逐节对照
- 現代標點和合本 - 你們都當聚集而聽, 他們 內中誰說過這些事? 耶和華所愛的人必向巴比倫行他所喜悅的事, 他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
- 新标点和合本 - “你们都当聚集而听, 他们(或作“偶像”)内中谁说过这些事? 耶和华所爱的人必向巴比伦行他所喜悦的事; 他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们都当聚集而听, 偶像 之中谁曾说明这些事? 耶和华爱他,他必向巴比伦成就耶和华的旨意, 耶和华的膀臂也要加在迦勒底人身上 。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们都当聚集而听, 偶像 之中谁曾说明这些事? 耶和华爱他,他必向巴比伦成就耶和华的旨意, 耶和华的膀臂也要加在迦勒底人身上 。
- 当代译本 - “你们一起来听吧。 哪个偶像曾预言过这些事? 耶和华所爱的人必成就祂对巴比伦的旨意, 他的臂膀必攻击迦勒底人。
- 圣经新译本 - 列国啊!你们都要集合起来听。 他们中间有谁预言过这些事呢? 耶和华爱他,他必向巴比伦行他所喜悦的; 他的膀臂也必击打迦勒底人。
- 中文标准译本 - 你们全都聚集来听, 假神 中谁曾宣告过这些事? 耶和华所爱的那位 , 必行耶和华所喜悦的事对付巴比伦—— 他的膀臂对付迦勒底人。
- 现代标点和合本 - 你们都当聚集而听, 他们 内中谁说过这些事? 耶和华所爱的人必向巴比伦行他所喜悦的事, 他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
- 和合本(拼音版) - “你们都当聚集而听, 他们 内中谁说过这些事? 耶和华所爱的人,必向巴比伦行他所喜悦的事, 他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
- New International Version - “Come together, all of you, and listen: Which of the idols has foretold these things? The Lord’s chosen ally will carry out his purpose against Babylon; his arm will be against the Babylonians.
- New International Reader's Version - “People of Israel, come together and listen to me. What other god has said ahead of time that certain things would happen? I have chosen Cyrus. He will carry out my plans against Babylon. He will use his power against the Babylonians.
- English Standard Version - “Assemble, all of you, and listen! Who among them has declared these things? The Lord loves him; he shall perform his purpose on Babylon, and his arm shall be against the Chaldeans.
- New Living Translation - Have any of your idols ever told you this? Come, all of you, and listen: The Lord has chosen Cyrus as his ally. He will use him to put an end to the empire of Babylon and to destroy the Babylonian armies.
- The Message - “Come everybody, gather around, listen: Who among the gods has delivered the news? I, God, love this man Cyrus, and I’m using him to do what I want with Babylon. I, yes I, have spoken. I’ve called him. I’ve brought him here. He’ll be successful. Come close, listen carefully: I’ve never kept secrets from you. I’ve always been present with you.”
- Christian Standard Bible - All of you, assemble and listen! Who among the idols has declared these things? The Lord loves him; he will accomplish his will against Babylon, and his arm will be against the Chaldeans.
- New American Standard Bible - Assemble, all of you, and listen! Who among them has declared these things? The Lord loves him; he will carry out His good pleasure against Babylon, And His arm will be against the Chaldeans.
- New King James Version - “All of you, assemble yourselves, and hear! Who among them has declared these things? The Lord loves him; He shall do His pleasure on Babylon, And His arm shall be against the Chaldeans.
- Amplified Bible - Assemble, all of you, and listen! Who among them [the idols and Chaldean astrologers] has declared these things? The Lord loves him (Cyrus of Persia); he will do His pleasure and purpose against Babylon, And his arm will be against the Chaldeans [who reign in Babylon].
- American Standard Version - Assemble yourselves, all ye, and hear; who among them hath declared these things? He whom Jehovah loveth shall perform his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
- King James Version - All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The Lord hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
- New English Translation - All of you, gather together and listen! Who among them announced these things? The Lord’s ally will carry out his desire against Babylon; he will exert his power against the Babylonians.
- World English Bible - “Assemble yourselves, all of you, and hear! Who among them has declared these things? He whom Yahweh loves will do what he likes to Babylon, and his arm will be against the Chaldeans.
- 新標點和合本 - 你們都當聚集而聽, 他們(或譯:偶像)內中誰說過這些事? 耶和華所愛的人必向巴比倫行他所喜悅的事; 他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們都當聚集而聽, 偶像 之中誰曾說明這些事? 耶和華愛他,他必向巴比倫成就耶和華的旨意, 耶和華的膀臂也要加在迦勒底人身上 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們都當聚集而聽, 偶像 之中誰曾說明這些事? 耶和華愛他,他必向巴比倫成就耶和華的旨意, 耶和華的膀臂也要加在迦勒底人身上 。
- 當代譯本 - 「你們一起來聽吧。 哪個偶像曾預言過這些事? 耶和華所愛的人必成就祂對巴比倫的旨意, 他的臂膀必攻擊迦勒底人。
- 聖經新譯本 - 列國啊!你們都要集合起來聽。 他們中間有誰預言過這些事呢? 耶和華愛他,他必向巴比倫行他所喜悅的; 他的膀臂也必擊打迦勒底人。
- 呂振中譯本 - 『 列國啊 ,你們都集合來聽吧! 它們 偶像 中誰曾將這些事告訴過 人 呢? 永恆主愛他,他必向 巴比倫 行 永恆主 的旨意, 他的膀臂也必 擊打 迦勒底 人。
- 中文標準譯本 - 你們全都聚集來聽, 假神 中誰曾宣告過這些事? 耶和華所愛的那位 , 必行耶和華所喜悅的事對付巴比倫—— 他的膀臂對付迦勒底人。
- 文理和合譯本 - 爾其咸集以聽、諸神之中、孰曾言此、我耶和華所愛者、必成我所悅於巴比倫、其臂加於迦勒底人、
- 文理委辦譯本 - 選民和會、群聽斯言、異邦之人、孰能預言未來事、惟我耶和華、寵愛古列俾成我志、降災於巴比倫降罰於迦勒底、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹咸集而聽、我所愛者、必成我之旨於 巴比倫 、恃我之大能、懲罰 迦勒底 人、爾中有誰宣示此事、
- Nueva Versión Internacional - »Reúnanse, todos ustedes, y escuchen: ¿Quién de ellos ha profetizado estas cosas? El amado del Señor ejecutará su propósito contra Babilonia; su brazo estará contra los caldeos.
- 현대인의 성경 - “너희는 모두 와서 들어라. 내가 택한 사람이 바빌론을 칠 것이라고 어느 우상이 예언할 수 있느냐? 그가 내 뜻을 이룰 것이다.
- Новый Русский Перевод - Соберитесь, вы все, и слушайте: кто из идолов это предрек? Господь возлюбил его, и он исполнит Его замысел о Вавилоне, и он обратит Его руку на халдеев .
- Восточный перевод - Соберитесь, вы все, и слушайте: кто из идолов это предрёк? Избранник Вечного исполнит Его замысел о Вавилоне и обратит свою руку на вавилонян .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соберитесь, вы все, и слушайте: кто из идолов это предрёк? Избранник Вечного исполнит Его замысел о Вавилоне и обратит свою руку на вавилонян .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соберитесь, вы все, и слушайте: кто из идолов это предрёк? Избранник Вечного исполнит Его замысел о Вавилоне и обратит свою руку на вавилонян .
- La Bible du Semeur 2015 - Vous tous, rassemblez-vous ╵et écoutez-moi bien ! Qui donc parmi les autres dieux ╵a annoncé ces choses ? Cet homme que l’Eternel aime accomplira ce qu’il désire ╵à l’encontre de Babylone, son bras se lèvera ╵contre les Chaldéens.
- リビングバイブル - みな集まって、よく聞け。 偶像のうち、 このように知らせてくれたものが一つでもあったか。 『主はクロスを愛し、 彼にバビロン帝国の息の根を止めさせる。 彼はカルデヤ人の軍隊を根こそぎにする。』
- Nova Versão Internacional - “Reúnam-se, todos vocês, e escutem: Qual dos ídolos predisse essas coisas? O amado do Senhor cumprirá seu propósito contra a Babilônia; seu braço será contra os babilônios.
- Hoffnung für alle - Versammelt euch und hört mir zu! Der Mann, den ich liebe, wird mein Urteil an Babylonien vollstrecken. Mit meiner Hilfe wird er das Heer der Chaldäer besiegen. Hat etwa einer der Götter dies schon angekündigt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có thần nào của các ngươi từng nói việc này? Chúng dân! Hãy đến đây và lắng nghe: Chúa Hằng Hữu đã chọn Si-ru làm đồng minh của Ngài. Chúa sẽ dùng người để kết thúc đế quốc Ba-by-lôn và hủy diệt quân đội Ba-by-lôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เจ้าทุกคนจงมาชุมนุมกันและฟังเถิด รูปเคารพไหนเล่าได้ทำนายสิ่งเหล่านี้ไว้? พันธมิตรที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเลือกสรรไว้ จะทำให้ความมุ่งหมายของพระองค์ต่อบาบิโลนสำเร็จ พระกรของพระองค์จะลงโทษชาวบาบิโลน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเจ้าทุกคนจงชุมนุมกัน และจงฟัง มีเทพเจ้าใดที่ได้ประกาศสิ่งเหล่านี้ พระผู้เป็นเจ้ารักเขา เขาจะปฏิบัติตามความมุ่งหมายที่มีต่อบาบิโลน และแขนของเขาจะกระทำต่อชาวเคลเดีย
交叉引用
- 馬可福音 10:21 - 耶穌看著他,就愛他,對他說:「你還缺少一件:去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」
- 以賽亞書 41:22 - 可以聲明,指示我們將來必遇的事, 說明先前的是什麼事, 好叫我們思索,得知事的結局, 或者把將來的事指示我們。
- 以賽亞書 44:7 - 自從我設立古時的民, 誰能像我宣告並且指明,又為自己陳說呢? 讓他將未來的事和必成的事說明。
- 以賽亞書 45:20 - 「你們從列國逃脫的人, 要一同聚集前來。 那些抬著雕刻木偶, 禱告不能救人之神的, 毫無知識。
- 以賽亞書 45:21 - 你們要述說陳明你們的理, 讓他們彼此商議。 誰從古時指明, 誰從上古述說? 不是我耶和華嗎? 除了我以外,再沒有神。 我是公義的神,又是救主, 除了我以外,再沒有別神。
- 以賽亞書 13:4 - 山間有多人的聲音, 好像是大國人民。 有許多國的民聚集鬨嚷的聲音, 這是萬軍之耶和華點齊軍隊,預備打仗。
- 以賽亞書 13:5 - 他們從遠方來, 從天邊來, 就是耶和華並他惱恨的兵器, 要毀滅這全地。
- 以賽亞書 46:10 - 我從起初指明末後的事, 從古時言明未成的事, 說:『我的籌算必立定, 凡我所喜悅的,我必成就。』
- 以賽亞書 46:11 - 我召鷙鳥從東方來, 召那成就我籌算的人從遠方來。 我已說出,也必成就; 我已謀定,也必做成。
- 耶利米書 51:20 - 「你是我爭戰的斧子和打仗的兵器。 我要用你打碎列國, 用你毀滅列邦,
- 耶利米書 51:21 - 用你打碎馬和騎馬的, 用你打碎戰車和坐在其上的,
- 耶利米書 51:22 - 用你打碎男人和女人, 用你打碎老年人和少年人, 用你打碎壯丁和處女,
- 耶利米書 51:23 - 用你打碎牧人和他的群畜, 用你打碎農夫和他一對牛, 用你打碎省長和副省長。」
- 耶利米書 51:24 - 耶和華說:「我必在你們眼前,報復巴比倫人和迦勒底居民在錫安所行的諸惡。」
- 以賽亞書 13:17 - 「我必激動瑪代人來攻擊他們, 瑪代人不注重銀子, 也不喜愛金子。
- 以賽亞書 13:18 - 他們必用弓擊碎少年人, 不憐憫婦人所生的, 眼也不顧惜孩子。
- 耶利米書 50:21 - 耶和華說:「上去攻擊米拉大翁之地, 又攻擊比割的居民, 要追殺滅盡, 照我一切所吩咐你的去行。
- 耶利米書 50:22 - 境內有打仗和大毀滅的響聲。
- 耶利米書 50:23 - 全地的大錘何竟砍斷破壞! 巴比倫在列國中何竟荒涼!
- 耶利米書 50:24 - 巴比倫哪,我為你設下網羅, 你不知不覺被纏住。 你被尋著,也被捉住, 因為你與耶和華爭競。
- 耶利米書 50:25 - 耶和華已經開了武庫, 拿出他惱恨的兵器, 因為主萬軍之耶和華 在迦勒底人之地有當做的事。
- 耶利米書 50:26 - 你們要從極遠的邊界來攻擊她, 開她的倉廩, 將她堆如高堆, 毀滅淨盡,絲毫不留。
- 耶利米書 50:27 - 要殺她的一切牛犢, 使他們下去遭遇殺戮。 他們有禍了! 因為追討他們的日子已經來到。
- 耶利米書 50:28 - 有從巴比倫之地逃避出來的人,在錫安揚聲報告:『耶和華我們的神報仇,就是為他的殿報仇。』
- 耶利米書 50:29 - 「招集一切弓箭手來攻擊巴比倫,要在巴比倫四圍安營,不要容一人逃脫,照著她所做的報應她。她怎樣待人,也要怎樣待她,因為她向耶和華以色列的聖者發了狂傲。
- 以賽亞書 43:9 - 任憑萬國聚集, 任憑眾民會合, 其中誰能將此聲明, 並將先前的事說給我們聽呢? 他們可以帶出見證來,自顯為是, 或者他們聽見,便說這是真的。」