傲,靈也剛愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,奪去榮耀。
- 列王紀下 17:14 - 他們卻不聽從,竟硬着頸項,效法他們列祖,不信服耶和華-他們的神,
- 尼希米記 9:16 - 「但我們的列祖行事狂傲,硬着頸項不聽從你的誡命;
- 尼希米記 9:17 - 不肯順從,也不記念你在他們中間所行的奇事,竟硬着頸項,居心背逆,自立首領,要回他們為奴之地。但你是樂意饒恕人,有恩典,有憐憫,不輕易發怒,有豐盛慈愛的神,並不丟棄他們。
- 耶利米書 5:3 - 耶和華啊,你的眼目不是看顧誠實嗎? 你擊打他們,他們卻不傷慟; 你毀滅他們,他們仍不受懲治。 他們使臉剛硬過於磐石, 不肯回頭。
- 耶利米書 3:3 - 因此甘霖停止, 春(原文是晚)雨不降。 你還是有娼妓之臉, 不顧羞恥。
- 歷代志下 30:8 - 現在不要像你們列祖硬着頸項,只要歸順耶和華,進入他的聖所,就是永遠成聖的居所;又要事奉耶和華-你們的神,好使他的烈怒轉離你們。
- 耶利米書 7:26 - 你們卻不聽從,不側耳而聽,竟硬着頸項行惡,比你們列祖更甚。
- 詩篇 78:8 - 不要像他們的祖宗, 是頑梗悖逆、居心不正之輩, 向着神,心不誠實。
- 以西結書 3:4 - 他對我說:「人子啊,你往以色列家那裏去,將我的話對他們講說。
- 以西結書 3:5 - 你奉差遣不是往那說話深奧、言語難懂的民那裏去,乃是往以色列家去;
- 以西結書 3:6 - 不是往那說話深奧、言語難懂的多國去,他們的話語是你不懂得的。我若差你往他們那裏去,他們必聽從你。
- 以西結書 3:7 - 以色列家卻不肯聽從你,因為他們不肯聽從我;原來以色列全家是額堅心硬的人。
- 以西結書 3:8 - 看哪,我使你的臉硬過他們的臉,使你的額硬過他們的額。
- 以西結書 3:9 - 我使你的額像金鋼鑽,比火石更硬。他們雖是悖逆之家,你不要怕他們,也不要因他們的臉色驚惶。」
- 以賽亞書 46:12 - 你們這些心中頑梗、 遠離公義的,當聽我言。
- 歷代志下 36:13 - 尼布甲尼撒曾使他指着神起誓,他卻背叛,強項硬心,不歸服耶和華-以色列的神。
- 希伯來書 3:13 - 總要趁着還有今日,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心裏就剛硬了。
- 羅馬書 2:5 - 你竟任着你剛硬不悔改的心,為自己積蓄忿怒,以致神震怒,顯他公義審判的日子來到。
- 出埃及記 33:5 - 耶和華對摩西說:「你告訴以色列人說:『耶和華說:你們是硬着頸項的百姓,我若一霎時臨到你們中間,必滅絕你們。現在你們要把身上的妝飾摘下來,使我可以知道怎樣待你們。』」
- 詩篇 75:5 - 不要把你們的角高舉; 不要挺着頸項說話。
- 申命記 31:27 - 因為我知道你們是悖逆的,是硬着頸項的。我今日還活着與你們同在,你們尚且悖逆耶和華,何況我死後呢?
- 出埃及記 33:3 - 領你到那流奶與蜜之地。我自己不同你們上去;因為你們是硬着頸項的百姓,恐怕我在路上把你們滅絕。」
- 耶利米書 19:15 - 「萬軍之耶和華-以色列的神如此說:我必使我所說的一切災禍臨到這城和屬城的一切城邑,因為他們硬着頸項不聽我的話。」
- 撒迦利亞書 7:11 - 他們卻不肯聽從,扭轉肩頭,塞耳不聽,
- 撒迦利亞書 7:12 - 使心硬如金鋼石,不聽律法和萬軍之耶和華用靈藉從前的先知所說的話。故此,萬軍之耶和華大發烈怒。
- 箴言 29:1 - 人屢次受責罰,仍然硬着頸項; 他必頃刻敗壞,無法可治。
- 出埃及記 32:9 - 耶和華對摩西說:「我看這百姓真是硬着頸項的百姓。
- 使徒行傳 7:51 - 「你們這硬着頸項、心與耳未受割禮的人,常時抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。