逐节对照
- New King James Version - I have blotted out, like a thick cloud, your transgressions, And like a cloud, your sins. Return to Me, for I have redeemed you.”
- 新标点和合本 - 我涂抹了你的过犯,像厚云消散; 我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没。 你当归向我,因我救赎了你。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我涂去你的过犯,像厚云消散; 涂去你的罪恶,如薄雾消失。 你当归向我,因我救赎了你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我涂去你的过犯,像厚云消散; 涂去你的罪恶,如薄雾消失。 你当归向我,因我救赎了你。
- 当代译本 - 我除去了你的过犯和罪恶, 使它们如云雾消散。 归向我吧,因为我救赎了你。”
- 圣经新译本 - 我涂抹了你的过犯,像密云消散; 我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没, 你当归向我,因为我救赎了你。
- 中文标准译本 - 我抹掉你的过犯,如同抹掉密云; 我抹掉你的罪恶,如同抹掉浓雾; 回转归向我吧,因为我救赎了你!
- 现代标点和合本 - 我涂抹了你的过犯,像厚云消散; 我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没。 你当归向我,因我救赎了你。”
- 和合本(拼音版) - 我涂抹了你的过犯,像厚云消散; 我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没。 你当归向我,因我救赎了你。”
- New International Version - I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist. Return to me, for I have redeemed you.”
- New International Reader's Version - I will sweep your sins away as if they were a cloud. I will blow them away as if they were the morning mist. Return to me. Then I will set you free.”
- English Standard Version - I have blotted out your transgressions like a cloud and your sins like mist; return to me, for I have redeemed you.
- New Living Translation - I have swept away your sins like a cloud. I have scattered your offenses like the morning mist. Oh, return to me, for I have paid the price to set you free.”
- Christian Standard Bible - I have swept away your transgressions like a cloud, and your sins like a mist. Return to me, for I have redeemed you.
- New American Standard Bible - I have wiped out your wrongdoings like a thick cloud And your sins like a heavy mist. Return to Me, for I have redeemed you.”
- Amplified Bible - I have wiped out your transgressions like a thick cloud And your sins like a heavy mist. Return to Me, for I have redeemed you.”
- American Standard Version - I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.
- King James Version - I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.
- New English Translation - I remove the guilt of your rebellious deeds as if they were a cloud, the guilt of your sins as if they were a cloud. Come back to me, for I protect you.”
- World English Bible - I have blotted out, as a thick cloud, your transgressions, and, as a cloud, your sins. Return to me, for I have redeemed you.
- 新標點和合本 - 我塗抹了你的過犯,像厚雲消散; 我塗抹了你的罪惡,如薄雲滅沒。 你當歸向我,因我救贖了你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我塗去你的過犯,像厚雲消散; 塗去你的罪惡,如薄霧消失。 你當歸向我,因我救贖了你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我塗去你的過犯,像厚雲消散; 塗去你的罪惡,如薄霧消失。 你當歸向我,因我救贖了你。
- 當代譯本 - 我除去了你的過犯和罪惡, 使它們如雲霧消散。 歸向我吧,因為我救贖了你。」
- 聖經新譯本 - 我塗抹了你的過犯,像密雲消散; 我塗抹了你的罪惡,如薄雲滅沒, 你當歸向我,因為我救贖了你。
- 呂振中譯本 - 我塗抹了你的過犯、像 吹散了 密雲, 我 抹掉了 你的罪、像 消散了 雲霧; 回轉歸向我吧!因為我贖回了你。
- 中文標準譯本 - 我抹掉你的過犯,如同抹掉密雲; 我抹掉你的罪惡,如同抹掉濃霧; 回轉歸向我吧,因為我救贖了你!
- 現代標點和合本 - 我塗抹了你的過犯,像厚雲消散; 我塗抹了你的罪惡,如薄雲滅沒。 你當歸向我,因我救贖了你。」
- 文理和合譯本 - 我抹爾愆、若散密雲、我塗爾罪、如消陰霧、爾其歸我、蓋我贖爾、
- 文理委辦譯本 - 我塗抹爾罪、若驅密雲、予已拯爾、爾當歸誠。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我塗抹爾之愆尤、如霧消散、塗抹爾之罪惡、如雲滅沒、爾當歸誠於我、因我救贖爾、
- Nueva Versión Internacional - He disipado tus transgresiones como el rocío, y tus pecados como la bruma de la mañana. Vuelve a mí, que te he redimido».
- 현대인의 성경 - 구름이나 아침 안개가 사라지듯 내가 네 죄를 없애 버렸다. 너는 나에게 돌아오라. 내가 너를 구원하였다.”
- Новый Русский Перевод - Я развею твои беззакония, как тучу, грехи твои – как утренний туман. Возвратись ко Мне, ведь Я тебя искупил.
- Восточный перевод - Я развею твои беззакония, как тучу, грехи твои – как утренний туман. Возвратись ко Мне, ведь Я тебя искупил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я развею твои беззакония, как тучу, грехи твои – как утренний туман. Возвратись ко Мне, ведь Я тебя искупил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я развею твои беззакония, как тучу, грехи твои – как утренний туман. Возвратись ко Мне, ведь Я тебя искупил.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai effacé tes crimes ╵comme un épais nuage et tes péchés comme un brouillard. Reviens à moi, car je t’ai délivré.
- リビングバイブル - わたしは、あなたの罪をすっかり消した。 それは、昼になると朝もやが消えてなくなるように、 影も形もなくなった。 さあ、わたしのもとに帰って来なさい。 あなたを自由にする代価は支払いずみだ。」
- Nova Versão Internacional - Como se fossem uma nuvem, varri para longe suas ofensas; como se fossem a neblina da manhã, os seus pecados. Volte para mim, pois eu o resgatei.”
- Hoffnung für alle - Eure Schuld und alle eure Sünden habe ich euch vergeben. Sie sind verschwunden wie Wolken, wie Nebelschwaden in der Sonne. Kommt zurück zu mir, denn ich habe euch erlöst!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã quét sạch tội ác con như đám mây. Ta đã làm tan biến tội lỗi con như sương mai. Hãy trở về với Ta, vì Ta đã trả giá để chuộc con.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้กวาดล้างการละเมิดของเจ้าออกไปเหมือนเมฆ ได้ลบล้างบาปของเจ้าเหมือนหมอกยามเช้า จงกลับมาหาเรา เพราะเราได้ไถ่เจ้าแล้ว”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราได้กำจัดการล่วงละเมิดของเจ้าเหมือนกำจัดก้อนเมฆ และกำจัดบาปของเจ้าเหมือนกำจัดหมอก จงกลับมาหาเรา เพราะเราได้ไถ่เจ้าแล้ว”
交叉引用
- Jeremiah 18:23 - Yet, Lord, You know all their counsel Which is against me, to slay me. Provide no atonement for their iniquity, Nor blot out their sin from Your sight; But let them be overthrown before You. Deal thus with them In the time of Your anger.
- Jeremiah 3:1 - “They say, ‘If a man divorces his wife, And she goes from him And becomes another man’s, May he return to her again?’ Would not that land be greatly polluted? But you have played the harlot with many lovers; Yet return to Me,” says the Lord.
- Isaiah 1:18 - “Come now, and let us reason together,” Says the Lord, “Though your sins are like scarlet, They shall be as white as snow; Though they are red like crimson, They shall be as wool.
- Job 37:11 - Also with moisture He saturates the thick clouds; He scatters His bright clouds.
- Isaiah 51:11 - So the ransomed of the Lord shall return, And come to Zion with singing, With everlasting joy on their heads. They shall obtain joy and gladness; Sorrow and sighing shall flee away.
- Luke 1:73 - The oath which He swore to our father Abraham:
- Luke 1:74 - To grant us that we, Being delivered from the hand of our enemies, Might serve Him without fear,
- Psalms 103:12 - As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.
- Nehemiah 4:5 - Do not cover their iniquity, and do not let their sin be blotted out from before You; for they have provoked You to anger before the builders.
- Jeremiah 33:8 - I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against Me, and I will pardon all their iniquities by which they have sinned and by which they have transgressed against Me.
- Lamentations 3:42 - We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.
- Lamentations 3:43 - You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and not pitied.
- Lamentations 3:44 - You have covered Yourself with a cloud, That prayer should not pass through.
- Isaiah 1:27 - Zion shall be redeemed with justice, And her penitents with righteousness.
- Isaiah 59:20 - “The Redeemer will come to Zion, And to those who turn from transgression in Jacob,” Says the Lord.
- Isaiah 59:21 - “As for Me,” says the Lord, “this is My covenant with them: My Spirit who is upon you, and My words which I have put in your mouth, shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your descendants, nor from the mouth of your descendants’ descendants,” says the Lord, “from this time and forevermore.”
- Psalms 109:14 - Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And let not the sin of his mother be blotted out.
- Hosea 14:1 - O Israel, return to the Lord your God, For you have stumbled because of your iniquity;
- Hosea 14:2 - Take words with you, And return to the Lord. Say to Him, “Take away all iniquity; Receive us graciously, For we will offer the sacrifices of our lips.
- Hosea 14:3 - Assyria shall not save us, We will not ride on horses, Nor will we say anymore to the work of our hands, ‘You are our gods.’ For in You the fatherless finds mercy.”
- Hosea 14:4 - “I will heal their backsliding, I will love them freely, For My anger has turned away from him.
- 1 Peter 1:18 - knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers,
- 1 Peter 1:19 - but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot.
- Psalms 51:1 - Have mercy upon me, O God, According to Your lovingkindness; According to the multitude of Your tender mercies, Blot out my transgressions.
- Psalms 51:9 - Hide Your face from my sins, And blot out all my iniquities.
- Jeremiah 3:12 - Go and proclaim these words toward the north, and say: ‘Return, backsliding Israel,’ says the Lord; ‘I will not cause My anger to fall on you. For I am merciful,’ says the Lord; ‘I will not remain angry forever.
- Jeremiah 3:13 - Only acknowledge your iniquity, That you have transgressed against the Lord your God, And have scattered your charms To alien deities under every green tree, And you have not obeyed My voice,’ says the Lord.
- Jeremiah 3:14 - “Return, O backsliding children,” says the Lord; “for I am married to you. I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
- Titus 2:12 - teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age,
- Titus 2:13 - looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,
- Titus 2:14 - who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.
- Isaiah 48:20 - Go forth from Babylon! Flee from the Chaldeans! With a voice of singing, Declare, proclaim this, Utter it to the end of the earth; Say, “The Lord has redeemed His servant Jacob!”
- Isaiah 55:7 - Let the wicked forsake his way, And the unrighteous man his thoughts; Let him return to the Lord, And He will have mercy on him; And to our God, For He will abundantly pardon.
- Acts 3:18 - But those things which God foretold by the mouth of all His prophets, that the Christ would suffer, He has thus fulfilled.
- Acts 3:19 - Repent therefore and be converted, that your sins may be blotted out, so that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
- Isaiah 43:1 - But now, thus says the Lord, who created you, O Jacob, And He who formed you, O Israel: “Fear not, for I have redeemed you; I have called you by your name; You are Mine.
- 1 Corinthians 6:20 - For you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.
- Isaiah 43:25 - “I, even I, am He who blots out your transgressions for My own sake; And I will not remember your sins.