逐节对照
- 当代译本 - 以色列的后裔必被耶和华称为义人,得到荣耀。
- 新标点和合本 - 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的后裔必因耶和华得称为义, 并要彼此夸耀。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列的后裔必因耶和华得称为义, 并要彼此夸耀。’”
- 圣经新译本 - 以色列所有的后裔, 都必靠耶和华得称为义,并要夸胜。”
- 中文标准译本 - 以色列所有的后裔都必因耶和华得称为义,并且夸耀。
- 现代标点和合本 - 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。’”
- 和合本(拼音版) - 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。’”
- New International Version - But all the descendants of Israel will find deliverance in the Lord and will make their boast in him.
- New International Reader's Version - But the Lord will save all the people of Israel. And so they will boast about the Lord.
- English Standard Version - In the Lord all the offspring of Israel shall be justified and shall glory.”
- New Living Translation - In the Lord all the generations of Israel will be justified, and in him they will boast.
- Christian Standard Bible - All the descendants of Israel will be justified and boast in the Lord.
- New American Standard Bible - In the Lord all the offspring of Israel Will be justified and will boast.”
- New King James Version - In the Lord all the descendants of Israel Shall be justified, and shall glory.’ ”
- Amplified Bible - In the Lord all the offspring of Israel Will be justified (declared free of guilt) and will glory [in God].”
- American Standard Version - In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
- King James Version - In the Lord shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
- New English Translation - All the descendants of Israel will be vindicated by the Lord and will boast in him.
- World English Bible - All the offspring of Israel will be justified in Yahweh, and will rejoice!
- 新標點和合本 - 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義, 並要誇耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的後裔必因耶和華得稱為義, 並要彼此誇耀。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的後裔必因耶和華得稱為義, 並要彼此誇耀。』」
- 當代譯本 - 以色列的後裔必被耶和華稱為義人,得到榮耀。
- 聖經新譯本 - 以色列所有的後裔, 都必靠耶和華得稱為義,並要誇勝。”
- 呂振中譯本 - 以色列 的後裔都必靠着永恆主 而得勝,而誇耀。』
- 中文標準譯本 - 以色列所有的後裔都必因耶和華得稱為義,並且誇耀。
- 現代標點和合本 - 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義, 並要誇耀。』」
- 文理和合譯本 - 以色列之裔、在於耶和華、將得稱義而誇耀焉、
- 文理委辦譯本 - 以色列族恃耶和華而稱義、歸榮於主。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡 以色列 族之人、皆因主而稱義、恃主為榮、
- Nueva Versión Internacional - Pero toda la descendencia de Israel será vindicada y exaltada en el Señor.
- 현대인의 성경 - 모든 이스라엘 자손들은 나 여호와에게 의롭다는 인정을 받고 자랑스럽게 여길 것이다.”
- Новый Русский Перевод - В Господе оправдаются и прославятся все потомки Израиля.
- Восточный перевод - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est grâce à l’Eternel que tout le peuple d’Israël ╵sera justifié et ils s’en féliciteront.
- リビングバイブル - イスラエルの子孫は主にあって正しい者と認められ、 勝ち誇ります。
- Nova Versão Internacional - Mas no Senhor todos os descendentes de Israel serão considerados justos e exultarão.
- Hoffnung für alle - Dann wird der Herr das Recht der Nachkommen Israels wiederherstellen, und sie werden ihn dafür preisen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Chúa Hằng Hữu, mọi thế hệ của Ít-ra-ên sẽ được xưng công chính, và trong Ngài, họ sẽ được vinh quang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในองค์พระผู้เป็นเจ้าลูกหลานทั้งหมดของอิสราเอล จะได้เป็นผู้ชอบธรรมและจะเทิดทูนสดุดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ผู้สืบเชื้อสายของอิสราเอลทั้งปวง จะพ้นผิดและจะโห่ร้องร่วมกันในพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 哥林多后书 5:21 - 上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为上帝接纳的义人。
- 加拉太书 6:14 - 至于我自己,我绝不夸耀别的,只夸耀我们主耶稣基督的十字架。因为对我来说,世上的一切都已经被钉在十字架上;对这世界来说,我已经被钉在十字架上。
- 腓立比书 3:3 - 因为真正受割礼的人是我们这些靠着上帝的灵敬拜、以基督耶稣为荣、不倚靠自身条件的人。
- 罗马书 8:1 - 因此,如今那些在基督耶稣里的人不被定罪,
- 哥林多前书 1:31 - 所以,正如圣经上说:“要夸耀,就当夸耀主的作为。”
- 以赛亚书 45:24 - 他们必说, ‘只有耶和华那里才有公义和能力。’” 向祂发怒的必在祂面前蒙羞。
- 以赛亚书 45:17 - 但以色列必蒙耶和华拯救, 享受永远的救恩, 永远不会再蒙羞受辱。
- 罗马书 5:1 - 我们既然因信被称为义人,就借着我们的主耶稣基督与上帝和好了。
- 罗马书 4:16 - 所以,上帝的应许是借着人的信心赐下的,好叫这一切都是出于上帝的恩典,确保应许归给所有亚伯拉罕的子孙,不单是律法之下的人,也包括一切效法亚伯拉罕信心的人。
- 诗篇 64:10 - 义人必因耶和华而欢欣, 并且投靠祂, 心地正直的人必欢喜。
- 以赛亚书 45:19 - 我没有在隐秘处暗暗地说话, 我没有对雅各的后裔说, ‘你们徒然寻求我。’ 我耶和华宣扬真理, 传讲正义。
- 耶利米书 9:23 - 耶和华说:“智者不要夸耀自己的智慧,勇士不要夸耀自己的力量,富人不要夸耀自己的财富。
- 耶利米书 9:24 - 若有人夸耀,就让他夸耀自己认识我是耶和华,知道我喜欢在地上凭慈爱、公平和正义行事。这是耶和华说的。”
- 加拉太书 3:27 - 因为你们受洗归入基督就是披戴基督 。
- 加拉太书 3:28 - 从此不再分犹太人和希腊人,自由人和奴隶,男人和女人,因为你们都在基督耶稣里合而为一了。
- 加拉太书 3:29 - 你们若属于基督,就是亚伯拉罕的子孙,并且按照上帝的应许是产业继承人。
- 以赛亚书 65:23 - 他们不会徒劳, 他们生的孩子也不会遇到灾祸, 因为他们及其子孙是蒙耶和华赐福的后裔。
- 哥林多前书 6:11 - 你们当中有些以前就是这样的人,但靠着主耶稣基督的名和我们上帝的灵,你们已经被洗净、得以圣洁、被称为义人了。
- 以赛亚书 65:9 - “我必使雅各的后裔兴起, 使犹大人兴起, 继承我的群山。 我拣选的子民必拥有那片土地, 我的仆人必在那里安居。
- 罗马书 8:33 - 谁能指控上帝拣选的人呢?是上帝称我们为义人。
- 罗马书 8:34 - 谁能定我们有罪呢?基督耶稣已经替我们死了,而且从死里复活了,如今在上帝的右边正替我们祈祷。
- 以赛亚书 61:9 - 他们的后代必享誉列国, 子孙必名闻万邦, 看见的人都承认他们是蒙耶和华赐福之民。”
- 使徒行传 13:39 - 你们靠遵行摩西律法不能被称为义人,只有信靠耶稣才能被称为义人。
- 罗马书 9:6 - 当然,这并不表示上帝的话落了空,因为从以色列生的,并不都是以色列人,
- 罗马书 9:7 - 亚伯拉罕的后裔并不都是亚伯拉罕的儿女,圣经上说:“以撒生的才可算为你的后裔。”
- 罗马书 9:8 - 这话的意思是:凭血气所生的儿女并不是上帝的儿女,只有凭应许所生的才算是后裔。
- 罗马书 8:30 - 祂所预定的人,祂也呼召他们;祂所呼召的人,祂也称他们为义人;祂称之为义人的,祂也使他们得荣耀。
- 罗马书 5:18 - 如此说来,因为一次过犯,众人都被定罪;照样,因为一次义行,众人都被称为义人,得到生命。
- 罗马书 5:19 - 因为一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因为一人的顺服,众人将被称为义人。
- 诗篇 22:23 - 敬畏耶和华的人啊,要赞美祂! 所有雅各的后裔啊,要尊崇祂, 所有以色列的后裔啊,要敬畏祂。
- 哥林多后书 10:17 - “要夸耀,就当夸耀主的作为。”
- 罗马书 3:24 - 但蒙上帝的恩典,靠着基督耶稣的救赎,就被无条件地称为义人。
- 罗马书 3:25 - 上帝借基督耶稣所流的血使祂成为赎罪祭,让人凭信心领受。这是为了显明上帝的义,因为祂用忍耐的心宽容人过去的罪,
- 以赛亚书 41:16 - 你要簸它们,让风吹散它们, 让狂风卷走它们。 但你要以耶和华为喜乐, 以以色列的圣者为荣耀。