Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:16 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 制造偶像的都要抱愧蒙羞, 他们要一同归于惭愧。
  • 新标点和合本 - 凡制造偶像的都必抱愧蒙羞, 都要一同归于惭愧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 制造偶像的都要抱愧蒙羞, 他们要一同归于惭愧。
  • 当代译本 - 制造偶像的都必蒙羞受辱, 一同陷入耻辱。
  • 圣经新译本 - 制造偶像的都必蒙羞受辱, 都要一同归于羞愧。
  • 中文标准译本 - 所有制造偶像的工匠都必蒙羞受辱, 一同羞愧离去。
  • 现代标点和合本 - 凡制造偶像的,都必抱愧蒙羞, 都要一同归于惭愧。
  • 和合本(拼音版) - 凡制造偶像的都必抱愧蒙羞, 都要一同归于惭愧。
  • New International Version - All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.
  • New International Reader's Version - All those who make statues of gods will be put to shame. They will be dishonored. They will be led away in shame together.
  • English Standard Version - All of them are put to shame and confounded; the makers of idols go in confusion together.
  • New Living Translation - All craftsmen who make idols will be humiliated. They will all be disgraced together.
  • Christian Standard Bible - All of them are put to shame, even humiliated; the makers of idols go in humiliation together.
  • New American Standard Bible - They will be put to shame and even humiliated, all of them; The manufacturers of idols will go away together in humiliation.
  • New King James Version - They shall be ashamed And also disgraced, all of them; They shall go in confusion together, Who are makers of idols.
  • Amplified Bible - They will be put to shame and also humiliated, all of them; They who make idols will go away together in humiliation.
  • American Standard Version - They shall be put to shame, yea, confounded, all of them; they shall go into confusion together that are makers of idols.
  • King James Version - They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
  • New English Translation - They will all be ashamed and embarrassed; those who fashion idols will all be humiliated.
  • World English Bible - They will be disappointed, yes, confounded, all of them. Those who are makers of idols will go into confusion together.
  • 新標點和合本 - 凡製造偶像的都必抱愧蒙羞, 都要一同歸於慚愧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 製造偶像的都要抱愧蒙羞, 他們要一同歸於慚愧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 製造偶像的都要抱愧蒙羞, 他們要一同歸於慚愧。
  • 當代譯本 - 製造偶像的都必蒙羞受辱, 一同陷入恥辱。
  • 聖經新譯本 - 製造偶像的都必蒙羞受辱, 都要一同歸於羞愧。
  • 呂振中譯本 - 製作偶像的匠人必失望狼狽, 一概同歸於絕望。
  • 中文標準譯本 - 所有製造偶像的工匠都必蒙羞受辱, 一同羞愧離去。
  • 現代標點和合本 - 凡製造偶像的,都必抱愧蒙羞, 都要一同歸於慚愧。
  • 文理和合譯本 - 凡作偶像者、必蒙羞恥、同懷愧怍、
  • 文理委辦譯本 - 凡作偶像者、必生愧怍、必駭而奔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡作偶像者、必羞恥慚愧、同生愧怍而退、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los que hacen ídolos serán avergonzados y humillados, y juntos marcharán con su humillación.
  • 현대인의 성경 - 우상을 만드는 자는 다 부끄러움과 수치를 당할 것이지만
  • Новый Русский Перевод - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
  • Восточный перевод - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les fabricants d’idoles sont honteux et confus, ils s’en vont tous ensemble ╵couverts d’opprobre.
  • リビングバイブル - 偶像を拝む者たちはみな失望し、恥を見ます。
  • Nova Versão Internacional - Todos os que fazem ídolos serão envergonhados e constrangidos; juntos cairão em constrangimento.
  • Hoffnung für alle - Schämen müssen sich alle, die Götterstatuen anfertigen! Sie enden mit Schimpf und Schande.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả thợ chạm tượng đều bị ô nhục. Họ sẽ phải rút lui và hổ thẹn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนที่ทำรูปเคารพจะอัปยศอดสู พวกเขาจะอับอายขายหน้าไปด้วยกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​สร้าง​รูป​เคารพ​จะ​ต้อง​อับอาย​และ​อดสู พวก​เขา​จะ​สับสน​ไป​ด้วย​กัน
交叉引用
  • 以赛亚书 45:20 - “你们从列国逃脱的人, 要一同聚集前来。 那些抬着雕刻的木偶、 祈求不能救人之神明的, 毫无知识。
  • 以赛亚书 41:19 - 我要在旷野栽植香柏树、 皂荚树、番石榴树,和野橄榄树。 在沙漠一同栽上松树、杉树, 和黄杨树,
  • 耶利米书 10:14 - 人人都如同畜牲,毫无知识; 银匠都因偶像羞愧, 他所铸的偶像本是虚假, 它们里面并无气息。
  • 耶利米书 10:15 - 偶像都是虚无的, 是迷惑人的作品, 到受罚的时刻必被除灭。
  • 诗篇 97:7 - 愿所有事奉雕刻偶像、 靠虚无神明自夸的,都蒙羞愧。 万神哪,你们都当拜他。
  • 耶利米书 2:26 - “贼被捉拿,怎样羞愧, 以色列家和他们的君王、官长、 祭司、先知也都照样羞愧。
  • 耶利米书 2:27 - 他们向木头说:‘你是我的父’; 向石头说:‘你是生我的。’ 他们以背向我, 不肯以面向我; 及至遭遇患难时却说: ‘起来拯救我们吧!’
  • 以赛亚书 44:9 - 制造偶像的人尽都虚空,他们所喜悦的全无益处;偶像的见证人毫无所见,毫无所知,以致他们羞愧。
  • 以赛亚书 42:17 - 但那倚靠雕刻的偶像, 对铸造的偶像说: “你是我们的神明”; 这种人要退后,大大蒙羞。
  • 以赛亚书 44:11 - 看哪,他的同伙都必羞愧。工匠不过是人,任他们聚集,任他们站立吧!他们都必惧怕,一同羞愧。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 制造偶像的都要抱愧蒙羞, 他们要一同归于惭愧。
  • 新标点和合本 - 凡制造偶像的都必抱愧蒙羞, 都要一同归于惭愧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 制造偶像的都要抱愧蒙羞, 他们要一同归于惭愧。
  • 当代译本 - 制造偶像的都必蒙羞受辱, 一同陷入耻辱。
  • 圣经新译本 - 制造偶像的都必蒙羞受辱, 都要一同归于羞愧。
  • 中文标准译本 - 所有制造偶像的工匠都必蒙羞受辱, 一同羞愧离去。
  • 现代标点和合本 - 凡制造偶像的,都必抱愧蒙羞, 都要一同归于惭愧。
  • 和合本(拼音版) - 凡制造偶像的都必抱愧蒙羞, 都要一同归于惭愧。
  • New International Version - All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.
  • New International Reader's Version - All those who make statues of gods will be put to shame. They will be dishonored. They will be led away in shame together.
  • English Standard Version - All of them are put to shame and confounded; the makers of idols go in confusion together.
  • New Living Translation - All craftsmen who make idols will be humiliated. They will all be disgraced together.
  • Christian Standard Bible - All of them are put to shame, even humiliated; the makers of idols go in humiliation together.
  • New American Standard Bible - They will be put to shame and even humiliated, all of them; The manufacturers of idols will go away together in humiliation.
  • New King James Version - They shall be ashamed And also disgraced, all of them; They shall go in confusion together, Who are makers of idols.
  • Amplified Bible - They will be put to shame and also humiliated, all of them; They who make idols will go away together in humiliation.
  • American Standard Version - They shall be put to shame, yea, confounded, all of them; they shall go into confusion together that are makers of idols.
  • King James Version - They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
  • New English Translation - They will all be ashamed and embarrassed; those who fashion idols will all be humiliated.
  • World English Bible - They will be disappointed, yes, confounded, all of them. Those who are makers of idols will go into confusion together.
  • 新標點和合本 - 凡製造偶像的都必抱愧蒙羞, 都要一同歸於慚愧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 製造偶像的都要抱愧蒙羞, 他們要一同歸於慚愧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 製造偶像的都要抱愧蒙羞, 他們要一同歸於慚愧。
  • 當代譯本 - 製造偶像的都必蒙羞受辱, 一同陷入恥辱。
  • 聖經新譯本 - 製造偶像的都必蒙羞受辱, 都要一同歸於羞愧。
  • 呂振中譯本 - 製作偶像的匠人必失望狼狽, 一概同歸於絕望。
  • 中文標準譯本 - 所有製造偶像的工匠都必蒙羞受辱, 一同羞愧離去。
  • 現代標點和合本 - 凡製造偶像的,都必抱愧蒙羞, 都要一同歸於慚愧。
  • 文理和合譯本 - 凡作偶像者、必蒙羞恥、同懷愧怍、
  • 文理委辦譯本 - 凡作偶像者、必生愧怍、必駭而奔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡作偶像者、必羞恥慚愧、同生愧怍而退、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los que hacen ídolos serán avergonzados y humillados, y juntos marcharán con su humillación.
  • 현대인의 성경 - 우상을 만드는 자는 다 부끄러움과 수치를 당할 것이지만
  • Новый Русский Перевод - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
  • Восточный перевод - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les fabricants d’idoles sont honteux et confus, ils s’en vont tous ensemble ╵couverts d’opprobre.
  • リビングバイブル - 偶像を拝む者たちはみな失望し、恥を見ます。
  • Nova Versão Internacional - Todos os que fazem ídolos serão envergonhados e constrangidos; juntos cairão em constrangimento.
  • Hoffnung für alle - Schämen müssen sich alle, die Götterstatuen anfertigen! Sie enden mit Schimpf und Schande.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả thợ chạm tượng đều bị ô nhục. Họ sẽ phải rút lui và hổ thẹn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนที่ทำรูปเคารพจะอัปยศอดสู พวกเขาจะอับอายขายหน้าไปด้วยกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​สร้าง​รูป​เคารพ​จะ​ต้อง​อับอาย​และ​อดสู พวก​เขา​จะ​สับสน​ไป​ด้วย​กัน
  • 以赛亚书 45:20 - “你们从列国逃脱的人, 要一同聚集前来。 那些抬着雕刻的木偶、 祈求不能救人之神明的, 毫无知识。
  • 以赛亚书 41:19 - 我要在旷野栽植香柏树、 皂荚树、番石榴树,和野橄榄树。 在沙漠一同栽上松树、杉树, 和黄杨树,
  • 耶利米书 10:14 - 人人都如同畜牲,毫无知识; 银匠都因偶像羞愧, 他所铸的偶像本是虚假, 它们里面并无气息。
  • 耶利米书 10:15 - 偶像都是虚无的, 是迷惑人的作品, 到受罚的时刻必被除灭。
  • 诗篇 97:7 - 愿所有事奉雕刻偶像、 靠虚无神明自夸的,都蒙羞愧。 万神哪,你们都当拜他。
  • 耶利米书 2:26 - “贼被捉拿,怎样羞愧, 以色列家和他们的君王、官长、 祭司、先知也都照样羞愧。
  • 耶利米书 2:27 - 他们向木头说:‘你是我的父’; 向石头说:‘你是生我的。’ 他们以背向我, 不肯以面向我; 及至遭遇患难时却说: ‘起来拯救我们吧!’
  • 以赛亚书 44:9 - 制造偶像的人尽都虚空,他们所喜悦的全无益处;偶像的见证人毫无所见,毫无所知,以致他们羞愧。
  • 以赛亚书 42:17 - 但那倚靠雕刻的偶像, 对铸造的偶像说: “你是我们的神明”; 这种人要退后,大大蒙羞。
  • 以赛亚书 44:11 - 看哪,他的同伙都必羞愧。工匠不过是人,任他们聚集,任他们站立吧!他们都必惧怕,一同羞愧。
圣经
资源
计划
奉献