Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:9 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 你們要追念上古的事, 因為我是神,並無別神。 我是神,再沒有能比我的。
  • 新标点和合本 - 你们要追念上古的事。 因为我是 神,并无别神; 我是 神,再没有能比我的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要追念上古的事, 因为我是上帝,并无别的; 我是上帝,没有能与我相比的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要追念上古的事, 因为我是 神,并无别的; 我是 神,没有能与我相比的。
  • 当代译本 - 你们要记住古时发生的事, 因为我是独一无二的上帝, 我是上帝,没有谁能与我相比。
  • 圣经新译本 - 你们当记念上古以前的事, 因为我是 神,再没有别的神; 我是 神,没有神像我。
  • 中文标准译本 - 你们当记念亘古以来的往事, 因为我是神,别无其二; 我是神,没有谁像我。
  • 现代标点和合本 - 你们要追念上古的事, 因为我是神,并无别神。 我是神,再没有能比我的。
  • 和合本(拼音版) - 你们要追念上古的事, 因为我是上帝,并无别神; 我是上帝,再没有能比我的。
  • New International Version - Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me.
  • New International Reader's Version - “Remember what happened in the past. Think about what took place long ago. I am God. There is no other God. I am God. There is no one like me.
  • English Standard Version - remember the former things of old; for I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me,
  • New Living Translation - Remember the things I have done in the past. For I alone am God! I am God, and there is none like me.
  • Christian Standard Bible - Remember what happened long ago, for I am God, and there is no other; I am God, and no one is like me.
  • New American Standard Bible - Remember the former things long past, For I am God, and there is no other; I am God, and there is no one like Me,
  • New King James Version - Remember the former things of old, For I am God, and there is no other; I am God, and there is none like Me,
  • Amplified Bible - Remember [carefully] the former things [which I did] from ages past; For I am God, and there is no one else; I am God, and there is no one like Me,
  • American Standard Version - Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me;
  • King James Version - Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,
  • New English Translation - Remember what I accomplished in antiquity! Truly I am God, I have no peer; I am God, and there is none like me,
  • World English Bible - Remember the former things of old: for I am God, and there is no other. I am God, and there is none like me.
  • 新標點和合本 - 你們要追念上古的事。 因為我是神,並無別神; 我是神,再沒有能比我的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要追念上古的事, 因為我是上帝,並無別的; 我是上帝,沒有能與我相比的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要追念上古的事, 因為我是 神,並無別的; 我是 神,沒有能與我相比的。
  • 當代譯本 - 你們要記住古時發生的事, 因為我是獨一無二的上帝, 我是上帝,沒有誰能與我相比。
  • 聖經新譯本 - 你們當記念上古以前的事, 因為我是 神,再沒有別的神; 我是 神,沒有神像我。
  • 呂振中譯本 - 你們要追念古時以來的往事; 因為只有我是上帝,再沒有 別的神 ; 我是 上帝,沒有誰像我一樣:
  • 中文標準譯本 - 你們當記念亙古以來的往事, 因為我是神,別無其二; 我是神,沒有誰像我。
  • 文理和合譯本 - 古昔之事、爾其追溯、我乃上帝、我外無他、我乃上帝、無能比擬、
  • 文理委辦譯本 - 古昔之事、爾可追溯、我乃上帝、無能比儗、我外無他、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當追念古昔之事、我乃天主、我之外無他、我乃天主、無可比擬、
  • Nueva Versión Internacional - Recuerden las cosas pasadas, aquellas de antaño; yo soy Dios, y no hay ningún otro, yo soy Dios, y no hay nadie igual a mí.
  • 현대인의 성경 - 너희는 오래 전에 있었던 옛일을 기억하라. 나는 하나님이다. 나 외에는 다른 신이 없고 나와 같은 자도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Вспомните прежние дела, бывшие издревле; Я – Бог, и другого нет, Я – Бог, и нет Мне равного.
  • Восточный перевод - Вспомните прежние дела, бывшие издревле; Я – Бог, и другого нет, Я – Бог, и нет Мне равного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомните прежние дела, бывшие издревле; Я – Бог, и другого нет, Я – Бог, и нет Мне равного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомните прежние дела, бывшие издревле; Я – Бог, и другого нет, Я – Бог, и нет Мне равного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rappelez-vous ╵les événements du passé, ╵survenus il y a bien longtemps, car c’est moi qui suis Dieu, il n’y en a pas d’autre. Oui, moi seul, je suis Dieu, et il n’existe rien ╵qui me soit comparable.
  • リビングバイブル - わたしがはっきり何度も、 将来何が起こるか告げてきたことを 忘れてはならない。 わたしだけが神であり、 わたしのような者はいない。
  • Nova Versão Internacional - Lembrem-se das coisas passadas, das coisas muito antigas! Eu sou Deus, e não há nenhum outro; eu sou Deus, e não há nenhum como eu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhớ lại những điều Ta đã làm trong quá khứ. Vì Ta là Đức Chúa Trời! Ta là Đức Chúa Trời, và không ai giống như Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงจดจำสิ่งต่างๆ แต่เดิมเมื่อนานมาแล้ว เราเป็นพระเจ้า ไม่มีพระอื่นใด เราเป็นพระเจ้า ไม่มีผู้ใดเสมอเหมือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​จำ​เหตุการณ์​ต่างๆ ที่​ผ่าน​มา เพราะ​เรา​เป็น​พระ​เจ้า และ​ไม่​มี​ผู้​อื่น​อีก เรา​เป็น​พระ​เจ้า และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​เป็น​เหมือน​เรา
交叉引用
  • 以賽亞書 45:14 - 耶和華如此說: 「埃及勞碌得來的和古實的貨物必歸你, 身量高大的西巴人必投降你,也要屬你。 他們必戴著鎖鏈過來隨從你, 又向你下拜祈求你說: 『神真在你們中間,此外再沒有別神, 再沒有別的神。』」
  • 以賽亞書 45:5 - 『我是耶和華,在我以外並沒有別神, 除了我以外再沒有神。 你雖不認識我, 我必給你束腰,
  • 以賽亞書 45:6 - 從日出之地到日落之處, 使人都知道除了我以外,沒有別神。 我是耶和華, 在我以外並沒有別神。
  • 尼希米記 9:7 - 你是耶和華神,曾揀選亞伯蘭,領他出迦勒底的吾珥,給他改名叫亞伯拉罕。
  • 尼希米記 9:8 - 你見他在你面前心裡誠實,就與他立約,應許把迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地賜給他的後裔,且應驗了你的話,因為你是公義的。
  • 尼希米記 9:9 - 「你曾看見我們列祖在埃及所受的困苦,垂聽他們在紅海邊的哀求,
  • 尼希米記 9:10 - 就施行神蹟奇事在法老和他一切臣僕並他國中的眾民身上。你也得了名聲,正如今日一樣,因為你知道他們向我們列祖行事狂傲。
  • 尼希米記 9:11 - 你又在我們列祖面前把海分開,使他們在海中行走乾地,將追趕他們的人拋在深海,如石頭拋在大水中。
  • 尼希米記 9:12 - 並且白晝用雲柱引導他們,黑夜用火柱照亮他們當行的路。
  • 尼希米記 9:13 - 你也降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們正直的典章、真實的律法、美好的條例與誡命。
  • 尼希米記 9:14 - 又使他們知道你的安息聖日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、條例、律法。
  • 尼希米記 9:15 - 從天上賜下糧食充他們的飢,從磐石使水流出解他們的渴,又吩咐他們進去得你起誓應許賜給他們的地。
  • 尼希米記 9:16 - 「但我們的列祖行事狂傲,硬著頸項不聽從你的誡命,
  • 尼希米記 9:17 - 不肯順從,也不記念你在他們中間所行的奇事,竟硬著頸項,居心悖逆,自立首領,要回他們為奴之地。但你是樂意饒恕人,有恩典,有憐憫,不輕易發怒,有豐盛慈愛的神,並不丟棄他們。
  • 尼希米記 9:18 - 他們雖然鑄了一隻牛犢,彼此說『這是領你出埃及的神』,因而大大惹動你的怒氣,
  • 尼希米記 9:19 - 你還是大施憐憫,在曠野不丟棄他們。白晝,雲柱不離開他們,仍引導他們行路;黑夜,火柱也不離開他們,仍照亮他們當行的路。
  • 尼希米記 9:20 - 你也賜下你良善的靈教訓他們,未嘗不賜嗎哪使他們糊口,並賜水解他們的渴。
  • 尼希米記 9:21 - 在曠野四十年,你養育他們,他們就一無所缺,衣服沒有穿破,腳也沒有腫。
  • 尼希米記 9:22 - 並且你將列國之地照份賜給他們,他們就得了西宏之地、希實本王之地和巴珊王噩之地。
  • 尼希米記 9:23 - 你也使他們的子孫多如天上的星,帶他們到你所應許他們列祖進入得為業之地。
  • 尼希米記 9:24 - 這樣,他們進去得了那地,你在他們面前制伏那地的居民,就是迦南人,將迦南人和其君王並那地的居民都交在他們手裡,讓他們任意而待。
  • 尼希米記 9:25 - 他們得了堅固的城邑,肥美的地土,充滿各樣美物的房屋,鑿成的水井,葡萄園,橄欖園,並許多果木樹。他們就吃而得飽,身體肥胖,因你的大恩心中快樂。
  • 尼希米記 9:26 - 「然而,他們不順從,竟背叛你,將你的律法丟在背後,殺害那勸他們歸向你的眾先知,大大惹動你的怒氣。
  • 尼希米記 9:27 - 所以你將他們交在敵人的手中,磨難他們。他們遭難的時候哀求你,你就從天上垂聽,照你的大憐憫賜給他們拯救者,救他們脫離敵人的手。
  • 尼希米記 9:28 - 但他們得平安之後,又在你面前行惡,所以你丟棄他們在仇敵的手中,使仇敵轄制他們。然而他們轉回哀求你,你仍從天上垂聽,屢次照你的憐憫拯救他們。
  • 尼希米記 9:29 - 又警戒他們,要使他們歸服你的律法。他們卻行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活著),扭轉肩頭,硬著頸項,不肯聽從。
  • 尼希米記 9:30 - 但你多年寬容他們,又用你的靈藉眾先知勸誡他們,他們仍不聽從,所以你將他們交在列國之民的手中。
  • 尼希米記 9:31 - 然而你大發憐憫,不全然滅絕他們,也不丟棄他們,因為你是有恩典有憐憫的神。
  • 尼希米記 9:32 - 「我們的神啊,你是至大、至能、至可畏、守約施慈愛的神。我們的君王、首領、祭司、先知、列祖和你的眾民,從亞述列王的時候直到今日所遭遇的苦難,現在求你不要以為小。
  • 尼希米記 9:33 - 在一切臨到我們的事上,你卻是公義的,因你所行的是誠實,我們所做的是邪惡。
  • 尼希米記 9:34 - 我們的君王、首領、祭司、列祖都不遵守你的律法,不聽從你的誡命和你警戒他們的話。
  • 尼希米記 9:35 - 他們在本國裡沾你大恩的時候,在你所賜給他們這廣大肥美之地上,不侍奉你,也不轉離他們的惡行。
  • 尼希米記 9:36 - 我們現今做了奴僕;至於你所賜給我們列祖享受其上的土產並美物之地,看哪,我們在這地上做了奴僕!
  • 尼希米記 9:37 - 這地許多出產歸了列王,就是你因我們的罪所派轄制我們的。他們任意轄制我們的身體和牲畜,我們遭了大難。」
  • 以賽亞書 46:5 - 「你們將誰與我相比,與我同等, 可以與我比較,使我們相同呢?
  • 以賽亞書 45:18 - 創造諸天的耶和華, 製造、成全大地的神—— 他創造、堅定大地, 並非使地荒涼, 是要給人居住—— 他如此說: 「我是耶和華,再沒有別神。
  • 耶利米書 23:7 - 耶和華說:「日子將到,人必不再指著那領以色列人從埃及地上來永生的耶和華起誓,
  • 耶利米書 23:8 - 卻要指著那領以色列家的後裔從北方和趕他們到的各國中上來永生的耶和華起誓。他們必住在本地。」
  • 詩篇 105:1 - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
  • 詩篇 105:2 - 要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
  • 詩篇 105:3 - 要以他的聖名誇耀, 尋求耶和華的人心中應當歡喜!
  • 詩篇 105:4 - 要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面!
  • 詩篇 105:5 - 他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
  • 詩篇 105:7 - 他是耶和華我們的神, 全地都有他的判斷。
  • 詩篇 105:8 - 他記念他的約直到永遠, 他所吩咐的話直到千代,
  • 詩篇 105:9 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 詩篇 105:10 - 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 詩篇 105:11 - 說:「我必將迦南地賜給你, 做你產業的份。」
  • 詩篇 105:12 - 當時他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
  • 詩篇 105:13 - 他們從這邦遊到那邦, 從這國行到那國。
  • 詩篇 105:14 - 他不容什麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
  • 詩篇 105:15 - 說:「不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。」
  • 詩篇 105:16 - 他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕。
  • 詩篇 105:17 - 在他們以先打發一個人去, 約瑟被賣為奴僕。
  • 詩篇 105:18 - 人用腳鐐傷他的腳, 他被鐵鏈捆拘。
  • 詩篇 105:19 - 耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
  • 詩篇 105:20 - 王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
  • 詩篇 105:21 - 立他做王家之主, 掌管他一切所有的,
  • 詩篇 105:22 - 使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
  • 詩篇 105:23 - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 詩篇 105:24 - 耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
  • 詩篇 105:25 - 使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
  • 詩篇 105:26 - 他打發他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,
  • 詩篇 105:27 - 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
  • 詩篇 105:28 - 他命黑暗,就有黑暗, 沒有違背他話的。
  • 詩篇 105:29 - 他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
  • 詩篇 105:30 - 在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
  • 詩篇 105:31 - 他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有蝨子進入他們四境。
  • 詩篇 105:32 - 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
  • 詩篇 105:33 - 他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
  • 詩篇 105:34 - 他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
  • 詩篇 105:35 - 吃盡了他們地上各樣的菜蔬 和田地的出產。
  • 詩篇 105:36 - 他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
  • 詩篇 105:37 - 他領自己的百姓帶銀子金子出來, 他支派中沒有一個軟弱的。
  • 詩篇 105:38 - 他們出來的時候,埃及人便歡喜, 原來埃及人懼怕他們。
  • 詩篇 105:39 - 他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
  • 詩篇 105:40 - 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
  • 詩篇 105:41 - 他打開磐石,水就湧出, 在乾旱之處水流成河。
  • 詩篇 105:42 - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
  • 詩篇 105:43 - 他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
  • 詩篇 105:44 - 他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
  • 詩篇 105:45 - 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
  • 以賽亞書 45:21 - 你們要述說陳明你們的理, 讓他們彼此商議。 誰從古時指明, 誰從上古述說? 不是我耶和華嗎? 除了我以外,再沒有神。 我是公義的神,又是救主, 除了我以外,再沒有別神。
  • 以賽亞書 45:22 - 地極的人都當仰望我, 就必得救, 因為我是神,再沒有別神。
  • 詩篇 78:1 - 我的民哪,你們要留心聽我的訓誨, 側耳聽我口中的話。
  • 詩篇 78:2 - 我要開口說比喻, 我要說出古時的謎語,
  • 詩篇 78:3 - 是我們所聽見所知道的, 也是我們的祖宗告訴我們的。
  • 詩篇 78:4 - 我們不將這些事向他們的子孫隱瞞, 要將耶和華的美德和他的能力, 並他奇妙的作為,述說給後代聽。
  • 詩篇 78:5 - 因為他在雅各中立法度, 在以色列中設律法, 是他吩咐我們祖宗要傳給子孫的,
  • 詩篇 78:6 - 使將要生的後代子孫可以曉得。 他們也要起來告訴他們的子孫,
  • 詩篇 78:7 - 好叫他們仰望神, 不忘記神的作為, 唯要守他的命令,
  • 詩篇 78:8 - 不要像他們的祖宗, 是頑梗悖逆居心不正之輩, 向著神心不誠實。
  • 詩篇 78:9 - 以法蓮的子孫帶著兵器拿著弓, 臨陣之日轉身退後。
  • 詩篇 78:10 - 他們不遵守神的約, 不肯照他的律法行。
  • 詩篇 78:11 - 又忘記他所行的, 和他顯給他們奇妙的作為。
  • 詩篇 78:12 - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗的眼前,施行奇事。
  • 詩篇 78:13 - 他將海分裂,使他們過去, 又叫水立起如壘。
  • 詩篇 78:14 - 他白日用雲彩, 終夜用火光,引導他們。
  • 詩篇 78:15 - 他在曠野分裂磐石, 多多地給他們水喝,如從深淵而出。
  • 詩篇 78:16 - 他使水從磐石湧出, 叫水如江河下流。
  • 詩篇 78:17 - 他們卻仍舊得罪他, 在乾燥之地悖逆至高者。
  • 詩篇 78:18 - 他們心中試探神, 隨自己所欲的求食物,
  • 詩篇 78:19 - 並且妄論神說: 「神在曠野豈能擺設筵席嗎?
  • 詩篇 78:20 - 他曾擊打磐石,使水湧出成了江河, 他還能賜糧食嗎? 還能為他的百姓預備肉嗎?」
  • 詩篇 78:21 - 所以耶和華聽見就發怒, 有烈火向雅各燒起, 有怒氣向以色列上騰。
  • 詩篇 78:22 - 因為他們不信服神, 不倚賴他的救恩。
  • 詩篇 78:23 - 他卻吩咐天空, 又敞開天上的門,
  • 詩篇 78:24 - 降嗎哪像雨給他們吃, 將天上的糧食賜給他們。
  • 詩篇 78:25 - 各人 吃大能者的食物, 他賜下糧食,使他們飽足。
  • 詩篇 78:26 - 他領東風起在天空, 又用能力引了南風來。
  • 詩篇 78:27 - 他降肉像雨在他們當中,多如塵土, 又降飛鳥,多如海沙,
  • 詩篇 78:28 - 落在他們的營中, 在他們住處的四面。
  • 詩篇 78:29 - 他們吃了,而且飽足, 這樣就隨了他們所欲的。
  • 詩篇 78:30 - 他們貪而無厭, 食物還在他們口中的時候,
  • 詩篇 78:31 - 神的怒氣就向他們上騰, 殺了他們內中的肥壯人, 打倒以色列的少年人。
  • 詩篇 78:32 - 雖是這樣,他們仍舊犯罪, 不信他奇妙的作為。
  • 詩篇 78:33 - 因此他叫他們的日子全歸虛空, 叫他們的年歲盡屬驚恐。
  • 詩篇 78:34 - 他殺他們的時候,他們才求問他, 回心轉意,切切地尋求神。
  • 詩篇 78:35 - 他們也追念神是他們的磐石, 至高的神是他們的救贖主。
  • 詩篇 78:36 - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 詩篇 78:37 - 因他們的心向他不正, 在他的約上也不忠心。
  • 詩篇 78:38 - 但他有憐憫, 赦免他們的罪孽, 不滅絕他們, 而且屢次消他的怒氣, 不發盡他的憤怒。
  • 詩篇 78:39 - 他想到他們不過是血氣, 是一陣去而不返的風。
  • 詩篇 78:40 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 詩篇 78:41 - 他們再三試探神, 惹動以色列的聖者。
  • 詩篇 78:42 - 他們不追念他的能力 和贖他們脫離敵人的日子。
  • 詩篇 78:43 - 他怎樣在埃及地顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 詩篇 78:44 - 把他們的江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
  • 詩篇 78:45 - 他叫蒼蠅成群落在他們當中,嘬盡他們, 又叫青蛙滅了他們;
  • 詩篇 78:46 - 把他們的土產交給螞蚱, 把他們辛苦得來的交給蝗蟲。
  • 詩篇 78:47 - 他降冰雹打壞他們的葡萄樹, 下嚴霜打壞他們的桑樹;
  • 詩篇 78:48 - 又把他們的牲畜交給冰雹, 把他們的群畜交給閃電。
  • 詩篇 78:49 - 他使猛烈的怒氣和憤怒、惱恨、苦難 成了一群降災的使者,臨到他們。
  • 詩篇 78:50 - 他為自己的怒氣修平了路, 將他們交給瘟疫, 使他們死亡。
  • 詩篇 78:51 - 在埃及擊殺一切長子, 在含的帳篷中擊殺他們強壯時頭生的。
  • 詩篇 78:52 - 他卻領出自己的民如羊, 在曠野引他們如羊群。
  • 詩篇 78:53 - 他領他們穩穩妥妥的,使他們不致害怕, 海卻淹沒他們的仇敵。
  • 詩篇 78:54 - 他帶他們到自己聖地的邊界, 到他右手所得的這山地。
  • 詩篇 78:55 - 他在他們面前趕出外邦人, 用繩子將外邦的地量給他們為業, 叫以色列支派的人住在他們的帳篷裡。
  • 詩篇 78:56 - 他們仍舊試探、悖逆至高的神, 不守他的法度,
  • 詩篇 78:57 - 反倒退後,行詭詐,像他們的祖宗一樣, 他們改變如同翻背的弓。
  • 詩篇 78:58 - 因他們的丘壇惹了他的怒氣, 因他們雕刻的偶像觸動他的憤恨。
  • 詩篇 78:59 - 神聽見就發怒, 極其憎惡以色列人。
  • 詩篇 78:60 - 甚至他離棄示羅的帳幕, 就是他在人間所搭的帳篷;
  • 詩篇 78:61 - 又將他的約櫃 交於人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中。
  • 詩篇 78:62 - 並將他的百姓交於刀劍, 向他的產業發怒。
  • 詩篇 78:63 - 少年人被火燒滅, 處女也無喜歌。
  • 詩篇 78:64 - 祭司倒在刀下, 寡婦卻不哀哭。
  • 詩篇 78:65 - 那時主像世人睡醒, 像勇士飲酒呼喊。
  • 詩篇 78:66 - 他就打退了他的敵人, 叫他們永蒙羞辱。
  • 詩篇 78:67 - 並且他棄掉約瑟的帳篷, 不揀選以法蓮支派,
  • 詩篇 78:68 - 卻揀選猶大支派,他所喜愛的錫安山,
  • 詩篇 78:69 - 蓋造他的聖所好像高峰, 又像他建立永存之地。
  • 詩篇 78:70 - 又揀選他的僕人大衛, 從羊圈中將他召來,
  • 詩篇 78:71 - 叫他不再跟從那些帶奶的母羊, 為要牧養自己的百姓雅各 和自己的產業以色列。
  • 詩篇 78:72 - 於是他按心中的純正牧養他們, 用手中的巧妙引導他們。
  • 申命記 32:7 - 你當追想上古之日, 思念歷代之年。 問你的父親,他必指示你; 問你的長者,他必告訴你。
  • 以賽亞書 65:17 - 「看哪,我造新天新地, 從前的事不再被記念,也不再追想。
  • 但以理書 9:6 - 沒有聽從你僕人眾先知奉你名向我們君王、首領、列祖和國中一切百姓所說的話。
  • 但以理書 9:7 - 主啊,你是公義的,我們是臉上蒙羞的,因我們猶大人和耶路撒冷的居民,並以色列眾人——或在近處或在遠處被你趕到各國的人,都得罪了你,正如今日一樣。
  • 但以理書 9:8 - 主啊,我們和我們的君王、首領、列祖因得罪了你,就都臉上蒙羞。
  • 但以理書 9:9 - 主我們的神是憐憫饒恕人的,我們卻違背了他,
  • 但以理書 9:10 - 也沒有聽從耶和華我們神的話,沒有遵行他藉僕人眾先知向我們所陳明的律法。
  • 但以理書 9:11 - 以色列眾人都犯了你的律法,偏行,不聽從你的話,因此在你僕人摩西律法上所寫的咒詛和誓言都傾在我們身上,因我們得罪了神。
  • 但以理書 9:12 - 他使大災禍臨到我們,成就了警戒我們和審判我們官長的話。原來在普天之下,未曾行過像在耶路撒冷所行的。
  • 但以理書 9:13 - 這一切災禍臨到我們身上,是照摩西律法上所寫的,我們卻沒有求耶和華我們神的恩典,使我們回頭離開罪孽,明白你的真理。
  • 但以理書 9:14 - 所以耶和華留意使這災禍臨到我們身上,因為耶和華我們的神在他所行的事上都是公義,我們並沒有聽從他的話。
  • 但以理書 9:15 - 主我們的神啊,你曾用大能的手領你的子民出埃及地,使自己得了名,正如今日一樣。我們犯了罪,作了惡。
  • 申命記 33:26 - 「耶書崙哪,沒有能比神的。 他為幫助你,乘在天空, 顯其威榮,駕行穹蒼。
  • 以賽亞書 42:9 - 看哪,先前的事已經成就, 現在我將新事說明, 這事未發以先,我就說給你們聽。」
  • 詩篇 111:4 - 他行了奇事,使人記念, 耶和華有恩惠,有憐憫。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 你們要追念上古的事, 因為我是神,並無別神。 我是神,再沒有能比我的。
  • 新标点和合本 - 你们要追念上古的事。 因为我是 神,并无别神; 我是 神,再没有能比我的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要追念上古的事, 因为我是上帝,并无别的; 我是上帝,没有能与我相比的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要追念上古的事, 因为我是 神,并无别的; 我是 神,没有能与我相比的。
  • 当代译本 - 你们要记住古时发生的事, 因为我是独一无二的上帝, 我是上帝,没有谁能与我相比。
  • 圣经新译本 - 你们当记念上古以前的事, 因为我是 神,再没有别的神; 我是 神,没有神像我。
  • 中文标准译本 - 你们当记念亘古以来的往事, 因为我是神,别无其二; 我是神,没有谁像我。
  • 现代标点和合本 - 你们要追念上古的事, 因为我是神,并无别神。 我是神,再没有能比我的。
  • 和合本(拼音版) - 你们要追念上古的事, 因为我是上帝,并无别神; 我是上帝,再没有能比我的。
  • New International Version - Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me.
  • New International Reader's Version - “Remember what happened in the past. Think about what took place long ago. I am God. There is no other God. I am God. There is no one like me.
  • English Standard Version - remember the former things of old; for I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me,
  • New Living Translation - Remember the things I have done in the past. For I alone am God! I am God, and there is none like me.
  • Christian Standard Bible - Remember what happened long ago, for I am God, and there is no other; I am God, and no one is like me.
  • New American Standard Bible - Remember the former things long past, For I am God, and there is no other; I am God, and there is no one like Me,
  • New King James Version - Remember the former things of old, For I am God, and there is no other; I am God, and there is none like Me,
  • Amplified Bible - Remember [carefully] the former things [which I did] from ages past; For I am God, and there is no one else; I am God, and there is no one like Me,
  • American Standard Version - Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me;
  • King James Version - Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,
  • New English Translation - Remember what I accomplished in antiquity! Truly I am God, I have no peer; I am God, and there is none like me,
  • World English Bible - Remember the former things of old: for I am God, and there is no other. I am God, and there is none like me.
  • 新標點和合本 - 你們要追念上古的事。 因為我是神,並無別神; 我是神,再沒有能比我的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要追念上古的事, 因為我是上帝,並無別的; 我是上帝,沒有能與我相比的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要追念上古的事, 因為我是 神,並無別的; 我是 神,沒有能與我相比的。
  • 當代譯本 - 你們要記住古時發生的事, 因為我是獨一無二的上帝, 我是上帝,沒有誰能與我相比。
  • 聖經新譯本 - 你們當記念上古以前的事, 因為我是 神,再沒有別的神; 我是 神,沒有神像我。
  • 呂振中譯本 - 你們要追念古時以來的往事; 因為只有我是上帝,再沒有 別的神 ; 我是 上帝,沒有誰像我一樣:
  • 中文標準譯本 - 你們當記念亙古以來的往事, 因為我是神,別無其二; 我是神,沒有誰像我。
  • 文理和合譯本 - 古昔之事、爾其追溯、我乃上帝、我外無他、我乃上帝、無能比擬、
  • 文理委辦譯本 - 古昔之事、爾可追溯、我乃上帝、無能比儗、我外無他、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當追念古昔之事、我乃天主、我之外無他、我乃天主、無可比擬、
  • Nueva Versión Internacional - Recuerden las cosas pasadas, aquellas de antaño; yo soy Dios, y no hay ningún otro, yo soy Dios, y no hay nadie igual a mí.
  • 현대인의 성경 - 너희는 오래 전에 있었던 옛일을 기억하라. 나는 하나님이다. 나 외에는 다른 신이 없고 나와 같은 자도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Вспомните прежние дела, бывшие издревле; Я – Бог, и другого нет, Я – Бог, и нет Мне равного.
  • Восточный перевод - Вспомните прежние дела, бывшие издревле; Я – Бог, и другого нет, Я – Бог, и нет Мне равного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомните прежние дела, бывшие издревле; Я – Бог, и другого нет, Я – Бог, и нет Мне равного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомните прежние дела, бывшие издревле; Я – Бог, и другого нет, Я – Бог, и нет Мне равного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rappelez-vous ╵les événements du passé, ╵survenus il y a bien longtemps, car c’est moi qui suis Dieu, il n’y en a pas d’autre. Oui, moi seul, je suis Dieu, et il n’existe rien ╵qui me soit comparable.
  • リビングバイブル - わたしがはっきり何度も、 将来何が起こるか告げてきたことを 忘れてはならない。 わたしだけが神であり、 わたしのような者はいない。
  • Nova Versão Internacional - Lembrem-se das coisas passadas, das coisas muito antigas! Eu sou Deus, e não há nenhum outro; eu sou Deus, e não há nenhum como eu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhớ lại những điều Ta đã làm trong quá khứ. Vì Ta là Đức Chúa Trời! Ta là Đức Chúa Trời, và không ai giống như Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงจดจำสิ่งต่างๆ แต่เดิมเมื่อนานมาแล้ว เราเป็นพระเจ้า ไม่มีพระอื่นใด เราเป็นพระเจ้า ไม่มีผู้ใดเสมอเหมือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​จำ​เหตุการณ์​ต่างๆ ที่​ผ่าน​มา เพราะ​เรา​เป็น​พระ​เจ้า และ​ไม่​มี​ผู้​อื่น​อีก เรา​เป็น​พระ​เจ้า และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​เป็น​เหมือน​เรา
  • 以賽亞書 45:14 - 耶和華如此說: 「埃及勞碌得來的和古實的貨物必歸你, 身量高大的西巴人必投降你,也要屬你。 他們必戴著鎖鏈過來隨從你, 又向你下拜祈求你說: 『神真在你們中間,此外再沒有別神, 再沒有別的神。』」
  • 以賽亞書 45:5 - 『我是耶和華,在我以外並沒有別神, 除了我以外再沒有神。 你雖不認識我, 我必給你束腰,
  • 以賽亞書 45:6 - 從日出之地到日落之處, 使人都知道除了我以外,沒有別神。 我是耶和華, 在我以外並沒有別神。
  • 尼希米記 9:7 - 你是耶和華神,曾揀選亞伯蘭,領他出迦勒底的吾珥,給他改名叫亞伯拉罕。
  • 尼希米記 9:8 - 你見他在你面前心裡誠實,就與他立約,應許把迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地賜給他的後裔,且應驗了你的話,因為你是公義的。
  • 尼希米記 9:9 - 「你曾看見我們列祖在埃及所受的困苦,垂聽他們在紅海邊的哀求,
  • 尼希米記 9:10 - 就施行神蹟奇事在法老和他一切臣僕並他國中的眾民身上。你也得了名聲,正如今日一樣,因為你知道他們向我們列祖行事狂傲。
  • 尼希米記 9:11 - 你又在我們列祖面前把海分開,使他們在海中行走乾地,將追趕他們的人拋在深海,如石頭拋在大水中。
  • 尼希米記 9:12 - 並且白晝用雲柱引導他們,黑夜用火柱照亮他們當行的路。
  • 尼希米記 9:13 - 你也降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們正直的典章、真實的律法、美好的條例與誡命。
  • 尼希米記 9:14 - 又使他們知道你的安息聖日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、條例、律法。
  • 尼希米記 9:15 - 從天上賜下糧食充他們的飢,從磐石使水流出解他們的渴,又吩咐他們進去得你起誓應許賜給他們的地。
  • 尼希米記 9:16 - 「但我們的列祖行事狂傲,硬著頸項不聽從你的誡命,
  • 尼希米記 9:17 - 不肯順從,也不記念你在他們中間所行的奇事,竟硬著頸項,居心悖逆,自立首領,要回他們為奴之地。但你是樂意饒恕人,有恩典,有憐憫,不輕易發怒,有豐盛慈愛的神,並不丟棄他們。
  • 尼希米記 9:18 - 他們雖然鑄了一隻牛犢,彼此說『這是領你出埃及的神』,因而大大惹動你的怒氣,
  • 尼希米記 9:19 - 你還是大施憐憫,在曠野不丟棄他們。白晝,雲柱不離開他們,仍引導他們行路;黑夜,火柱也不離開他們,仍照亮他們當行的路。
  • 尼希米記 9:20 - 你也賜下你良善的靈教訓他們,未嘗不賜嗎哪使他們糊口,並賜水解他們的渴。
  • 尼希米記 9:21 - 在曠野四十年,你養育他們,他們就一無所缺,衣服沒有穿破,腳也沒有腫。
  • 尼希米記 9:22 - 並且你將列國之地照份賜給他們,他們就得了西宏之地、希實本王之地和巴珊王噩之地。
  • 尼希米記 9:23 - 你也使他們的子孫多如天上的星,帶他們到你所應許他們列祖進入得為業之地。
  • 尼希米記 9:24 - 這樣,他們進去得了那地,你在他們面前制伏那地的居民,就是迦南人,將迦南人和其君王並那地的居民都交在他們手裡,讓他們任意而待。
  • 尼希米記 9:25 - 他們得了堅固的城邑,肥美的地土,充滿各樣美物的房屋,鑿成的水井,葡萄園,橄欖園,並許多果木樹。他們就吃而得飽,身體肥胖,因你的大恩心中快樂。
  • 尼希米記 9:26 - 「然而,他們不順從,竟背叛你,將你的律法丟在背後,殺害那勸他們歸向你的眾先知,大大惹動你的怒氣。
  • 尼希米記 9:27 - 所以你將他們交在敵人的手中,磨難他們。他們遭難的時候哀求你,你就從天上垂聽,照你的大憐憫賜給他們拯救者,救他們脫離敵人的手。
  • 尼希米記 9:28 - 但他們得平安之後,又在你面前行惡,所以你丟棄他們在仇敵的手中,使仇敵轄制他們。然而他們轉回哀求你,你仍從天上垂聽,屢次照你的憐憫拯救他們。
  • 尼希米記 9:29 - 又警戒他們,要使他們歸服你的律法。他們卻行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活著),扭轉肩頭,硬著頸項,不肯聽從。
  • 尼希米記 9:30 - 但你多年寬容他們,又用你的靈藉眾先知勸誡他們,他們仍不聽從,所以你將他們交在列國之民的手中。
  • 尼希米記 9:31 - 然而你大發憐憫,不全然滅絕他們,也不丟棄他們,因為你是有恩典有憐憫的神。
  • 尼希米記 9:32 - 「我們的神啊,你是至大、至能、至可畏、守約施慈愛的神。我們的君王、首領、祭司、先知、列祖和你的眾民,從亞述列王的時候直到今日所遭遇的苦難,現在求你不要以為小。
  • 尼希米記 9:33 - 在一切臨到我們的事上,你卻是公義的,因你所行的是誠實,我們所做的是邪惡。
  • 尼希米記 9:34 - 我們的君王、首領、祭司、列祖都不遵守你的律法,不聽從你的誡命和你警戒他們的話。
  • 尼希米記 9:35 - 他們在本國裡沾你大恩的時候,在你所賜給他們這廣大肥美之地上,不侍奉你,也不轉離他們的惡行。
  • 尼希米記 9:36 - 我們現今做了奴僕;至於你所賜給我們列祖享受其上的土產並美物之地,看哪,我們在這地上做了奴僕!
  • 尼希米記 9:37 - 這地許多出產歸了列王,就是你因我們的罪所派轄制我們的。他們任意轄制我們的身體和牲畜,我們遭了大難。」
  • 以賽亞書 46:5 - 「你們將誰與我相比,與我同等, 可以與我比較,使我們相同呢?
  • 以賽亞書 45:18 - 創造諸天的耶和華, 製造、成全大地的神—— 他創造、堅定大地, 並非使地荒涼, 是要給人居住—— 他如此說: 「我是耶和華,再沒有別神。
  • 耶利米書 23:7 - 耶和華說:「日子將到,人必不再指著那領以色列人從埃及地上來永生的耶和華起誓,
  • 耶利米書 23:8 - 卻要指著那領以色列家的後裔從北方和趕他們到的各國中上來永生的耶和華起誓。他們必住在本地。」
  • 詩篇 105:1 - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
  • 詩篇 105:2 - 要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
  • 詩篇 105:3 - 要以他的聖名誇耀, 尋求耶和華的人心中應當歡喜!
  • 詩篇 105:4 - 要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面!
  • 詩篇 105:5 - 他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
  • 詩篇 105:7 - 他是耶和華我們的神, 全地都有他的判斷。
  • 詩篇 105:8 - 他記念他的約直到永遠, 他所吩咐的話直到千代,
  • 詩篇 105:9 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 詩篇 105:10 - 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 詩篇 105:11 - 說:「我必將迦南地賜給你, 做你產業的份。」
  • 詩篇 105:12 - 當時他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
  • 詩篇 105:13 - 他們從這邦遊到那邦, 從這國行到那國。
  • 詩篇 105:14 - 他不容什麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
  • 詩篇 105:15 - 說:「不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。」
  • 詩篇 105:16 - 他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕。
  • 詩篇 105:17 - 在他們以先打發一個人去, 約瑟被賣為奴僕。
  • 詩篇 105:18 - 人用腳鐐傷他的腳, 他被鐵鏈捆拘。
  • 詩篇 105:19 - 耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
  • 詩篇 105:20 - 王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
  • 詩篇 105:21 - 立他做王家之主, 掌管他一切所有的,
  • 詩篇 105:22 - 使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
  • 詩篇 105:23 - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 詩篇 105:24 - 耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
  • 詩篇 105:25 - 使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
  • 詩篇 105:26 - 他打發他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,
  • 詩篇 105:27 - 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
  • 詩篇 105:28 - 他命黑暗,就有黑暗, 沒有違背他話的。
  • 詩篇 105:29 - 他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
  • 詩篇 105:30 - 在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
  • 詩篇 105:31 - 他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有蝨子進入他們四境。
  • 詩篇 105:32 - 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
  • 詩篇 105:33 - 他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
  • 詩篇 105:34 - 他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
  • 詩篇 105:35 - 吃盡了他們地上各樣的菜蔬 和田地的出產。
  • 詩篇 105:36 - 他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
  • 詩篇 105:37 - 他領自己的百姓帶銀子金子出來, 他支派中沒有一個軟弱的。
  • 詩篇 105:38 - 他們出來的時候,埃及人便歡喜, 原來埃及人懼怕他們。
  • 詩篇 105:39 - 他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
  • 詩篇 105:40 - 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
  • 詩篇 105:41 - 他打開磐石,水就湧出, 在乾旱之處水流成河。
  • 詩篇 105:42 - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
  • 詩篇 105:43 - 他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
  • 詩篇 105:44 - 他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
  • 詩篇 105:45 - 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
  • 以賽亞書 45:21 - 你們要述說陳明你們的理, 讓他們彼此商議。 誰從古時指明, 誰從上古述說? 不是我耶和華嗎? 除了我以外,再沒有神。 我是公義的神,又是救主, 除了我以外,再沒有別神。
  • 以賽亞書 45:22 - 地極的人都當仰望我, 就必得救, 因為我是神,再沒有別神。
  • 詩篇 78:1 - 我的民哪,你們要留心聽我的訓誨, 側耳聽我口中的話。
  • 詩篇 78:2 - 我要開口說比喻, 我要說出古時的謎語,
  • 詩篇 78:3 - 是我們所聽見所知道的, 也是我們的祖宗告訴我們的。
  • 詩篇 78:4 - 我們不將這些事向他們的子孫隱瞞, 要將耶和華的美德和他的能力, 並他奇妙的作為,述說給後代聽。
  • 詩篇 78:5 - 因為他在雅各中立法度, 在以色列中設律法, 是他吩咐我們祖宗要傳給子孫的,
  • 詩篇 78:6 - 使將要生的後代子孫可以曉得。 他們也要起來告訴他們的子孫,
  • 詩篇 78:7 - 好叫他們仰望神, 不忘記神的作為, 唯要守他的命令,
  • 詩篇 78:8 - 不要像他們的祖宗, 是頑梗悖逆居心不正之輩, 向著神心不誠實。
  • 詩篇 78:9 - 以法蓮的子孫帶著兵器拿著弓, 臨陣之日轉身退後。
  • 詩篇 78:10 - 他們不遵守神的約, 不肯照他的律法行。
  • 詩篇 78:11 - 又忘記他所行的, 和他顯給他們奇妙的作為。
  • 詩篇 78:12 - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗的眼前,施行奇事。
  • 詩篇 78:13 - 他將海分裂,使他們過去, 又叫水立起如壘。
  • 詩篇 78:14 - 他白日用雲彩, 終夜用火光,引導他們。
  • 詩篇 78:15 - 他在曠野分裂磐石, 多多地給他們水喝,如從深淵而出。
  • 詩篇 78:16 - 他使水從磐石湧出, 叫水如江河下流。
  • 詩篇 78:17 - 他們卻仍舊得罪他, 在乾燥之地悖逆至高者。
  • 詩篇 78:18 - 他們心中試探神, 隨自己所欲的求食物,
  • 詩篇 78:19 - 並且妄論神說: 「神在曠野豈能擺設筵席嗎?
  • 詩篇 78:20 - 他曾擊打磐石,使水湧出成了江河, 他還能賜糧食嗎? 還能為他的百姓預備肉嗎?」
  • 詩篇 78:21 - 所以耶和華聽見就發怒, 有烈火向雅各燒起, 有怒氣向以色列上騰。
  • 詩篇 78:22 - 因為他們不信服神, 不倚賴他的救恩。
  • 詩篇 78:23 - 他卻吩咐天空, 又敞開天上的門,
  • 詩篇 78:24 - 降嗎哪像雨給他們吃, 將天上的糧食賜給他們。
  • 詩篇 78:25 - 各人 吃大能者的食物, 他賜下糧食,使他們飽足。
  • 詩篇 78:26 - 他領東風起在天空, 又用能力引了南風來。
  • 詩篇 78:27 - 他降肉像雨在他們當中,多如塵土, 又降飛鳥,多如海沙,
  • 詩篇 78:28 - 落在他們的營中, 在他們住處的四面。
  • 詩篇 78:29 - 他們吃了,而且飽足, 這樣就隨了他們所欲的。
  • 詩篇 78:30 - 他們貪而無厭, 食物還在他們口中的時候,
  • 詩篇 78:31 - 神的怒氣就向他們上騰, 殺了他們內中的肥壯人, 打倒以色列的少年人。
  • 詩篇 78:32 - 雖是這樣,他們仍舊犯罪, 不信他奇妙的作為。
  • 詩篇 78:33 - 因此他叫他們的日子全歸虛空, 叫他們的年歲盡屬驚恐。
  • 詩篇 78:34 - 他殺他們的時候,他們才求問他, 回心轉意,切切地尋求神。
  • 詩篇 78:35 - 他們也追念神是他們的磐石, 至高的神是他們的救贖主。
  • 詩篇 78:36 - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 詩篇 78:37 - 因他們的心向他不正, 在他的約上也不忠心。
  • 詩篇 78:38 - 但他有憐憫, 赦免他們的罪孽, 不滅絕他們, 而且屢次消他的怒氣, 不發盡他的憤怒。
  • 詩篇 78:39 - 他想到他們不過是血氣, 是一陣去而不返的風。
  • 詩篇 78:40 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 詩篇 78:41 - 他們再三試探神, 惹動以色列的聖者。
  • 詩篇 78:42 - 他們不追念他的能力 和贖他們脫離敵人的日子。
  • 詩篇 78:43 - 他怎樣在埃及地顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 詩篇 78:44 - 把他們的江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
  • 詩篇 78:45 - 他叫蒼蠅成群落在他們當中,嘬盡他們, 又叫青蛙滅了他們;
  • 詩篇 78:46 - 把他們的土產交給螞蚱, 把他們辛苦得來的交給蝗蟲。
  • 詩篇 78:47 - 他降冰雹打壞他們的葡萄樹, 下嚴霜打壞他們的桑樹;
  • 詩篇 78:48 - 又把他們的牲畜交給冰雹, 把他們的群畜交給閃電。
  • 詩篇 78:49 - 他使猛烈的怒氣和憤怒、惱恨、苦難 成了一群降災的使者,臨到他們。
  • 詩篇 78:50 - 他為自己的怒氣修平了路, 將他們交給瘟疫, 使他們死亡。
  • 詩篇 78:51 - 在埃及擊殺一切長子, 在含的帳篷中擊殺他們強壯時頭生的。
  • 詩篇 78:52 - 他卻領出自己的民如羊, 在曠野引他們如羊群。
  • 詩篇 78:53 - 他領他們穩穩妥妥的,使他們不致害怕, 海卻淹沒他們的仇敵。
  • 詩篇 78:54 - 他帶他們到自己聖地的邊界, 到他右手所得的這山地。
  • 詩篇 78:55 - 他在他們面前趕出外邦人, 用繩子將外邦的地量給他們為業, 叫以色列支派的人住在他們的帳篷裡。
  • 詩篇 78:56 - 他們仍舊試探、悖逆至高的神, 不守他的法度,
  • 詩篇 78:57 - 反倒退後,行詭詐,像他們的祖宗一樣, 他們改變如同翻背的弓。
  • 詩篇 78:58 - 因他們的丘壇惹了他的怒氣, 因他們雕刻的偶像觸動他的憤恨。
  • 詩篇 78:59 - 神聽見就發怒, 極其憎惡以色列人。
  • 詩篇 78:60 - 甚至他離棄示羅的帳幕, 就是他在人間所搭的帳篷;
  • 詩篇 78:61 - 又將他的約櫃 交於人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中。
  • 詩篇 78:62 - 並將他的百姓交於刀劍, 向他的產業發怒。
  • 詩篇 78:63 - 少年人被火燒滅, 處女也無喜歌。
  • 詩篇 78:64 - 祭司倒在刀下, 寡婦卻不哀哭。
  • 詩篇 78:65 - 那時主像世人睡醒, 像勇士飲酒呼喊。
  • 詩篇 78:66 - 他就打退了他的敵人, 叫他們永蒙羞辱。
  • 詩篇 78:67 - 並且他棄掉約瑟的帳篷, 不揀選以法蓮支派,
  • 詩篇 78:68 - 卻揀選猶大支派,他所喜愛的錫安山,
  • 詩篇 78:69 - 蓋造他的聖所好像高峰, 又像他建立永存之地。
  • 詩篇 78:70 - 又揀選他的僕人大衛, 從羊圈中將他召來,
  • 詩篇 78:71 - 叫他不再跟從那些帶奶的母羊, 為要牧養自己的百姓雅各 和自己的產業以色列。
  • 詩篇 78:72 - 於是他按心中的純正牧養他們, 用手中的巧妙引導他們。
  • 申命記 32:7 - 你當追想上古之日, 思念歷代之年。 問你的父親,他必指示你; 問你的長者,他必告訴你。
  • 以賽亞書 65:17 - 「看哪,我造新天新地, 從前的事不再被記念,也不再追想。
  • 但以理書 9:6 - 沒有聽從你僕人眾先知奉你名向我們君王、首領、列祖和國中一切百姓所說的話。
  • 但以理書 9:7 - 主啊,你是公義的,我們是臉上蒙羞的,因我們猶大人和耶路撒冷的居民,並以色列眾人——或在近處或在遠處被你趕到各國的人,都得罪了你,正如今日一樣。
  • 但以理書 9:8 - 主啊,我們和我們的君王、首領、列祖因得罪了你,就都臉上蒙羞。
  • 但以理書 9:9 - 主我們的神是憐憫饒恕人的,我們卻違背了他,
  • 但以理書 9:10 - 也沒有聽從耶和華我們神的話,沒有遵行他藉僕人眾先知向我們所陳明的律法。
  • 但以理書 9:11 - 以色列眾人都犯了你的律法,偏行,不聽從你的話,因此在你僕人摩西律法上所寫的咒詛和誓言都傾在我們身上,因我們得罪了神。
  • 但以理書 9:12 - 他使大災禍臨到我們,成就了警戒我們和審判我們官長的話。原來在普天之下,未曾行過像在耶路撒冷所行的。
  • 但以理書 9:13 - 這一切災禍臨到我們身上,是照摩西律法上所寫的,我們卻沒有求耶和華我們神的恩典,使我們回頭離開罪孽,明白你的真理。
  • 但以理書 9:14 - 所以耶和華留意使這災禍臨到我們身上,因為耶和華我們的神在他所行的事上都是公義,我們並沒有聽從他的話。
  • 但以理書 9:15 - 主我們的神啊,你曾用大能的手領你的子民出埃及地,使自己得了名,正如今日一樣。我們犯了罪,作了惡。
  • 申命記 33:26 - 「耶書崙哪,沒有能比神的。 他為幫助你,乘在天空, 顯其威榮,駕行穹蒼。
  • 以賽亞書 42:9 - 看哪,先前的事已經成就, 現在我將新事說明, 這事未發以先,我就說給你們聽。」
  • 詩篇 111:4 - 他行了奇事,使人記念, 耶和華有恩惠,有憐憫。
圣经
资源
计划
奉献