Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:10 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Indeed, I have refined you, but not as silver; I have tested and chosen you in the furnace of affliction.
  • 新标点和合本 - 我熬炼你,却不像熬炼银子; 你在苦难的炉中,我拣选你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我熬炼你,却不像熬炼银子; 你在苦难的火炉中,我试炼 你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我熬炼你,却不像熬炼银子; 你在苦难的火炉中,我试炼 你。
  • 当代译本 - 看啊,我熬炼你,但不像在火炉中炼银子, 我是在苦难的炉中熬炼你。
  • 圣经新译本 - 看哪!我熬炼了你,却不像熬炼银子; 你在苦难的炉中,我拣选了你。
  • 中文标准译本 - 看哪!我熬炼你, 不像熬炼银子, 而是在苦难的熔炉中试炼你。
  • 现代标点和合本 - 我熬炼你,却不像熬炼银子; 你在苦难的炉中,我拣选你。
  • 和合本(拼音版) - 我熬炼你,却不像熬炼银子; 你在苦难的炉中,我拣选你。
  • New International Version - See, I have refined you, though not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
  • New International Reader's Version - I have tested you in the furnace of suffering. I have tried to make you pure. But I did not use as much heat as it takes to make silver pure.
  • English Standard Version - Behold, I have refined you, but not as silver; I have tried you in the furnace of affliction.
  • New Living Translation - I have refined you, but not as silver is refined. Rather, I have refined you in the furnace of suffering.
  • Christian Standard Bible - Look, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
  • New American Standard Bible - Behold, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
  • New King James Version - Behold, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
  • American Standard Version - Behold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
  • King James Version - Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
  • New English Translation - Look, I have refined you, but not as silver; I have purified you in the furnace of misery.
  • World English Bible - Behold, I have refined you, but not as silver. I have chosen you in the furnace of affliction.
  • 新標點和合本 - 我熬煉你,卻不像熬煉銀子; 你在苦難的爐中,我揀選你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我熬煉你,卻不像熬煉銀子; 你在苦難的火爐中,我試煉 你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我熬煉你,卻不像熬煉銀子; 你在苦難的火爐中,我試煉 你。
  • 當代譯本 - 看啊,我熬煉你,但不像在火爐中煉銀子, 我是在苦難的爐中熬煉你。
  • 聖經新譯本 - 看哪!我熬煉了你,卻不像熬煉銀子; 你在苦難的爐中,我揀選了你。
  • 呂振中譯本 - 看哪,我熬煉你,卻不像 熬煉 銀子 ; 你在苦難鑪中我試驗你。
  • 中文標準譯本 - 看哪!我熬煉你, 不像熬煉銀子, 而是在苦難的熔爐中試煉你。
  • 現代標點和合本 - 我熬煉你,卻不像熬煉銀子; 你在苦難的爐中,我揀選你。
  • 文理和合譯本 - 我曾鍊爾、非若鍊銀、試爾於患難之爐、
  • 文理委辦譯本 - 我置爾於洪爐、非煆鍊爾若金也、實歷試汝以艱耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我鍛鍊爾、然非若銀也、 然非若銀也或作並未得銀 我以苦難之爐試驗爾、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Mira! Te he refinado, pero no como a la plata; te he probado en el horno de la aflicción.
  • 현대인의 성경 - 내가 너를 연단하였으나 은처럼 하지 않고 고난의 불로 너를 시험하였다.
  • Новый Русский Перевод - Вот, Я очистил тебя, хотя и не как серебро ; Я испытал тебя в печи страданий.
  • Восточный перевод - Вот Я очистил вас, хотя и не как серебро; Я испытал вас в печи страданий.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Я очистил вас, хотя и не как серебро; Я испытал вас в печи страданий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Я очистил вас, хотя и не как серебро; Я испытал вас в печи страданий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je t’ai fait fondre, mais non pour en retirer de l’argent. Oui, je t’ai éprouvé ╵dans le creuset de l’affliction.
  • リビングバイブル - わたしはあなたを苦しみの炉で精錬したが、 銀は見つからず、少しも良いところがなかった。
  • Nova Versão Internacional - Veja, eu refinei você, embora não como prata; eu o provei na fornalha da aflição.
  • Hoffnung für alle - Doch bestrafen musste ich euch. Wie ein Silberschmied bin ich mit euch umgegangen: Er schmilzt das Silber im Feuer, um es von allen Schlacken zu reinigen. So habe ich euch in den Schmelzofen des Elends geworfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Ta thanh luyện con, nhưng không phải như luyện bạc. Đúng hơn là Ta thanh luyện con trong lò hoạn nạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด เราได้ถลุงเจ้า แม้ไม่ใช่อย่างถลุงเงิน เราทดสอบเจ้าในเตาหลอมแห่งความทุกข์ระทม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​ได้​ทำให้​เจ้า​บริสุทธิ์​แล้ว แต่​ไม่​ใช่​อย่าง​เงิน เรา​ได้​ทดสอบ​เจ้า​ใน​เตาผิง​แห่ง​ความ​ทุกข์​ทรมาน
交叉引用
  • 1 Kings 8:51 - (for they are Your people and Your heritage, whom You brought out of Egypt, from the midst of the iron furnace [of slavery and oppression]),
  • Ezekiel 20:38 - And I will separate from you the rebels and those who transgress against Me; I will bring them out of the land where they temporarily live, but they will not enter the land of Israel. Thus you will know [without any doubt] that I am the Lord.
  • Isaiah 1:25 - And I will turn My hand against you, And will [thoroughly] purge away your dross as with lye And remove all your tin (impurity).
  • Isaiah 1:26 - Then I will restore your judges as at the first, And your counselors as at the beginning; Afterward you will be called the city of righteousness, The faithful city.”
  • Revelation 3:19 - Those whom I [dearly and tenderly] love, I rebuke and discipline [showing them their faults and instructing them]; so be enthusiastic and repent [change your inner self—your old way of thinking, your sinful behavior—seek God’s will].
  • Zechariah 13:8 - It will come about in all the land,” Declares the Lord, “Two parts in it will be cut off and perish, But the third will be left alive.
  • Zechariah 13:9 - And I will bring the third part through the fire, Refine them as silver is refined, And test them as gold is tested. They will call on My name, And I will listen and answer them; I will say, ‘They are My people,’ And they will say, ‘The Lord is my God.’ ”
  • Ezekiel 22:18 - “Son of man, the house of Israel has become dross (metallic waste) to Me. All of them are (useless) bronze, tin, iron, and lead in the furnace; they are the dross of silver.
  • Ezekiel 22:19 - Therefore, thus says the Lord God, ‘Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you [O Israel] into the midst of Jerusalem.
  • Ezekiel 22:20 - As they gather silver and bronze and iron and lead and tin into the furnace to blow fire on it in order to melt it, so I will gather you in My anger and in My wrath, and I will put you there and melt you.
  • Ezekiel 22:21 - I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted in the midst of it.
  • Ezekiel 22:22 - As silver is melted in the furnace, so will you be melted in the midst of it; and you will know [without any doubt] that I the Lord have poured out My wrath on you [O Israel].’ ”
  • Deuteronomy 4:20 - But the Lord has taken you and brought you out of the iron [smelting] furnace, out of Egypt, to be a people for His own possession, as [you are] this day.
  • Malachi 3:2 - “But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner’s fire and like launderer’s soap [which removes impurities and uncleanness].
  • Malachi 3:3 - He will sit as a refiner and purifier of silver, and He will purify the sons of Levi [the priests], and refine them like gold and silver, so that they may present to the Lord [grain] offerings in righteousness.
  • Jeremiah 9:7 - Therefore thus says the Lord of hosts, “Behold, I will refine them [through suffering] and test them; For how else should I deal with the daughter of My people?
  • Hebrews 12:10 - For our earthly fathers disciplined us for only a short time as seemed best to them; but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness.
  • Hebrews 12:11 - For the time being no discipline brings joy, but seems sad and painful; yet to those who have been trained by it, afterwards it yields the peaceful fruit of righteousness [right standing with God and a lifestyle and attitude that seeks conformity to God’s will and purpose].
  • 1 Peter 1:7 - so that the genuineness of your faith, which is much more precious than gold which is perishable, even though tested and purified by fire, may be found to result in [your] praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
  • Psalms 66:10 - For You have tested us, O God; You have refined us as silver is refined.
  • Job 23:10 - But He knows the way that I take [and He pays attention to it]. When He has tried me, I will come forth as [refined] gold [pure and luminous].
  • 1 Peter 4:12 - Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal which is taking place to test you [that is, to test the quality of your faith], as though something strange or unusual were happening to you.
  • Proverbs 17:3 - The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests hearts.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Indeed, I have refined you, but not as silver; I have tested and chosen you in the furnace of affliction.
  • 新标点和合本 - 我熬炼你,却不像熬炼银子; 你在苦难的炉中,我拣选你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我熬炼你,却不像熬炼银子; 你在苦难的火炉中,我试炼 你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我熬炼你,却不像熬炼银子; 你在苦难的火炉中,我试炼 你。
  • 当代译本 - 看啊,我熬炼你,但不像在火炉中炼银子, 我是在苦难的炉中熬炼你。
  • 圣经新译本 - 看哪!我熬炼了你,却不像熬炼银子; 你在苦难的炉中,我拣选了你。
  • 中文标准译本 - 看哪!我熬炼你, 不像熬炼银子, 而是在苦难的熔炉中试炼你。
  • 现代标点和合本 - 我熬炼你,却不像熬炼银子; 你在苦难的炉中,我拣选你。
  • 和合本(拼音版) - 我熬炼你,却不像熬炼银子; 你在苦难的炉中,我拣选你。
  • New International Version - See, I have refined you, though not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
  • New International Reader's Version - I have tested you in the furnace of suffering. I have tried to make you pure. But I did not use as much heat as it takes to make silver pure.
  • English Standard Version - Behold, I have refined you, but not as silver; I have tried you in the furnace of affliction.
  • New Living Translation - I have refined you, but not as silver is refined. Rather, I have refined you in the furnace of suffering.
  • Christian Standard Bible - Look, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
  • New American Standard Bible - Behold, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
  • New King James Version - Behold, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
  • American Standard Version - Behold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
  • King James Version - Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
  • New English Translation - Look, I have refined you, but not as silver; I have purified you in the furnace of misery.
  • World English Bible - Behold, I have refined you, but not as silver. I have chosen you in the furnace of affliction.
  • 新標點和合本 - 我熬煉你,卻不像熬煉銀子; 你在苦難的爐中,我揀選你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我熬煉你,卻不像熬煉銀子; 你在苦難的火爐中,我試煉 你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我熬煉你,卻不像熬煉銀子; 你在苦難的火爐中,我試煉 你。
  • 當代譯本 - 看啊,我熬煉你,但不像在火爐中煉銀子, 我是在苦難的爐中熬煉你。
  • 聖經新譯本 - 看哪!我熬煉了你,卻不像熬煉銀子; 你在苦難的爐中,我揀選了你。
  • 呂振中譯本 - 看哪,我熬煉你,卻不像 熬煉 銀子 ; 你在苦難鑪中我試驗你。
  • 中文標準譯本 - 看哪!我熬煉你, 不像熬煉銀子, 而是在苦難的熔爐中試煉你。
  • 現代標點和合本 - 我熬煉你,卻不像熬煉銀子; 你在苦難的爐中,我揀選你。
  • 文理和合譯本 - 我曾鍊爾、非若鍊銀、試爾於患難之爐、
  • 文理委辦譯本 - 我置爾於洪爐、非煆鍊爾若金也、實歷試汝以艱耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我鍛鍊爾、然非若銀也、 然非若銀也或作並未得銀 我以苦難之爐試驗爾、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Mira! Te he refinado, pero no como a la plata; te he probado en el horno de la aflicción.
  • 현대인의 성경 - 내가 너를 연단하였으나 은처럼 하지 않고 고난의 불로 너를 시험하였다.
  • Новый Русский Перевод - Вот, Я очистил тебя, хотя и не как серебро ; Я испытал тебя в печи страданий.
  • Восточный перевод - Вот Я очистил вас, хотя и не как серебро; Я испытал вас в печи страданий.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Я очистил вас, хотя и не как серебро; Я испытал вас в печи страданий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Я очистил вас, хотя и не как серебро; Я испытал вас в печи страданий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je t’ai fait fondre, mais non pour en retirer de l’argent. Oui, je t’ai éprouvé ╵dans le creuset de l’affliction.
  • リビングバイブル - わたしはあなたを苦しみの炉で精錬したが、 銀は見つからず、少しも良いところがなかった。
  • Nova Versão Internacional - Veja, eu refinei você, embora não como prata; eu o provei na fornalha da aflição.
  • Hoffnung für alle - Doch bestrafen musste ich euch. Wie ein Silberschmied bin ich mit euch umgegangen: Er schmilzt das Silber im Feuer, um es von allen Schlacken zu reinigen. So habe ich euch in den Schmelzofen des Elends geworfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Ta thanh luyện con, nhưng không phải như luyện bạc. Đúng hơn là Ta thanh luyện con trong lò hoạn nạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด เราได้ถลุงเจ้า แม้ไม่ใช่อย่างถลุงเงิน เราทดสอบเจ้าในเตาหลอมแห่งความทุกข์ระทม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​ได้​ทำให้​เจ้า​บริสุทธิ์​แล้ว แต่​ไม่​ใช่​อย่าง​เงิน เรา​ได้​ทดสอบ​เจ้า​ใน​เตาผิง​แห่ง​ความ​ทุกข์​ทรมาน
  • 1 Kings 8:51 - (for they are Your people and Your heritage, whom You brought out of Egypt, from the midst of the iron furnace [of slavery and oppression]),
  • Ezekiel 20:38 - And I will separate from you the rebels and those who transgress against Me; I will bring them out of the land where they temporarily live, but they will not enter the land of Israel. Thus you will know [without any doubt] that I am the Lord.
  • Isaiah 1:25 - And I will turn My hand against you, And will [thoroughly] purge away your dross as with lye And remove all your tin (impurity).
  • Isaiah 1:26 - Then I will restore your judges as at the first, And your counselors as at the beginning; Afterward you will be called the city of righteousness, The faithful city.”
  • Revelation 3:19 - Those whom I [dearly and tenderly] love, I rebuke and discipline [showing them their faults and instructing them]; so be enthusiastic and repent [change your inner self—your old way of thinking, your sinful behavior—seek God’s will].
  • Zechariah 13:8 - It will come about in all the land,” Declares the Lord, “Two parts in it will be cut off and perish, But the third will be left alive.
  • Zechariah 13:9 - And I will bring the third part through the fire, Refine them as silver is refined, And test them as gold is tested. They will call on My name, And I will listen and answer them; I will say, ‘They are My people,’ And they will say, ‘The Lord is my God.’ ”
  • Ezekiel 22:18 - “Son of man, the house of Israel has become dross (metallic waste) to Me. All of them are (useless) bronze, tin, iron, and lead in the furnace; they are the dross of silver.
  • Ezekiel 22:19 - Therefore, thus says the Lord God, ‘Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you [O Israel] into the midst of Jerusalem.
  • Ezekiel 22:20 - As they gather silver and bronze and iron and lead and tin into the furnace to blow fire on it in order to melt it, so I will gather you in My anger and in My wrath, and I will put you there and melt you.
  • Ezekiel 22:21 - I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted in the midst of it.
  • Ezekiel 22:22 - As silver is melted in the furnace, so will you be melted in the midst of it; and you will know [without any doubt] that I the Lord have poured out My wrath on you [O Israel].’ ”
  • Deuteronomy 4:20 - But the Lord has taken you and brought you out of the iron [smelting] furnace, out of Egypt, to be a people for His own possession, as [you are] this day.
  • Malachi 3:2 - “But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner’s fire and like launderer’s soap [which removes impurities and uncleanness].
  • Malachi 3:3 - He will sit as a refiner and purifier of silver, and He will purify the sons of Levi [the priests], and refine them like gold and silver, so that they may present to the Lord [grain] offerings in righteousness.
  • Jeremiah 9:7 - Therefore thus says the Lord of hosts, “Behold, I will refine them [through suffering] and test them; For how else should I deal with the daughter of My people?
  • Hebrews 12:10 - For our earthly fathers disciplined us for only a short time as seemed best to them; but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness.
  • Hebrews 12:11 - For the time being no discipline brings joy, but seems sad and painful; yet to those who have been trained by it, afterwards it yields the peaceful fruit of righteousness [right standing with God and a lifestyle and attitude that seeks conformity to God’s will and purpose].
  • 1 Peter 1:7 - so that the genuineness of your faith, which is much more precious than gold which is perishable, even though tested and purified by fire, may be found to result in [your] praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
  • Psalms 66:10 - For You have tested us, O God; You have refined us as silver is refined.
  • Job 23:10 - But He knows the way that I take [and He pays attention to it]. When He has tried me, I will come forth as [refined] gold [pure and luminous].
  • 1 Peter 4:12 - Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal which is taking place to test you [that is, to test the quality of your faith], as though something strange or unusual were happening to you.
  • Proverbs 17:3 - The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests hearts.
圣经
资源
计划
奉献