Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:12 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - “Listen to me, you stubborn of heart, you who are far from righteousness:
  • 新标点和合本 - 你们这些心中顽梗、 远离公义的,当听我言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这些心中顽固、 远离公义的人,要听从我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这些心中顽固、 远离公义的人,要听从我。
  • 当代译本 - 你们这些冥顽不灵、 远离公义的人啊,听我说。
  • 圣经新译本 - 心里顽固的人哪! 远离公义的人哪!你们要听我。
  • 中文标准译本 - 你们这些心里顽固、 远离公义的人哪, 要听我的话!
  • 现代标点和合本 - “你们这些心中顽梗, 远离公义的,当听我言!
  • 和合本(拼音版) - 你们这些心中顽梗、 远离公义的,当听我言。
  • New International Version - Listen to me, you stubborn-hearted, you who are now far from my righteousness.
  • New International Reader's Version - Listen to me, you stubborn people. Pay attention, you who now refuse to do what I have said is right.
  • New Living Translation - “Listen to me, you stubborn people who are so far from doing right.
  • The Message - “Now listen to me: You’re a hardheaded bunch and hard to help. I’m ready to help you right now. Deliverance is not a long-range plan. Salvation isn’t on hold. I’m putting salvation to work in Zion now, and glory in Israel.”
  • Christian Standard Bible - Listen to me, you hardhearted, far removed from justice:
  • New American Standard Bible - “Listen to Me, you stubborn-minded, Who are far from righteousness.
  • New King James Version - “Listen to Me, you stubborn-hearted, Who are far from righteousness:
  • Amplified Bible - “Listen to Me, you stiff-necked people, You who are far from righteousness (right standing with God).
  • American Standard Version - Hearken unto me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
  • King James Version - Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
  • New English Translation - Listen to me, you stubborn people, you who distance yourself from doing what is right.
  • World English Bible - Listen to me, you stubborn-hearted, who are far from righteousness!
  • 新標點和合本 - 你們這些心中頑梗、 遠離公義的,當聽我言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這些心中頑固、 遠離公義的人,要聽從我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這些心中頑固、 遠離公義的人,要聽從我。
  • 當代譯本 - 你們這些冥頑不靈、 遠離公義的人啊,聽我說。
  • 聖經新譯本 - 心裡頑固的人哪! 遠離公義的人哪!你們要聽我。
  • 呂振中譯本 - 『心剛硬的人哪,要聽我! 絕無救助的人哪, 要細聽 !
  • 中文標準譯本 - 你們這些心裡頑固、 遠離公義的人哪, 要聽我的話!
  • 現代標點和合本 - 「你們這些心中頑梗, 遠離公義的,當聽我言!
  • 文理和合譯本 - 剛愎厥心、遠乎義者、其聽我言、
  • 文理委辦譯本 - 剛愎厥心、悖逆仁義者、必聽吾言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹心頑、遠離大義者、當聽我言、
  • Nueva Versión Internacional - Escúchenme ustedes, obstinados de corazón, que están lejos de la justicia.
  • 현대인의 성경 - 의에서 멀리 떠난 악하고 고집스런 사람들아, 내 말을 들어라!
  • Новый Русский Перевод - Слушайте Меня, упрямые сердцем, далекие от праведности :
  • Восточный перевод - Слушайте Меня, упрямые, далёкие от избавления!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте Меня, упрямые, далёкие от избавления!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте Меня, упрямые, далёкие от избавления!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez-moi, ╵gens au cœur obstiné, vous si loin d’être justes ,
  • リビングバイブル - 強情でよこしまな者たち、 わたしの言うことを聞け。
  • Nova Versão Internacional - Escutem-me, vocês de coração obstinado, vocês que estão longe da retidão.
  • Hoffnung für alle - Ihr Starrköpfe, hört auf mich! Ihr denkt wohl, für euch gibt es keine Hilfe mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe Ta, hỡi những dân cứng lòng, những dân cách xa sự công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังเรา เจ้าคนดื้อด้าน ผู้ห่างไกลความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​คน​ดื้อรั้น จง​ฟัง​เรา เจ้า​ห่าง​จาก​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • Revelation 3:17 - For you say, I am rich, I have prospered, and I need nothing, not realizing that you are wretched, pitiable, poor, blind, and naked.
  • Revelation 3:18 - I counsel you to buy from me gold refined by fire, so that you may be rich, and white garments so that you may clothe yourself and the shame of your nakedness may not be seen, and salve to anoint your eyes, so that you may see.
  • Ephesians 5:14 - for anything that becomes visible is light. Therefore it says, “Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
  • Psalms 49:1 - Hear this, all peoples! Give ear, all inhabitants of the world,
  • Isaiah 28:23 - Give ear, and hear my voice; give attention, and hear my speech.
  • Isaiah 45:20 - “Assemble yourselves and come; draw near together, you survivors of the nations! They have no knowledge who carry about their wooden idols, and keep on praying to a god that cannot save.
  • Proverbs 8:1 - Does not wisdom call? Does not understanding raise her voice?
  • Proverbs 8:2 - On the heights beside the way, at the crossroads she takes her stand;
  • Proverbs 8:3 - beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries aloud:
  • Proverbs 8:4 - “To you, O men, I call, and my cry is to the children of man.
  • Proverbs 8:5 - O simple ones, learn prudence; O fools, learn sense.
  • Isaiah 48:1 - Hear this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and who came from the waters of Judah, who swear by the name of the Lord and confess the God of Israel, but not in truth or right.
  • Malachi 3:13 - “Your words have been hard against me, says the Lord. But you say, ‘How have we spoken against you?’
  • Malachi 3:14 - You have said, ‘It is vain to serve God. What is the profit of our keeping his charge or of walking as in mourning before the Lord of hosts?
  • Malachi 3:15 - And now we call the arrogant blessed. Evildoers not only prosper but they put God to the test and they escape.’”
  • Psalms 119:155 - Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
  • Ephesians 2:13 - But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ.
  • Proverbs 1:22 - “How long, O simple ones, will you love being simple? How long will scoffers delight in their scoffing and fools hate knowledge?
  • Proverbs 1:23 - If you turn at my reproof, behold, I will pour out my spirit to you; I will make my words known to you.
  • Isaiah 48:4 - Because I know that you are obstinate, and your neck is an iron sinew and your forehead brass,
  • Psalms 76:5 - The stouthearted were stripped of their spoil; they sank into sleep; all the men of war were unable to use their hands.
  • Zechariah 7:11 - But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears that they might not hear.
  • Zechariah 7:12 - They made their hearts diamond-hard lest they should hear the law and the words that the Lord of hosts had sent by his Spirit through the former prophets. Therefore great anger came from the Lord of hosts.
  • Isaiah 46:3 - “Listen to me, O house of Jacob, all the remnant of the house of Israel, who have been borne by me from before your birth, carried from the womb;
  • Jeremiah 2:5 - Thus says the Lord: “What wrong did your fathers find in me that they went far from me, and went after worthlessness, and became worthless?
  • Psalms 119:150 - They draw near who persecute me with evil purpose; they are far from your law.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - “Listen to me, you stubborn of heart, you who are far from righteousness:
  • 新标点和合本 - 你们这些心中顽梗、 远离公义的,当听我言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这些心中顽固、 远离公义的人,要听从我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这些心中顽固、 远离公义的人,要听从我。
  • 当代译本 - 你们这些冥顽不灵、 远离公义的人啊,听我说。
  • 圣经新译本 - 心里顽固的人哪! 远离公义的人哪!你们要听我。
  • 中文标准译本 - 你们这些心里顽固、 远离公义的人哪, 要听我的话!
  • 现代标点和合本 - “你们这些心中顽梗, 远离公义的,当听我言!
  • 和合本(拼音版) - 你们这些心中顽梗、 远离公义的,当听我言。
  • New International Version - Listen to me, you stubborn-hearted, you who are now far from my righteousness.
  • New International Reader's Version - Listen to me, you stubborn people. Pay attention, you who now refuse to do what I have said is right.
  • New Living Translation - “Listen to me, you stubborn people who are so far from doing right.
  • The Message - “Now listen to me: You’re a hardheaded bunch and hard to help. I’m ready to help you right now. Deliverance is not a long-range plan. Salvation isn’t on hold. I’m putting salvation to work in Zion now, and glory in Israel.”
  • Christian Standard Bible - Listen to me, you hardhearted, far removed from justice:
  • New American Standard Bible - “Listen to Me, you stubborn-minded, Who are far from righteousness.
  • New King James Version - “Listen to Me, you stubborn-hearted, Who are far from righteousness:
  • Amplified Bible - “Listen to Me, you stiff-necked people, You who are far from righteousness (right standing with God).
  • American Standard Version - Hearken unto me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
  • King James Version - Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
  • New English Translation - Listen to me, you stubborn people, you who distance yourself from doing what is right.
  • World English Bible - Listen to me, you stubborn-hearted, who are far from righteousness!
  • 新標點和合本 - 你們這些心中頑梗、 遠離公義的,當聽我言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這些心中頑固、 遠離公義的人,要聽從我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這些心中頑固、 遠離公義的人,要聽從我。
  • 當代譯本 - 你們這些冥頑不靈、 遠離公義的人啊,聽我說。
  • 聖經新譯本 - 心裡頑固的人哪! 遠離公義的人哪!你們要聽我。
  • 呂振中譯本 - 『心剛硬的人哪,要聽我! 絕無救助的人哪, 要細聽 !
  • 中文標準譯本 - 你們這些心裡頑固、 遠離公義的人哪, 要聽我的話!
  • 現代標點和合本 - 「你們這些心中頑梗, 遠離公義的,當聽我言!
  • 文理和合譯本 - 剛愎厥心、遠乎義者、其聽我言、
  • 文理委辦譯本 - 剛愎厥心、悖逆仁義者、必聽吾言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹心頑、遠離大義者、當聽我言、
  • Nueva Versión Internacional - Escúchenme ustedes, obstinados de corazón, que están lejos de la justicia.
  • 현대인의 성경 - 의에서 멀리 떠난 악하고 고집스런 사람들아, 내 말을 들어라!
  • Новый Русский Перевод - Слушайте Меня, упрямые сердцем, далекие от праведности :
  • Восточный перевод - Слушайте Меня, упрямые, далёкие от избавления!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте Меня, упрямые, далёкие от избавления!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте Меня, упрямые, далёкие от избавления!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez-moi, ╵gens au cœur obstiné, vous si loin d’être justes ,
  • リビングバイブル - 強情でよこしまな者たち、 わたしの言うことを聞け。
  • Nova Versão Internacional - Escutem-me, vocês de coração obstinado, vocês que estão longe da retidão.
  • Hoffnung für alle - Ihr Starrköpfe, hört auf mich! Ihr denkt wohl, für euch gibt es keine Hilfe mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe Ta, hỡi những dân cứng lòng, những dân cách xa sự công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังเรา เจ้าคนดื้อด้าน ผู้ห่างไกลความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​คน​ดื้อรั้น จง​ฟัง​เรา เจ้า​ห่าง​จาก​ความ​ชอบธรรม
  • Revelation 3:17 - For you say, I am rich, I have prospered, and I need nothing, not realizing that you are wretched, pitiable, poor, blind, and naked.
  • Revelation 3:18 - I counsel you to buy from me gold refined by fire, so that you may be rich, and white garments so that you may clothe yourself and the shame of your nakedness may not be seen, and salve to anoint your eyes, so that you may see.
  • Ephesians 5:14 - for anything that becomes visible is light. Therefore it says, “Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
  • Psalms 49:1 - Hear this, all peoples! Give ear, all inhabitants of the world,
  • Isaiah 28:23 - Give ear, and hear my voice; give attention, and hear my speech.
  • Isaiah 45:20 - “Assemble yourselves and come; draw near together, you survivors of the nations! They have no knowledge who carry about their wooden idols, and keep on praying to a god that cannot save.
  • Proverbs 8:1 - Does not wisdom call? Does not understanding raise her voice?
  • Proverbs 8:2 - On the heights beside the way, at the crossroads she takes her stand;
  • Proverbs 8:3 - beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries aloud:
  • Proverbs 8:4 - “To you, O men, I call, and my cry is to the children of man.
  • Proverbs 8:5 - O simple ones, learn prudence; O fools, learn sense.
  • Isaiah 48:1 - Hear this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and who came from the waters of Judah, who swear by the name of the Lord and confess the God of Israel, but not in truth or right.
  • Malachi 3:13 - “Your words have been hard against me, says the Lord. But you say, ‘How have we spoken against you?’
  • Malachi 3:14 - You have said, ‘It is vain to serve God. What is the profit of our keeping his charge or of walking as in mourning before the Lord of hosts?
  • Malachi 3:15 - And now we call the arrogant blessed. Evildoers not only prosper but they put God to the test and they escape.’”
  • Psalms 119:155 - Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
  • Ephesians 2:13 - But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ.
  • Proverbs 1:22 - “How long, O simple ones, will you love being simple? How long will scoffers delight in their scoffing and fools hate knowledge?
  • Proverbs 1:23 - If you turn at my reproof, behold, I will pour out my spirit to you; I will make my words known to you.
  • Isaiah 48:4 - Because I know that you are obstinate, and your neck is an iron sinew and your forehead brass,
  • Psalms 76:5 - The stouthearted were stripped of their spoil; they sank into sleep; all the men of war were unable to use their hands.
  • Zechariah 7:11 - But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears that they might not hear.
  • Zechariah 7:12 - They made their hearts diamond-hard lest they should hear the law and the words that the Lord of hosts had sent by his Spirit through the former prophets. Therefore great anger came from the Lord of hosts.
  • Isaiah 46:3 - “Listen to me, O house of Jacob, all the remnant of the house of Israel, who have been borne by me from before your birth, carried from the womb;
  • Jeremiah 2:5 - Thus says the Lord: “What wrong did your fathers find in me that they went far from me, and went after worthlessness, and became worthless?
  • Psalms 119:150 - They draw near who persecute me with evil purpose; they are far from your law.
圣经
资源
计划
奉献