逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด เราได้ทำให้เจ้าบริสุทธิ์แล้ว แต่ไม่ใช่อย่างเงิน เราได้ทดสอบเจ้าในเตาผิงแห่งความทุกข์ทรมาน
- 新标点和合本 - 我熬炼你,却不像熬炼银子; 你在苦难的炉中,我拣选你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我熬炼你,却不像熬炼银子; 你在苦难的火炉中,我试炼 你。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我熬炼你,却不像熬炼银子; 你在苦难的火炉中,我试炼 你。
- 当代译本 - 看啊,我熬炼你,但不像在火炉中炼银子, 我是在苦难的炉中熬炼你。
- 圣经新译本 - 看哪!我熬炼了你,却不像熬炼银子; 你在苦难的炉中,我拣选了你。
- 中文标准译本 - 看哪!我熬炼你, 不像熬炼银子, 而是在苦难的熔炉中试炼你。
- 现代标点和合本 - 我熬炼你,却不像熬炼银子; 你在苦难的炉中,我拣选你。
- 和合本(拼音版) - 我熬炼你,却不像熬炼银子; 你在苦难的炉中,我拣选你。
- New International Version - See, I have refined you, though not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
- New International Reader's Version - I have tested you in the furnace of suffering. I have tried to make you pure. But I did not use as much heat as it takes to make silver pure.
- English Standard Version - Behold, I have refined you, but not as silver; I have tried you in the furnace of affliction.
- New Living Translation - I have refined you, but not as silver is refined. Rather, I have refined you in the furnace of suffering.
- Christian Standard Bible - Look, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
- New American Standard Bible - Behold, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
- New King James Version - Behold, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
- Amplified Bible - Indeed, I have refined you, but not as silver; I have tested and chosen you in the furnace of affliction.
- American Standard Version - Behold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
- King James Version - Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
- New English Translation - Look, I have refined you, but not as silver; I have purified you in the furnace of misery.
- World English Bible - Behold, I have refined you, but not as silver. I have chosen you in the furnace of affliction.
- 新標點和合本 - 我熬煉你,卻不像熬煉銀子; 你在苦難的爐中,我揀選你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我熬煉你,卻不像熬煉銀子; 你在苦難的火爐中,我試煉 你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我熬煉你,卻不像熬煉銀子; 你在苦難的火爐中,我試煉 你。
- 當代譯本 - 看啊,我熬煉你,但不像在火爐中煉銀子, 我是在苦難的爐中熬煉你。
- 聖經新譯本 - 看哪!我熬煉了你,卻不像熬煉銀子; 你在苦難的爐中,我揀選了你。
- 呂振中譯本 - 看哪,我熬煉你,卻不像 熬煉 銀子 ; 你在苦難鑪中我試驗你。
- 中文標準譯本 - 看哪!我熬煉你, 不像熬煉銀子, 而是在苦難的熔爐中試煉你。
- 現代標點和合本 - 我熬煉你,卻不像熬煉銀子; 你在苦難的爐中,我揀選你。
- 文理和合譯本 - 我曾鍊爾、非若鍊銀、試爾於患難之爐、
- 文理委辦譯本 - 我置爾於洪爐、非煆鍊爾若金也、實歷試汝以艱耳、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我鍛鍊爾、然非若銀也、 然非若銀也或作並未得銀 我以苦難之爐試驗爾、
- Nueva Versión Internacional - ¡Mira! Te he refinado, pero no como a la plata; te he probado en el horno de la aflicción.
- 현대인의 성경 - 내가 너를 연단하였으나 은처럼 하지 않고 고난의 불로 너를 시험하였다.
- Новый Русский Перевод - Вот, Я очистил тебя, хотя и не как серебро ; Я испытал тебя в печи страданий.
- Восточный перевод - Вот Я очистил вас, хотя и не как серебро; Я испытал вас в печи страданий.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Я очистил вас, хотя и не как серебро; Я испытал вас в печи страданий.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Я очистил вас, хотя и не как серебро; Я испытал вас в печи страданий.
- La Bible du Semeur 2015 - Je t’ai fait fondre, mais non pour en retirer de l’argent. Oui, je t’ai éprouvé ╵dans le creuset de l’affliction.
- リビングバイブル - わたしはあなたを苦しみの炉で精錬したが、 銀は見つからず、少しも良いところがなかった。
- Nova Versão Internacional - Veja, eu refinei você, embora não como prata; eu o provei na fornalha da aflição.
- Hoffnung für alle - Doch bestrafen musste ich euch. Wie ein Silberschmied bin ich mit euch umgegangen: Er schmilzt das Silber im Feuer, um es von allen Schlacken zu reinigen. So habe ich euch in den Schmelzofen des Elends geworfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Ta thanh luyện con, nhưng không phải như luyện bạc. Đúng hơn là Ta thanh luyện con trong lò hoạn nạn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด เราได้ถลุงเจ้า แม้ไม่ใช่อย่างถลุงเงิน เราทดสอบเจ้าในเตาหลอมแห่งความทุกข์ระทม
交叉引用
- 1 พงศ์กษัตริย์ 8:51 - (เพราะว่าพวกเขาเป็นชนชาติของพระองค์ และเป็นบรรดาผู้สืบมรดกของพระองค์ ที่พระองค์นำออกจากประเทศอียิปต์ จากท่ามกลางเตาผิงเหล็ก)
- เอเสเคียล 20:38 - เราจะกำจัดพวกที่ไม่ยอมอยู่ใต้การปกครองและขัดขืนเราให้ออกไปจากพวกเจ้า เราจะนำพวกเขาออกจากแผ่นดินที่เร่ร่อนไปอาศัยอยู่ แต่จะไม่ได้เข้าไปยังแผ่นดินของอิสราเอล แล้วพวกเจ้าจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า
- อิสยาห์ 1:25 - เราจะหันมากล่าวโทษพวกเจ้า และจะกำจัดขี้แร่ออกจากเจ้าราวกับใช้น้ำด่าง และเอาสิ่งเจือปนในตัวเจ้าออกให้หมด
- อิสยาห์ 1:26 - และเราจะคืนบรรดาผู้ตัดสินความของเจ้ากลับมาดังเดิม เราจะคืนที่ปรึกษาของเจ้าเหมือนสมัยแรกเริ่ม ต่อจากนั้นเจ้าจะถูกเรียกว่า เมืองที่มีความชอบธรรม เมืองที่ภักดี”
- วิวรณ์ 3:19 - เราตักเตือนและฝึกฝนคนที่เรารักให้มีวินัย ฉะนั้นจงเอาจริงเอาจังและกลับใจเสีย
- เศคาริยาห์ 13:8 - พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “ทั่วทั้งแผ่นดิน สองในสามจะถูกฟาดฟันและสิ้นชีวิต หนึ่งในสามจะมีชีวิตอยู่
- เศคาริยาห์ 13:9 - และเราจะโยนหนึ่งในสามที่เหลือนี้ลงในกองไฟ และจะหลอมพวกเขาเหมือนคนหลอมเงิน และทดสอบพวกเขาเหมือนทดสอบทองคำ พวกเขาจะเรียกนามของเรา และเราจะตอบพวกเขา เราจะพูดว่า ‘พวกเขาเป็นชนชาติของเรา’ และพวกเขาจะพูดว่า ‘พระผู้เป็นเจ้าเป็นพระเจ้าของข้าพเจ้า’”
- เอเสเคียล 22:18 - “บุตรมนุษย์เอ๋ย พงศ์พันธุ์อิสราเอลได้กลายเป็นขี้แร่สำหรับเรา พวกเขาทุกคนเป็นทองสัมฤทธิ์ ดีบุก เหล็กกล้า และสารตะกั่วในเตาผิง พวกเขาเป็นขี้เงิน”
- เอเสเคียล 22:19 - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ “เพราะพวกเจ้าทุกคนได้กลายเป็นขี้แร่ ดูเถิด เราจะรวบรวมพวกเจ้าเข้าด้วยกันในท่ามกลางเยรูซาเล็ม
- เอเสเคียล 22:20 - ผู้หนึ่งรวบรวมเงิน ทองสัมฤทธิ์ เหล็กกล้า สารตะกั่ว และดีบุกใส่ในเตาผิง เพื่อสุมไฟให้ไหม้และหลอมละลายอย่างไร เราก็จะรวบรวมพวกเจ้าในความโกรธและการลงโทษของเราอย่างนั้น และเราจะสุมพวกเจ้าไว้และทำให้พวกเจ้าละลายไป
- เอเสเคียล 22:21 - เราจะรวบรวมพวกเจ้าและพ่นไฟแห่งการลงโทษใส่พวกเจ้า และพวกเจ้าจะถูกหลอมละลายท่ามกลางเมือง
- เอเสเคียล 22:22 - อย่างกับเงินที่ถูกหลอมในเตาผิง เจ้าก็จะถูกหลอมในท่ามกลางเมือง และพวกเจ้าจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า เราได้กระหน่ำการลงโทษของเราลงบนพวกเจ้าแล้ว”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:20 - แต่พระผู้เป็นเจ้าได้พาท่านไป และนำท่านออกจากประเทศอียิปต์ที่เป็นเสมือนเตาผิงเหล็ก เพื่อให้เป็นชนชาติซึ่งเป็นมรดกสำหรับพระองค์เอง อย่างที่ท่านเป็นอยู่ทุกวันนี้
- มาลาคี 3:2 - แต่ใครสามารถทนต่อวันนั้นได้เมื่อพระองค์มา และใครจะสามารถทนเมื่อพระองค์ปรากฏ เพราะพระองค์เป็นเหมือนเปลวไฟสำหรับหลอมเหล็ก และเหมือนผงซักฟอกของผู้ซักเสื้อผ้า
- มาลาคี 3:3 - พระองค์จะนั่งราวกับผู้หลอมเหล็กและผู้ทำให้เงินบริสุทธิ์ และพระองค์จะทำให้บรรดาบุตรของเลวีบริสุทธิ์ และหลอมพวกเขาเหมือนทองคำและเงิน และพวกเขาจะนำของถวายในความชอบธรรมมามอบแด่พระผู้เป็นเจ้า
- เยเรมีย์ 9:7 - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนี้ “ดูเถิด เราจะหลอมพวกเขาอย่างโลหะและทดสอบพวกเขา เพราะชนชาติของเราทำความชั่ว เราจะทำอะไรต่อพวกเขาอีก
- ฮีบรู 12:10 - เพราะบรรดาบิดาของเราฝึกให้เรามีวินัยเพียงชั่วขณะหนึ่งตามที่คิดว่าดีที่สุดแล้ว แต่พระเจ้าฝึกเราเพื่อประโยชน์ของเราเอง เราจะได้มีส่วนร่วมในความบริสุทธิ์ของพระองค์
- ฮีบรู 12:11 - ขณะที่การฝึกให้มีวินัยเกิดขึ้นทุกครั้ง ก็ดูเหมือนว่าไม่น่ายินดีเลย แต่น่าเจ็บปวด และต่อมาภายหลัง คนที่ได้รับการฝึกจะได้เก็บเกี่ยวผลแห่งความชอบธรรมและสันติสุข
- 1 เปโตร 1:7 - สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นเพื่อพิสูจน์ความถ่องแท้ของความเชื่อของท่าน แม้แต่ทองคำซึ่งถูกทำลายได้เมื่อถูกทดสอบด้วยไฟ ฉะนั้นความเชื่อของท่านมีค่ามากกว่าทองคำก็ต้องถูกทดสอบด้วย และผลที่จะได้รับคือคำสรรเสริญ บารมี และเกียรติในเวลาที่พระเยซูคริสต์มาปรากฏ
- สดุดี 66:10 - โอ พระเจ้า พระองค์ได้ทดสอบพวกเรา หลอมพวกเราดั่งเงินที่ถูกหลอม
- โยบ 23:10 - แต่พระองค์ทราบทางที่ฉันเลือก เมื่อพระองค์ทดสอบฉัน ฉันก็จะสุกใสดั่งทองคำ
- 1 เปโตร 4:12 - ท่านที่รักทั้งหลาย อย่าประหลาดใจกับความทุกข์ที่ท่านรับอย่างแสนสาหัส เสมือนว่าเป็นสิ่งแปลกที่เกิดขึ้นกับท่าน
- สุภาษิต 17:3 - เบ้าหลอมมีไว้สำหรับเงิน และเตาหลอมสำหรับทองคำ แต่พระผู้เป็นเจ้าทดสอบที่จิตใจ