逐节对照
- Новый Русский Перевод - Соберитесь, вы все, и слушайте: кто из идолов это предрек? Господь возлюбил его, и он исполнит Его замысел о Вавилоне, и он обратит Его руку на халдеев .
- 新标点和合本 - “你们都当聚集而听, 他们(或作“偶像”)内中谁说过这些事? 耶和华所爱的人必向巴比伦行他所喜悦的事; 他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们都当聚集而听, 偶像 之中谁曾说明这些事? 耶和华爱他,他必向巴比伦成就耶和华的旨意, 耶和华的膀臂也要加在迦勒底人身上 。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们都当聚集而听, 偶像 之中谁曾说明这些事? 耶和华爱他,他必向巴比伦成就耶和华的旨意, 耶和华的膀臂也要加在迦勒底人身上 。
- 当代译本 - “你们一起来听吧。 哪个偶像曾预言过这些事? 耶和华所爱的人必成就祂对巴比伦的旨意, 他的臂膀必攻击迦勒底人。
- 圣经新译本 - 列国啊!你们都要集合起来听。 他们中间有谁预言过这些事呢? 耶和华爱他,他必向巴比伦行他所喜悦的; 他的膀臂也必击打迦勒底人。
- 中文标准译本 - 你们全都聚集来听, 假神 中谁曾宣告过这些事? 耶和华所爱的那位 , 必行耶和华所喜悦的事对付巴比伦—— 他的膀臂对付迦勒底人。
- 现代标点和合本 - 你们都当聚集而听, 他们 内中谁说过这些事? 耶和华所爱的人必向巴比伦行他所喜悦的事, 他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
- 和合本(拼音版) - “你们都当聚集而听, 他们 内中谁说过这些事? 耶和华所爱的人,必向巴比伦行他所喜悦的事, 他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
- New International Version - “Come together, all of you, and listen: Which of the idols has foretold these things? The Lord’s chosen ally will carry out his purpose against Babylon; his arm will be against the Babylonians.
- New International Reader's Version - “People of Israel, come together and listen to me. What other god has said ahead of time that certain things would happen? I have chosen Cyrus. He will carry out my plans against Babylon. He will use his power against the Babylonians.
- English Standard Version - “Assemble, all of you, and listen! Who among them has declared these things? The Lord loves him; he shall perform his purpose on Babylon, and his arm shall be against the Chaldeans.
- New Living Translation - Have any of your idols ever told you this? Come, all of you, and listen: The Lord has chosen Cyrus as his ally. He will use him to put an end to the empire of Babylon and to destroy the Babylonian armies.
- The Message - “Come everybody, gather around, listen: Who among the gods has delivered the news? I, God, love this man Cyrus, and I’m using him to do what I want with Babylon. I, yes I, have spoken. I’ve called him. I’ve brought him here. He’ll be successful. Come close, listen carefully: I’ve never kept secrets from you. I’ve always been present with you.”
- Christian Standard Bible - All of you, assemble and listen! Who among the idols has declared these things? The Lord loves him; he will accomplish his will against Babylon, and his arm will be against the Chaldeans.
- New American Standard Bible - Assemble, all of you, and listen! Who among them has declared these things? The Lord loves him; he will carry out His good pleasure against Babylon, And His arm will be against the Chaldeans.
- New King James Version - “All of you, assemble yourselves, and hear! Who among them has declared these things? The Lord loves him; He shall do His pleasure on Babylon, And His arm shall be against the Chaldeans.
- Amplified Bible - Assemble, all of you, and listen! Who among them [the idols and Chaldean astrologers] has declared these things? The Lord loves him (Cyrus of Persia); he will do His pleasure and purpose against Babylon, And his arm will be against the Chaldeans [who reign in Babylon].
- American Standard Version - Assemble yourselves, all ye, and hear; who among them hath declared these things? He whom Jehovah loveth shall perform his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
- King James Version - All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The Lord hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
- New English Translation - All of you, gather together and listen! Who among them announced these things? The Lord’s ally will carry out his desire against Babylon; he will exert his power against the Babylonians.
- World English Bible - “Assemble yourselves, all of you, and hear! Who among them has declared these things? He whom Yahweh loves will do what he likes to Babylon, and his arm will be against the Chaldeans.
- 新標點和合本 - 你們都當聚集而聽, 他們(或譯:偶像)內中誰說過這些事? 耶和華所愛的人必向巴比倫行他所喜悅的事; 他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們都當聚集而聽, 偶像 之中誰曾說明這些事? 耶和華愛他,他必向巴比倫成就耶和華的旨意, 耶和華的膀臂也要加在迦勒底人身上 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們都當聚集而聽, 偶像 之中誰曾說明這些事? 耶和華愛他,他必向巴比倫成就耶和華的旨意, 耶和華的膀臂也要加在迦勒底人身上 。
- 當代譯本 - 「你們一起來聽吧。 哪個偶像曾預言過這些事? 耶和華所愛的人必成就祂對巴比倫的旨意, 他的臂膀必攻擊迦勒底人。
- 聖經新譯本 - 列國啊!你們都要集合起來聽。 他們中間有誰預言過這些事呢? 耶和華愛他,他必向巴比倫行他所喜悅的; 他的膀臂也必擊打迦勒底人。
- 呂振中譯本 - 『 列國啊 ,你們都集合來聽吧! 它們 偶像 中誰曾將這些事告訴過 人 呢? 永恆主愛他,他必向 巴比倫 行 永恆主 的旨意, 他的膀臂也必 擊打 迦勒底 人。
- 中文標準譯本 - 你們全都聚集來聽, 假神 中誰曾宣告過這些事? 耶和華所愛的那位 , 必行耶和華所喜悅的事對付巴比倫—— 他的膀臂對付迦勒底人。
- 現代標點和合本 - 你們都當聚集而聽, 他們 內中誰說過這些事? 耶和華所愛的人必向巴比倫行他所喜悅的事, 他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
- 文理和合譯本 - 爾其咸集以聽、諸神之中、孰曾言此、我耶和華所愛者、必成我所悅於巴比倫、其臂加於迦勒底人、
- 文理委辦譯本 - 選民和會、群聽斯言、異邦之人、孰能預言未來事、惟我耶和華、寵愛古列俾成我志、降災於巴比倫降罰於迦勒底、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹咸集而聽、我所愛者、必成我之旨於 巴比倫 、恃我之大能、懲罰 迦勒底 人、爾中有誰宣示此事、
- Nueva Versión Internacional - »Reúnanse, todos ustedes, y escuchen: ¿Quién de ellos ha profetizado estas cosas? El amado del Señor ejecutará su propósito contra Babilonia; su brazo estará contra los caldeos.
- 현대인의 성경 - “너희는 모두 와서 들어라. 내가 택한 사람이 바빌론을 칠 것이라고 어느 우상이 예언할 수 있느냐? 그가 내 뜻을 이룰 것이다.
- Восточный перевод - Соберитесь, вы все, и слушайте: кто из идолов это предрёк? Избранник Вечного исполнит Его замысел о Вавилоне и обратит свою руку на вавилонян .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соберитесь, вы все, и слушайте: кто из идолов это предрёк? Избранник Вечного исполнит Его замысел о Вавилоне и обратит свою руку на вавилонян .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соберитесь, вы все, и слушайте: кто из идолов это предрёк? Избранник Вечного исполнит Его замысел о Вавилоне и обратит свою руку на вавилонян .
- La Bible du Semeur 2015 - Vous tous, rassemblez-vous ╵et écoutez-moi bien ! Qui donc parmi les autres dieux ╵a annoncé ces choses ? Cet homme que l’Eternel aime accomplira ce qu’il désire ╵à l’encontre de Babylone, son bras se lèvera ╵contre les Chaldéens.
- リビングバイブル - みな集まって、よく聞け。 偶像のうち、 このように知らせてくれたものが一つでもあったか。 『主はクロスを愛し、 彼にバビロン帝国の息の根を止めさせる。 彼はカルデヤ人の軍隊を根こそぎにする。』
- Nova Versão Internacional - “Reúnam-se, todos vocês, e escutem: Qual dos ídolos predisse essas coisas? O amado do Senhor cumprirá seu propósito contra a Babilônia; seu braço será contra os babilônios.
- Hoffnung für alle - Versammelt euch und hört mir zu! Der Mann, den ich liebe, wird mein Urteil an Babylonien vollstrecken. Mit meiner Hilfe wird er das Heer der Chaldäer besiegen. Hat etwa einer der Götter dies schon angekündigt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có thần nào của các ngươi từng nói việc này? Chúng dân! Hãy đến đây và lắng nghe: Chúa Hằng Hữu đã chọn Si-ru làm đồng minh của Ngài. Chúa sẽ dùng người để kết thúc đế quốc Ba-by-lôn và hủy diệt quân đội Ba-by-lôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เจ้าทุกคนจงมาชุมนุมกันและฟังเถิด รูปเคารพไหนเล่าได้ทำนายสิ่งเหล่านี้ไว้? พันธมิตรที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเลือกสรรไว้ จะทำให้ความมุ่งหมายของพระองค์ต่อบาบิโลนสำเร็จ พระกรของพระองค์จะลงโทษชาวบาบิโลน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเจ้าทุกคนจงชุมนุมกัน และจงฟัง มีเทพเจ้าใดที่ได้ประกาศสิ่งเหล่านี้ พระผู้เป็นเจ้ารักเขา เขาจะปฏิบัติตามความมุ่งหมายที่มีต่อบาบิโลน และแขนของเขาจะกระทำต่อชาวเคลเดีย
交叉引用
- Марка 10:21 - Иисус, посмотрев на него, полюбил его и сказал: – Одного тебе не хватает. Пойди, продай все, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
- Исаия 41:22 - Пусть приведут их и скажут нам, что случится. Пусть расскажут нам о прежних делах, чтобы нам в них вникнуть и узнать, каков их исход. Или объявите нам о грядущем,
- Исаия 44:7 - И кто Мне подобен? Пусть он даст знать об этом. Пусть возвестит и изложит Мне все по порядку, что произошло с тех пор, как я создал Мой древний народ, и что произойдет в будущем – пусть он предскажет грядущее.
- Исаия 45:20 - Соберитесь и придите, сойдитесь вместе, уцелевшие из народов. Невежды те, что носят идолов деревянных, молятся богу, который не спасает.
- Исаия 45:21 - Объявите и изложите свое дело; пусть они совещаются вместе. Кто предсказал это издавна, издревле кто возвестил? Разве не Я, Господь? Нет Бога, кроме Меня, Бога праведного, Спасителя; нет другого, кроме Меня.
- Исаия 13:4 - Слышен шум на горах, как от огромной толпы! Слышен мятежный шум царств, народов, собравшихся вместе! Созывает Господь Сил войско к битве.
- Исаия 13:5 - Они идут из далеких земель, от края небес; Господь и орудия гнева Его идут, чтобы погубить всю страну.
- Исаия 46:10 - Я возвестил о конце изначала, из древности – о грядущем. Я говорю: «Мой замысел устоит, все, что угодно Мне – сделаю».
- Исаия 46:11 - С востока зову Я хищную птицу, из далекой страны – человека, исполнить Мой замысел. То, что Я сказал, Я исполню; то, что задумал, – сделаю.
- Иеремия 51:20 - – Ты, Вавилон, – Моя булава, оружие для сражений; тобой Я сокрушу народы, тобой Я погублю царства,
- Иеремия 51:21 - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
- Иеремия 51:22 - тобой Я сокрушу и мужчин, и женщин, тобой Я сокрушу и стариков, и юных, тобой Я сокрушу и юношей, и девушек;
- Иеремия 51:23 - тобой Я сокрушу и пастуха, и стадо, тобой Я сокрушу и пахаря, и волов, тобой Я сокрушу и правителей, и наместников.
- Иеремия 51:24 - – На ваших глазах Я воздам Вавилону и всем, кто живет в землях халдеев, за все зло, какое они причинили Сиону, – возвещает Господь.
- Исаия 13:17 - – Вот, Я подниму против них мидян, которые серебра не ценят и к золоту равнодушны.
- Исаия 13:18 - Луки их сразят юношей; не пожалеют они младенцев, на детей не взглянут с состраданием.
- Иеремия 50:21 - Нападайте на землю Мератаим и на тех, кто живет в Пекоде . Убивайте, истребляйте их до последнего , – возвещает Господь. – Исполните все, что Я повелел вам.
- Иеремия 50:22 - Шум битвы слышен в стране, шум лютой гибели!
- Иеремия 50:23 - Как расколот и сокрушен молот вселенной! Каким ужасом стал Вавилон среди народов!
- Иеремия 50:24 - Я расставил тебе западню, Вавилон, и ты попался, прежде чем это заметил. Ты был найден и схвачен за то, что был против Господа.
- Иеремия 50:25 - Господь отворил Свое хранилище и взял оружие Своего гнева, так как Владыка, Господь Сил, желает завершить Свои замыслы в земле халдеев.
- Иеремия 50:26 - Идите же против него отовсюду. Открывайте его амбары; собирайте в кучу все, что найдете, и уничтожьте полностью, не оставляйте ничего!
- Иеремия 50:27 - Убивайте его воинов; пусть шагают, как волы, на бойню! Горе им! Настал их день, пришло время расплаты!
- Иеремия 50:28 - – Слышите! Беженцы и уцелевшие из Вавилона идут рассказать на Сионе как Господь, наш Бог, отомстил за Свой храм.
- Иеремия 50:29 - – Призовите стрелков на Вавилон, всех, кто натягивает лук. Все встаньте лагерем вокруг него, чтобы никто не спасся. Воздайте ему за его дела; поступите с ним так, как поступал он с вами. Ведь он бросил вызов Господу, Святому Израиля.
- Исаия 43:9 - Пусть соберутся вместе все народы, и сойдутся племена. Кто из них предсказал это и объявил нам о минувших делах? Пусть представят свидетелей, чтобы доказать свою правоту, чтобы другие услышали и сказали: «Это правда».