逐节对照
- 环球圣经译本 - 是我使骗徒的奇迹失败, 使占卜师变成蠢材, 使智者退后, 使他们的知识变为愚拙;
- 新标点和合本 - 使说假话的兆头失效, 使占卜的癫狂, 使智慧人退后, 使他的知识变为愚拙;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我使虚谎的预兆失效, 愚弄占卜的人, 使智慧人退后, 使他的知识变为愚拙;
- 和合本2010(神版-简体) - 我使虚谎的预兆失效, 愚弄占卜的人, 使智慧人退后, 使他的知识变为愚拙;
- 当代译本 - 我使假先知的预兆无法应验, 使占卜者丑态百出; 我颠覆智者的知识, 使之愚不可及。
- 圣经新译本 - 我使说假话者的兆头失效, 使占卜者都变成愚昧人; 我使有智慧的人后退, 使他们的知识变为愚拙。
- 中文标准译本 - 我破坏观兆者的预兆, 使占卜者显为愚妄; 我颠覆了智慧人, 使他们的知识变为愚拙;
- 现代标点和合本 - 使说假话的兆头失效, 使占卜的癫狂, 使智慧人退后, 使他的知识变为愚拙,
- 和合本(拼音版) - 使说假话的兆头失效, 使占卜的癫狂, 使智慧人退后, 使他的知识变为愚拙。
- New International Version - who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who overthrows the learning of the wise and turns it into nonsense,
- New International Reader's Version - “Some prophets are not really prophets at all. I show that their signs are fake. I make those who practice evil magic look foolish. I destroy the learning of those who think they are wise. Their knowledge does not make any sense at all.
- English Standard Version - who frustrates the signs of liars and makes fools of diviners, who turns wise men back and makes their knowledge foolish,
- New Living Translation - I expose the false prophets as liars and make fools of fortune-tellers. I cause the wise to give bad advice, thus proving them to be fools.
- The Message - He makes the magicians look ridiculous and turns fortunetellers into jokes. He makes the experts look trivial and their latest knowledge look silly. But he backs the word of his servant and confirms the counsel of his messengers. He says to Jerusalem, “Be inhabited,” and to the cities of Judah, “Be rebuilt,” and to the ruins, “I raise you up.” He says to Ocean, “Dry up. I’m drying up your rivers.” He says to Cyrus, “My shepherd— everything I want, you’ll do it.” He says to Jerusalem, “Be built,” and to the Temple, “Be established.”
- Christian Standard Bible - who destroys the omens of the false prophets and makes fools of diviners; who confounds the wise and makes their knowledge foolishness;
- New American Standard Bible - Causing the omens of diviners to fail, Making fools of fortune-tellers; Causing wise men to turn back And making their knowledge ridiculous,
- New King James Version - Who frustrates the signs of the babblers, And drives diviners mad; Who turns wise men backward, And makes their knowledge foolishness;
- Amplified Bible - Frustrating the signs and confounding the omens of boasters (false prophets), Making fools out of fortune-tellers, Counteracting the wise And making their knowledge ridiculous,
- American Standard Version - that frustrateth the signs of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
- King James Version - That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
- New English Translation - who frustrates the omens of the empty talkers and humiliates the omen readers, who overturns the counsel of the wise men and makes their advice seem foolish,
- World English Bible - who frustrates the signs of the liars, and makes diviners mad; who turns wise men backward, and makes their knowledge foolish;
- 新標點和合本 - 使說假話的兆頭失效, 使占卜的癲狂, 使智慧人退後, 使他的知識變為愚拙;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我使虛謊的預兆失效, 愚弄占卜的人, 使智慧人退後, 使他的知識變為愚拙;
- 和合本2010(神版-繁體) - 我使虛謊的預兆失效, 愚弄占卜的人, 使智慧人退後, 使他的知識變為愚拙;
- 當代譯本 - 我使假先知的預兆無法應驗, 使占卜者醜態百出; 我顛覆智者的知識, 使之愚不可及。
- 環球聖經譯本 - 是我使騙徒的奇蹟失敗, 使占卜師變成蠢材, 使智者退後, 使他們的知識變為愚拙;
- 聖經新譯本 - 我使說假話者的兆頭失效, 使占卜者都變成愚昧人; 我使有智慧的人後退, 使他們的知識變為愚拙。
- 呂振中譯本 - 是那使信口胡謅者的兆頭無效的, 使占卜者變成了狂妄人, 使智慧人退後, 使他們的智識變為愚拙的,
- 中文標準譯本 - 我破壞觀兆者的預兆, 使占卜者顯為愚妄; 我顛覆了智慧人, 使他們的知識變為愚拙;
- 現代標點和合本 - 使說假話的兆頭失效, 使占卜的癲狂, 使智慧人退後, 使他的知識變為愚拙,
- 文理和合譯本 - 我使誑者之兆不驗、卜筮之輩顚狂、智者卻退、其聰慧變為愚拙、
- 文理委辦譯本 - 卜筮之輩、設兆惑人、我使其言不驗、彼自矜巧慧、反形愚拙、我使之然。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使偽先知所言預兆無驗、使卜筮者顯為愚、使智慧人退後、使其靈巧變為愚拙、
- Nueva Versión Internacional - »”Yo frustro las señales de los falsos profetas y ridiculizo a los adivinos; yo hago retroceder a los sabios y convierto su sabiduría en necedad.
- 현대인의 성경 - 나는 거짓 예언자들과 점쟁이들의 예언이 틀리게 하여 그들을 어리석은 자로 만들고 지혜로운 자의 지식을 쓸모없게 하는 자이다.
- Новый Русский Перевод - Тот, Кто знамения лжепророков превращает в ничто и гадателей оставляет в дураках, низлагает знание мудрых и обращает его в нелепость;
- Восточный перевод - Тот, Кто знамения лжепророков превращает в ничто и гадателей оставляет в дураках, низлагает знание мудрых и обращает его в нелепость;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, Кто знамения лжепророков превращает в ничто и гадателей оставляет в дураках, низлагает знание мудрых и обращает его в нелепость;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, Кто знамения лжепророков превращает в ничто и гадателей оставляет в дураках, низлагает знание мудрых и обращает его в нелепость;
- La Bible du Semeur 2015 - Je rends vains les présages ╵des diseurs de mensonges, j’ôte la raison aux devins, je repousse les sages, je fais tourner leur science ╵en déraison .
- リビングバイブル - わたしは、偽預言者の予想をくつがえし、 彼らが大うそつきであることを証明する。 知恵ある者に見当違いの助言をさせ、 愚か者にする。
- Nova Versão Internacional - que atrapalha os sinais dos falsos profetas e faz de tolos os adivinhadores, que derruba o conhecimento dos sábios e o transforma em loucura,
- Hoffnung für alle - Ich bin es, der die Wunder der Zauberer vereitelt und die Wahrsager als Narren bloßstellt. Ich lasse die Weisen dumm dastehen, ihre Erkenntnisse entlarve ich als Hirngespinste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta làm hỏng các điềm dối của tiên tri giả và làm cho thầy bói phải hổ thẹn. Ta khiến người khôn phải thất bại, và tri thức chúng trở thành dại khờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงทำลายหมายสำคัญของผู้เผยพระวจนะเท็จ และทำให้นักทำนายกลายเป็นคนโง่เง่า ผู้ทรงคว่ำความรอบรู้ของคนฉลาด และทรงเปลี่ยนมันเป็นสิ่งไร้สาระ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราทำให้เห็นว่า การอัศจรรย์ของพวกคุยโวโอ้อวดไม่เป็นความจริง ทำให้บรรดาผู้ทำนายกลายเป็นคนโง่ เราทำให้ผู้เรืองปัญญาให้คำปรึกษาผิดๆ ทำให้เห็นว่าความรู้ของพวกเขาไร้สาระ
- Thai KJV - ผู้กระทำให้ลางของคนมุสาไม่ขลัง และกระทำพวกโหรให้บ้าๆบอๆ ผู้หันคนฉลาดให้กลับหลัง และกระทำให้ความรู้ของเขาเขลาไป
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เราคือผู้ที่ทำให้คำทำนายของพวกนักต้มตุ๋นผิดเพี้ยนไป และทำให้พวกหมอดูกลายเป็นตัวตลกโง่ๆไป และเราเป็นผู้ที่ทำให้คนฉลาดหัวหมุน และทำให้ความรู้ของเขานั้นโง่เขลาไป
- onav - يَكْشِفُ نِفَاقَ الْمُخَادِعِينَ، وَيَفْضَحُ حُمْقَ الْعَرَّافِينَ، وَيُبْطِلُ مَشُورَةَ الْحُكَمَاءِ تَسْفِيهاً لِعِلْمِهِمْ.
交叉引用
- 列王纪上 22:11 - 基拿拿的儿子西底家做了些铁角,说:“耶和华这样说:‘你要用这些铁角撞击亚兰人,直到把他们完全消灭。’”
- 列王纪上 22:12 - 所有的先知都传达同样的话,说:“你上基列的高地镇去吧!你必得胜!因为耶和华必把那座城交在王的手里。”
- 以赛亚书 19:11 - 琐安的官长极其愚昧; 法老最有智慧的谋士, 拟定愚蠢的计划。 你们怎能对法老说 “我是智者的儿子, 是古代君王的后裔”?
- 以赛亚书 19:12 - 你的智者在哪里? 何不让他们告诉你,让他们发现 万军之耶和华对埃及谋划了甚么?
- 以赛亚书 19:13 - 琐安的官长变得愚昧, 孟菲斯的官长受骗, 埃及众部落的领袖 使埃及人步入迷途。
- 以赛亚书 19:14 - 耶和华在埃及掺入使人混乱的灵; 他们使埃及做甚么都迷失方向, 好像醉汉一边呕吐一边乱走。
- 历代志下 18:11 - 所有的先知都传达同样的话,说:“你上基列的高地镇去吧!你必得胜!因为耶和华必把那座城交在王的手里。”
- 耶利米书 27:9 - ‘至于你们,不可听从你们的先知、占卜师、做梦师、算卦师和巫师;他们告诉你们说:你们必不会服侍巴比伦王。
- 耶利米书 27:10 - 不要听从他们,因为他们对你们说了错谬的预言,会导致你们远离自己的国土,我会赶逐你们,你们就要灭亡。
- 出埃及记 9:11 - 那些法术师因为生疮而不能站在摩西面前,法术师和所有埃及人身上都生了疮。
- 但以理书 4:7 - 于是法术师、术士、迦勒底人和占星家都进来,我把那梦告诉他们,他们却都不能向我解释梦的含义。”
- 耶利米书 49:7 - 论到伊东, 万军之耶和华这样说: “提幔不再有智慧, 聪明人已经计穷了吗? 他们的智慧都败坏了吗?
- 撒母耳记下 17:23 - 亚希多弗见自己的计谋不被采纳,就给驴备上鞍,动身往本城自己的家去。他安排好家事,就上吊死了,葬在他父亲的坟墓里。
- 哥林多前书 3:19 - 因为这世界的智慧,在 神看来是愚蠢的,正如经上所记: “他使智者中了自己的诡计。”
- 哥林多前书 3:20 - 又说: “主知道智者的意念虚空无用。”
- 耶利米书 28:9 - 那预言平安的先知,要到该先知的话实现的时候,才能被认可的确是耶和华所差遣的。”
- 耶利米书 28:10 - 于是哈纳尼雅先知把耶利米先知颈项上的轭取下折断。
- 耶利米书 28:11 - 哈纳尼雅又在全体人民眼前说:“耶和华这样说:‘两年之内,我要照样从列国的颈项上,折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭。’”于是耶利米先知就走了。
- 耶利米书 28:12 - 哈纳尼雅先知把耶利米先知颈项上的轭折断以后,耶和华的话临到耶利米,说:
- 耶利米书 28:13 - “你去告诉哈纳尼雅说:耶和华这样说:‘木轭你折断了,却要换来铁轭!’
- 耶利米书 28:14 - 因为万军之耶和华 以色列的 神这样说:‘我要把铁轭套在这些国家的颈项上,使他们服侍巴比伦王尼布甲尼撒;他们要服侍他,就连田野的走兽我也已经交给他了。’”
- 耶利米书 28:15 - 耶利米先知就对哈纳尼雅先知说:“哈纳尼雅啊,你要听,耶和华并没有差遣你,而你竟然使这人民信靠谎言。
- 耶利米书 28:16 - 因此,耶和华这样说:‘我要将你从这地面上除掉,今年你就要死,因为你说了反叛耶和华的话。’”
- 耶利米书 28:17 - 哈纳尼雅先知在那年七月就死了。
- 但以理书 2:10 - 迦勒底人在王面前回答说:“世上没有人能把王所问的事说出来!从来没有任何一位伟大而有权柄的君王向法术师、术士,或迦勒底人要求过这样的事。
- 但以理书 2:11 - 王所问的事甚难,除了那不和血肉凡人同住的神明以外,没有人能向王讲明这事。”
- 但以理书 2:12 - 为此王就勃然大怒,下令杀尽巴比伦所有的智士。
- 列王纪上 22:37 - 王阵亡以后,人们把他送回撒玛利亚,葬在那里。
- 但以理书 1:20 - 王无论考问他们何事,都发现他们的智慧聪明胜过全国的法术师和术士十倍。
- 撒母耳记下 16:23 - 那时,亚希多弗所出的计谋,就像人求问 神得来的话一样。亚希多弗无论是为大卫,还是为押沙龙所出的计谋都是这样。
- 历代志下 18:34 - 那天的战事越来越激烈,以色列王勉强站在战车上对抗亚兰人直到黄昏。日落的时候,王就死了。
- 列王纪上 22:22 - 他回答:‘我会出去,在亚哈所有先知的口中作谎言的灵。’耶和华说:‘你可以去诱骗他,你也必能成功,你去这样做吧!’
- 列王纪上 22:23 - 所以,耶和华就把谎言的灵放在你所有先知的口中,耶和华已经宣告灾祸要临到你。”
- 列王纪上 22:24 - 这时,基拿拿的儿子西底家近前来,打米该雅的脸颊,说:“耶和华的灵怎么会离开我,去对你说话呢?”
- 列王纪上 22:25 - 米该雅说:“你进密室躲藏的那一天,就会明白。”
- 哥林多前书 1:20 - 智者在哪里?经学家在哪里?这现世时代的雄辩家在哪里? 神不是使世上的智慧变成了愚蠢吗?
- 哥林多前书 1:21 - 要知道,在 神的智慧里,既然世人凭恃智慧而不认识 神, 神就乐意用我们宣讲的愚蠢信息去拯救那些相信的人。
- 哥林多前书 1:22 - 犹太人要求神迹,希腊人寻求智慧,
- 哥林多前书 1:23 - 我们却宣讲被钉上十字架的基督;这对犹太人是可厌的,对外族人是愚蠢的,
- 哥林多前书 1:24 - 但对那些蒙召的人,不论是犹太人还是希腊人,基督却是 神的大能, 神的智慧。
- 哥林多前书 1:25 - 因为 神的愚蠢比人更有智慧, 神的软弱比人更有力量。
- 哥林多前书 1:26 - 弟兄们,想想你们蒙召的情况,按人来看,你们有智慧的不多,有权势的不多,出身尊贵的也不多。
- 哥林多前书 1:27 - 然而, 神拣选了世上愚蠢的,使那些有智慧的人羞愧;他也拣选了世上软弱的,使那些有力量的羞愧。
- 以赛亚书 47:12 - 继续搞你从小就费力搞的咒语 和许多的邪术吧! 也许你可以得到益处, 也许你能够叫人战栗。
- 以赛亚书 47:13 - 你众多谋士的计策使你疲累; 让那些人站出来救你吧— 那些把星空分区的人、 观星象的人、 每逢新月节说预言的人— 让那些人救你脱离要临到你的事吧!
- 以赛亚书 47:14 - 看哪,他们就像碎秆, 被火烧掉, 不能救自己脱离火焰的威力。 这不是用来取暖的炭, 也不是可以坐在它面前的火!
- 但以理书 5:6 - 就大惊失色,心慌意乱,腰骨松脱,双膝互相碰撞。
- 但以理书 5:7 - 王大声呼叫,下令把术士、迦勒底人和占星家带进来。王对巴比伦的智士说:“谁能读这些字,又能向我解释含义,就会身穿紫袍,颈戴金链,在王国中掌权,居第三位。”
- 但以理书 5:8 - 于是王所有的智士都进来,却都不能读那些字,无法告诉王那些字的含义。
- 以赛亚书 29:14 - 所以,我会再向这人民施行奇妙的作为, 奇之又奇! 他们智者的智慧会消灭, 他们聪明人的聪明会隐没。”
- 耶利米书 51:57 - 我要使巴比伦的官长和智者、 省长和官员,以及勇士都喝醉, 永远沉睡,不再醒来。” 这是君王的宣告, 他名为万军之耶和华。
- 耶利米书 50:36 - “刀剑要攻击骗徒, 他们就成为愚昧; 刀剑要攻击她的勇士, 他们就惊惶失措。
- 撒母耳记下 15:31 - 有人告诉大卫:“亚希多弗在押沙龙的叛党之中。”大卫就说:“耶和华啊,求你使亚希多弗的计谋变得愚拙。”
- 诗篇 33:10 - 耶和华破坏列国的谋略; 重挫万民的筹算。
- 约伯记 5:12 - 他挫败狡猾人的计谋, 使他们的手不能成事;
- 约伯记 5:13 - 他使智者中了自己的诡计, 使奸徒的谋划迅速落空。
- 约伯记 5:14 - 他们白天遇见黑暗, 中午摸索如在夜间。