Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:2 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - voici ce que déclare l’Eternel, ╵lui qui t’a fait, qui t’a formé ╵dès le sein de ta mère et qui est ton soutien : Ne sois pas effrayé, Jacob, mon serviteur, toi, Yeshouroun , ╵que j’ai choisi.
  • 新标点和合本 - 造作你,又从你出胎造就你, 并要帮助你的耶和华如此说: “我的仆人雅各, 我所拣选的耶书仑哪, 不要害怕!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那位造你,使你在母腹中成形, 并要帮助你的耶和华如此说: 我的仆人雅各, 我所拣选的耶书仑哪, 不要害怕!
  • 和合本2010(神版-简体) - 那位造你,使你在母腹中成形, 并要帮助你的耶和华如此说: 我的仆人雅各, 我所拣选的耶书仑哪, 不要害怕!
  • 当代译本 - 造你、使你在母胎中成形、 帮助你的耶和华说, ‘我的仆人雅各, 我所拣选的耶书仑 啊, 不要害怕。
  • 圣经新译本 - 那创造你,从母胎里就塑造了你, 又要帮助你的耶和华这样说: 我的仆人雅各啊! 我所拣选的耶书仑啊!你不要惧怕。
  • 中文标准译本 - 那造你——从你在母腹中就塑造你, 并要帮助你的耶和华如此说: “我的仆人雅各, 我所拣选的耶书仑哪, 你不要害怕!
  • 现代标点和合本 - 造做你,又从你出胎造就你, 并要帮助你的耶和华如此说: ‘我的仆人雅各, 我所拣选的耶书仑哪, 不要害怕!
  • 和合本(拼音版) - 造作你,又从你出胎造就你, 并要帮助你的耶和华如此说: “我的仆人雅各、 我所拣选的耶书仑哪, 不要害怕!
  • New International Version - This is what the Lord says— he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen.
  • New International Reader's Version - I made you. I formed you when you were born as a nation. I will help you. So listen to what I am saying. Family of Jacob, do not be afraid. You are my servant. People of Israel, I have chosen you.
  • English Standard Version - Thus says the Lord who made you, who formed you from the womb and will help you: Fear not, O Jacob my servant, Jeshurun whom I have chosen.
  • New Living Translation - The Lord who made you and helps you says: Do not be afraid, O Jacob, my servant, O dear Israel, my chosen one.
  • Christian Standard Bible - This is the word of the Lord your Maker, the one who formed you from the womb: He will help you. Do not fear, Jacob my servant, Jeshurun whom I have chosen.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says, He who made you And formed you from the womb, who will help you: ‘Do not fear, Jacob My servant, And Jeshurun, whom I have chosen.
  • New King James Version - Thus says the Lord who made you And formed you from the womb, who will help you: ‘Fear not, O Jacob My servant; And you, Jeshurun, whom I have chosen.
  • Amplified Bible - This is what the Lord who made you And formed you from the womb, who will help you says, ‘Fear not, O Jacob My servant; And Jeshurun (Israel, the upright one) whom I have chosen.
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah that made thee, and formed thee from the womb, who will help thee: Fear not, O Jacob my servant; and thou, Jeshurun, whom I have chosen.
  • King James Version - Thus saith the Lord that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jeshurun, whom I have chosen.
  • New English Translation - This is what the Lord, the one who made you, says – the one who formed you in the womb and helps you: “Don’t be afraid, my servant Jacob, Jeshurun, whom I have chosen!
  • World English Bible - This is what Yahweh who made you, and formed you from the womb, who will help you says: “Don’t be afraid, Jacob my servant; and you, Jeshurun, whom I have chosen.
  • 新標點和合本 - 造作你,又從你出胎造就你, 並要幫助你的耶和華如此說: 我的僕人雅各, 我所揀選的耶書崙哪, 不要害怕!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那位造你,使你在母腹中成形, 並要幫助你的耶和華如此說: 我的僕人雅各, 我所揀選的耶書崙哪, 不要害怕!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那位造你,使你在母腹中成形, 並要幫助你的耶和華如此說: 我的僕人雅各, 我所揀選的耶書崙哪, 不要害怕!
  • 當代譯本 - 造你、使你在母胎中成形、 幫助你的耶和華說, 『我的僕人雅各, 我所揀選的耶書崙 啊, 不要害怕。
  • 聖經新譯本 - 那創造你,從母胎裡就塑造了你, 又要幫助你的耶和華這樣說: 我的僕人雅各啊! 我所揀選的耶書崙啊!你不要懼怕。
  • 呂振中譯本 - 那製作了你、那從你 母 腹就形成了你、 又要幫助你的、永恆主這麼說: 我的僕人 雅各 啊, 我所揀選的 耶書崙 哪, 不要懼怕!
  • 中文標準譯本 - 那造你——從你在母腹中就塑造你, 並要幫助你的耶和華如此說: 「我的僕人雅各, 我所揀選的耶書崙哪, 你不要害怕!
  • 現代標點和合本 - 造做你,又從你出胎造就你, 並要幫助你的耶和華如此說: 『我的僕人雅各, 我所揀選的耶書崙哪, 不要害怕!
  • 文理和合譯本 - 肇造爾、自胎甄陶爾、輔助爾之耶和華云、我僕雅各、我所選之耶書崙歟、勿懼、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華肇造爾邦、如母育子、雅各家耶書崙民、乃我所選之僕、必加眷佑、可勿畏葸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 創造爾、甄陶爾、自爾有生以來 自爾有生以來原文作自胎 救濟爾之主如是云、我僕 雅各 、我所選之 耶書崙 、勿畏懼、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor, el que te hizo, el que te formó en el seno materno y te brinda su ayuda: “No temas, Jacob, mi siervo, Jesurún, a quien he escogido,
  • 현대인의 성경 - 나는 너를 만들었을 뿐만 아니라 앞으로 너를 도와줄 여호와이다. 내가 택한 종 이스라엘아, 너는 두려워하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь – создавший тебя, сотворивший тебя во чреве, Который тебе поможет: Не бойся, Иаков, слуга Мой, Ешурун , которого Я избрал.
  • Восточный перевод - Так говорю Я, Вечный, создавший тебя, сотворивший тебя во чреве, помогающий тебе: Не бойся, Якуб, раб Мой, Исраил , которого Я избрал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорю Я, Вечный, создавший тебя, сотворивший тебя во чреве, помогающий тебе: Не бойся, Якуб, раб Мой, Исраил , которого Я избрал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорю Я, Вечный, создавший тебя, сотворивший тебя во чреве, помогающий тебе: Не бойся, Якуб, раб Мой, Исроил , которого Я избрал.
  • リビングバイブル - あなたを造り、あなたを助ける主は、 こう告げします。 「わたしのしもべよ、恐れるな。 わたしの選んだエルサレムよ、恐れるな。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor, aquele que o fez, que o formou no ventre, e que o ajudará: Não tenha medo, ó Jacó, meu servo, Jesurum, a quem escolhi.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu, Đấng tạo nên con và giúp đỡ con, phán: Đừng sợ hãi, hỡi Gia-cốp, đầy tớ Ta, hỡi Giê-ru-sun (một tên khác của Ít-ra-ên), dân Ta lựa chọn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงปั้นเจ้า ผู้ทรงสร้างเจ้าไว้ในครรภ์ ผู้จะทรงช่วยเหลือเจ้า ตรัสดังนี้ว่า อย่ากลัวเลย ยาโคบผู้รับใช้ของเรา เยชูรูนซึ่งเราได้เลือกสรรไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สร้าง​เจ้า​ขึ้น​มา องค์​ผู้​สร้าง​เจ้า​จาก​ครรภ์ และ​จะ​ช่วยเหลือ​เจ้า กล่าว​ดังนี้​ว่า อย่า​กลัว​เลย โอ ยาโคบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา เยชูรูน​ผู้​ที่​เรา​ได้​เลือก​ไว้
交叉引用
  • Deutéronome 33:5 - et il fut roi de Yeshouroun quand tous les chefs du peuple ╵ont été rassemblés avec les tribus d’Israël.
  • Esaïe 41:14 - Sois donc sans crainte, ╵vermisseau de Jacob, ô petit Israël, car je viens à ton aide, l’Eternel le déclare ; celui qui te délivre ╵c’est le Saint d’Israël.
  • Esaïe 43:5 - Sois donc sans crainte, car je suis avec toi, je ferai revenir ╵tes enfants de l’orient je te rassemblerai ╵de l’occident.
  • Deutéronome 32:15 - Mais bientôt Yeshouroun , ╵après s’être engraissé, ╵s’est mis à regimber. Devenu gros et gras, ╵bien chargé d’embonpoint, il a abandonné ╵le Dieu qui l’a créé, et il a méprisé ╵le Roc qui l’a sauvé.
  • Ezéchiel 20:5 - et dis-leur : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Le jour où j’ai choisi Israël, j’ai prêté serment envers les descendants de Jacob. Je me suis révélé à eux en Egypte, et je leur ai prêté serment en disant : Je suis l’Eternel votre Dieu .
  • Ezéchiel 20:6 - Ce jour-là, je leur ai juré de les faire sortir d’Egypte pour les amener dans un pays que j’avais recherché pour eux, un pays ruisselant de lait et de miel, le plus beau de tous les pays.
  • Ezéchiel 20:7 - Je leur ai dit alors : Que chacun de vous rejette les idoles abominables qu’il a sous les yeux. Ne vous rendez pas impurs avec les idoles de l’Egypte. Je suis l’Eternel votre Dieu.
  • Ezéchiel 20:8 - Mais ils se sont révoltés contre moi et n’ont pas voulu m’écouter. Aucun d’eux n’a rejeté les idoles abominables qu’il avait sous les yeux ; ils n’ont pas abandonné les idoles de l’Egypte. Je me proposai alors de répandre ma fureur sur eux et d’assouvir ma colère contre eux en Egypte.
  • Ezéchiel 20:9 - Mais j’ai agi par égard pour ma renommée, pour que je ne sois pas méprisé par les peuples parmi lesquels ils habitaient, car je m’étais fait connaître à eux sous les yeux de ces peuples dans le but de les faire sortir d’Egypte.
  • Ezéchiel 20:10 - Je les ai donc fait sortir d’Egypte et je les ai conduits au désert.
  • Ezéchiel 20:11 - Je leur ai donné mes lois et je leur ai fait connaître mes commandements qui font obtenir la vie à celui qui les applique.
  • Ezéchiel 20:12 - Je leur ai aussi fait don de mes jours de sabbat pour qu’ils servent de signe entre moi et eux, pour qu’ils sachent que moi, l’Eternel, je fais d’eux un peuple saint.
  • Psaumes 46:5 - Il est un cours d’eau ╵dont les bras réjouissent ╵la cité de Dieu, la demeure sainte du Très-Haut.
  • Hébreux 4:16 - Approchons-nous donc du trône du Dieu de grâce avec une pleine assurance. Là, Dieu nous accordera sa bonté et nous donnera sa grâce pour que nous soyons secourus au bon moment.
  • Luc 12:32 - N’aie pas peur, petit troupeau ! Car il a plu à votre Père de vous donner le royaume.
  • 1 Thessaloniciens 1:4 - Car nous savons, frères et sœurs, que Dieu vous a choisis, vous qu’il aime.
  • Esaïe 44:21 - Souviens-toi de cela, ╵ô peuple de Jacob ! Souviens-toi, Israël : ╵tu es mon serviteur, c’est moi qui t’ai formé, ╵tu es mon serviteur, ô Israël, ╵je ne t’oublierai pas .
  • Esaïe 43:21 - Je l’ai formé pour moi : il proclamera ma louange.
  • Psaumes 71:6 - Oui, depuis ma naissance , ╵je prends appui sur toi. Depuis que je suis sorti du sein maternel, ╵tu me soutiens . Tu es sans cesse ╵mon sujet de louange.
  • Romains 8:30 - Ceux qu’il a ainsi destinés, il les a aussi appelés à lui ; ceux qu’il a ainsi appelés, il les a aussi déclarés justes, et ceux qu’il a déclarés justes, il leur a aussi donné sa gloire.
  • Ephésiens 1:4 - En lui, bien avant de poser les fondations du monde, il nous avait choisis pour que nous soyons saints et sans reproche devant lui. Puisqu’il nous a aimés,
  • Esaïe 41:10 - Ne sois pas effrayé, car je suis avec toi ; ne sois pas angoissé, car moi je suis ton Dieu. Je t’affermis, je viens à ton secours, pour sûr, je te soutiens ╵de mon bras droit ╵qui fait justice.
  • Ezéchiel 16:4 - Au moment de ta naissance, personne n’a coupé ton cordon ombilical, personne ne t’a baignée dans l’eau pour te laver. Tu ne fus ni frottée avec du sel , ni emmaillotée dans des langes.
  • Ezéchiel 16:5 - Personne n’a jeté sur toi un regard de pitié pour te rendre un seul de ces services et te témoigner de la compassion. Au jour de ta naissance, on t’a prise en dégoût et tu as été jetée au milieu des champs .
  • Ezéchiel 16:6 - J’ai passé près de toi et je t’ai aperçue te débattant dans ton sang. Alors je t’ai dit : Il faut que tu vives, même au milieu de ton sang. [Oui, je t’ai dit : Il faut que tu vives au milieu de ton sang .]
  • Ezéchiel 16:7 - Je t’ai fait croître comme l’herbe des champs ; tu as grandi et tu t’es développée, tu es devenue très très belle : ta poitrine s’est formée, tes poils ont poussé, mais tu étais toujours complètement nue.
  • Ezéchiel 16:8 - Quand j’ai repassé près de toi et que je t’ai revue, je me suis aperçu que tu avais atteint l’âge de l’amour. Alors j’ai étendu sur toi le pan de mon manteau et j’ai couvert ta nudité. Je t’ai prêté serment pour conclure une alliance avec toi ; le Seigneur, l’Eternel, le déclare. C’est ainsi que tu es devenue mienne.
  • Esaïe 49:1 - Vous tous qui habitez les îles ╵et les régions côtières, ╵écoutez-moi ! Et vous peuples lointains, ╵prêtez-moi attention ! J’ai été appelé par l’Eternel ╵dès le sein maternel, et il a mentionné mon nom ╵dès avant ma naissance.
  • Esaïe 44:24 - Voici ce que déclare ╵l’Eternel, ton libérateur, celui qui t’a formé ╵dès le sein maternel : Oui, c’est moi, l’Eternel, ╵qui ai fait toutes choses. Moi seul j’ai déployé le ciel, j’ai étendu la terre, ╵sans aucune aide.
  • Esaïe 46:3 - Ecoutez-moi, ╵gens de Jacob, vous tous qui subsistez ╵du peuple d’Israël, vous que j’ai pris en charge ╵dès avant la naissance, que j’ai portés ╵dès le sein maternel :
  • Esaïe 46:4 - Je resterai le même ╵jusqu’à votre vieillesse et je vous soutiendrai ╵jusqu’à vos cheveux blancs. C’est moi qui vous ai soutenus, ╵et je vous porterai, oui, je vous soutiendrai ╵et vous délivrerai.
  • Esaïe 43:7 - oui, tous ceux qui portent mon nom et que j’ai créés pour ma gloire, que j’ai formés, oui, que j’ai faits !
  • Esaïe 43:1 - Maintenant, l’Eternel ╵qui t’a créé, ╵ô peuple de Jacob, et qui t’a façonné, ╵ô Israël, te déclare ceci : Ne sois pas effrayé car je t’ai délivré, je t’ai appelé par ton nom, tu es à moi.
  • Jérémie 1:5 - Avant de t’avoir formé dans le sein de ta mère, je t’ai choisi ; et avant ta naissance, je t’ai consacré : je t’ai destiné à être prophète pour les peuples.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - voici ce que déclare l’Eternel, ╵lui qui t’a fait, qui t’a formé ╵dès le sein de ta mère et qui est ton soutien : Ne sois pas effrayé, Jacob, mon serviteur, toi, Yeshouroun , ╵que j’ai choisi.
  • 新标点和合本 - 造作你,又从你出胎造就你, 并要帮助你的耶和华如此说: “我的仆人雅各, 我所拣选的耶书仑哪, 不要害怕!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那位造你,使你在母腹中成形, 并要帮助你的耶和华如此说: 我的仆人雅各, 我所拣选的耶书仑哪, 不要害怕!
  • 和合本2010(神版-简体) - 那位造你,使你在母腹中成形, 并要帮助你的耶和华如此说: 我的仆人雅各, 我所拣选的耶书仑哪, 不要害怕!
  • 当代译本 - 造你、使你在母胎中成形、 帮助你的耶和华说, ‘我的仆人雅各, 我所拣选的耶书仑 啊, 不要害怕。
  • 圣经新译本 - 那创造你,从母胎里就塑造了你, 又要帮助你的耶和华这样说: 我的仆人雅各啊! 我所拣选的耶书仑啊!你不要惧怕。
  • 中文标准译本 - 那造你——从你在母腹中就塑造你, 并要帮助你的耶和华如此说: “我的仆人雅各, 我所拣选的耶书仑哪, 你不要害怕!
  • 现代标点和合本 - 造做你,又从你出胎造就你, 并要帮助你的耶和华如此说: ‘我的仆人雅各, 我所拣选的耶书仑哪, 不要害怕!
  • 和合本(拼音版) - 造作你,又从你出胎造就你, 并要帮助你的耶和华如此说: “我的仆人雅各、 我所拣选的耶书仑哪, 不要害怕!
  • New International Version - This is what the Lord says— he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen.
  • New International Reader's Version - I made you. I formed you when you were born as a nation. I will help you. So listen to what I am saying. Family of Jacob, do not be afraid. You are my servant. People of Israel, I have chosen you.
  • English Standard Version - Thus says the Lord who made you, who formed you from the womb and will help you: Fear not, O Jacob my servant, Jeshurun whom I have chosen.
  • New Living Translation - The Lord who made you and helps you says: Do not be afraid, O Jacob, my servant, O dear Israel, my chosen one.
  • Christian Standard Bible - This is the word of the Lord your Maker, the one who formed you from the womb: He will help you. Do not fear, Jacob my servant, Jeshurun whom I have chosen.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says, He who made you And formed you from the womb, who will help you: ‘Do not fear, Jacob My servant, And Jeshurun, whom I have chosen.
  • New King James Version - Thus says the Lord who made you And formed you from the womb, who will help you: ‘Fear not, O Jacob My servant; And you, Jeshurun, whom I have chosen.
  • Amplified Bible - This is what the Lord who made you And formed you from the womb, who will help you says, ‘Fear not, O Jacob My servant; And Jeshurun (Israel, the upright one) whom I have chosen.
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah that made thee, and formed thee from the womb, who will help thee: Fear not, O Jacob my servant; and thou, Jeshurun, whom I have chosen.
  • King James Version - Thus saith the Lord that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jeshurun, whom I have chosen.
  • New English Translation - This is what the Lord, the one who made you, says – the one who formed you in the womb and helps you: “Don’t be afraid, my servant Jacob, Jeshurun, whom I have chosen!
  • World English Bible - This is what Yahweh who made you, and formed you from the womb, who will help you says: “Don’t be afraid, Jacob my servant; and you, Jeshurun, whom I have chosen.
  • 新標點和合本 - 造作你,又從你出胎造就你, 並要幫助你的耶和華如此說: 我的僕人雅各, 我所揀選的耶書崙哪, 不要害怕!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那位造你,使你在母腹中成形, 並要幫助你的耶和華如此說: 我的僕人雅各, 我所揀選的耶書崙哪, 不要害怕!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那位造你,使你在母腹中成形, 並要幫助你的耶和華如此說: 我的僕人雅各, 我所揀選的耶書崙哪, 不要害怕!
  • 當代譯本 - 造你、使你在母胎中成形、 幫助你的耶和華說, 『我的僕人雅各, 我所揀選的耶書崙 啊, 不要害怕。
  • 聖經新譯本 - 那創造你,從母胎裡就塑造了你, 又要幫助你的耶和華這樣說: 我的僕人雅各啊! 我所揀選的耶書崙啊!你不要懼怕。
  • 呂振中譯本 - 那製作了你、那從你 母 腹就形成了你、 又要幫助你的、永恆主這麼說: 我的僕人 雅各 啊, 我所揀選的 耶書崙 哪, 不要懼怕!
  • 中文標準譯本 - 那造你——從你在母腹中就塑造你, 並要幫助你的耶和華如此說: 「我的僕人雅各, 我所揀選的耶書崙哪, 你不要害怕!
  • 現代標點和合本 - 造做你,又從你出胎造就你, 並要幫助你的耶和華如此說: 『我的僕人雅各, 我所揀選的耶書崙哪, 不要害怕!
  • 文理和合譯本 - 肇造爾、自胎甄陶爾、輔助爾之耶和華云、我僕雅各、我所選之耶書崙歟、勿懼、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華肇造爾邦、如母育子、雅各家耶書崙民、乃我所選之僕、必加眷佑、可勿畏葸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 創造爾、甄陶爾、自爾有生以來 自爾有生以來原文作自胎 救濟爾之主如是云、我僕 雅各 、我所選之 耶書崙 、勿畏懼、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor, el que te hizo, el que te formó en el seno materno y te brinda su ayuda: “No temas, Jacob, mi siervo, Jesurún, a quien he escogido,
  • 현대인의 성경 - 나는 너를 만들었을 뿐만 아니라 앞으로 너를 도와줄 여호와이다. 내가 택한 종 이스라엘아, 너는 두려워하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь – создавший тебя, сотворивший тебя во чреве, Который тебе поможет: Не бойся, Иаков, слуга Мой, Ешурун , которого Я избрал.
  • Восточный перевод - Так говорю Я, Вечный, создавший тебя, сотворивший тебя во чреве, помогающий тебе: Не бойся, Якуб, раб Мой, Исраил , которого Я избрал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорю Я, Вечный, создавший тебя, сотворивший тебя во чреве, помогающий тебе: Не бойся, Якуб, раб Мой, Исраил , которого Я избрал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорю Я, Вечный, создавший тебя, сотворивший тебя во чреве, помогающий тебе: Не бойся, Якуб, раб Мой, Исроил , которого Я избрал.
  • リビングバイブル - あなたを造り、あなたを助ける主は、 こう告げします。 「わたしのしもべよ、恐れるな。 わたしの選んだエルサレムよ、恐れるな。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor, aquele que o fez, que o formou no ventre, e que o ajudará: Não tenha medo, ó Jacó, meu servo, Jesurum, a quem escolhi.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu, Đấng tạo nên con và giúp đỡ con, phán: Đừng sợ hãi, hỡi Gia-cốp, đầy tớ Ta, hỡi Giê-ru-sun (một tên khác của Ít-ra-ên), dân Ta lựa chọn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงปั้นเจ้า ผู้ทรงสร้างเจ้าไว้ในครรภ์ ผู้จะทรงช่วยเหลือเจ้า ตรัสดังนี้ว่า อย่ากลัวเลย ยาโคบผู้รับใช้ของเรา เยชูรูนซึ่งเราได้เลือกสรรไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สร้าง​เจ้า​ขึ้น​มา องค์​ผู้​สร้าง​เจ้า​จาก​ครรภ์ และ​จะ​ช่วยเหลือ​เจ้า กล่าว​ดังนี้​ว่า อย่า​กลัว​เลย โอ ยาโคบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา เยชูรูน​ผู้​ที่​เรา​ได้​เลือก​ไว้
  • Deutéronome 33:5 - et il fut roi de Yeshouroun quand tous les chefs du peuple ╵ont été rassemblés avec les tribus d’Israël.
  • Esaïe 41:14 - Sois donc sans crainte, ╵vermisseau de Jacob, ô petit Israël, car je viens à ton aide, l’Eternel le déclare ; celui qui te délivre ╵c’est le Saint d’Israël.
  • Esaïe 43:5 - Sois donc sans crainte, car je suis avec toi, je ferai revenir ╵tes enfants de l’orient je te rassemblerai ╵de l’occident.
  • Deutéronome 32:15 - Mais bientôt Yeshouroun , ╵après s’être engraissé, ╵s’est mis à regimber. Devenu gros et gras, ╵bien chargé d’embonpoint, il a abandonné ╵le Dieu qui l’a créé, et il a méprisé ╵le Roc qui l’a sauvé.
  • Ezéchiel 20:5 - et dis-leur : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Le jour où j’ai choisi Israël, j’ai prêté serment envers les descendants de Jacob. Je me suis révélé à eux en Egypte, et je leur ai prêté serment en disant : Je suis l’Eternel votre Dieu .
  • Ezéchiel 20:6 - Ce jour-là, je leur ai juré de les faire sortir d’Egypte pour les amener dans un pays que j’avais recherché pour eux, un pays ruisselant de lait et de miel, le plus beau de tous les pays.
  • Ezéchiel 20:7 - Je leur ai dit alors : Que chacun de vous rejette les idoles abominables qu’il a sous les yeux. Ne vous rendez pas impurs avec les idoles de l’Egypte. Je suis l’Eternel votre Dieu.
  • Ezéchiel 20:8 - Mais ils se sont révoltés contre moi et n’ont pas voulu m’écouter. Aucun d’eux n’a rejeté les idoles abominables qu’il avait sous les yeux ; ils n’ont pas abandonné les idoles de l’Egypte. Je me proposai alors de répandre ma fureur sur eux et d’assouvir ma colère contre eux en Egypte.
  • Ezéchiel 20:9 - Mais j’ai agi par égard pour ma renommée, pour que je ne sois pas méprisé par les peuples parmi lesquels ils habitaient, car je m’étais fait connaître à eux sous les yeux de ces peuples dans le but de les faire sortir d’Egypte.
  • Ezéchiel 20:10 - Je les ai donc fait sortir d’Egypte et je les ai conduits au désert.
  • Ezéchiel 20:11 - Je leur ai donné mes lois et je leur ai fait connaître mes commandements qui font obtenir la vie à celui qui les applique.
  • Ezéchiel 20:12 - Je leur ai aussi fait don de mes jours de sabbat pour qu’ils servent de signe entre moi et eux, pour qu’ils sachent que moi, l’Eternel, je fais d’eux un peuple saint.
  • Psaumes 46:5 - Il est un cours d’eau ╵dont les bras réjouissent ╵la cité de Dieu, la demeure sainte du Très-Haut.
  • Hébreux 4:16 - Approchons-nous donc du trône du Dieu de grâce avec une pleine assurance. Là, Dieu nous accordera sa bonté et nous donnera sa grâce pour que nous soyons secourus au bon moment.
  • Luc 12:32 - N’aie pas peur, petit troupeau ! Car il a plu à votre Père de vous donner le royaume.
  • 1 Thessaloniciens 1:4 - Car nous savons, frères et sœurs, que Dieu vous a choisis, vous qu’il aime.
  • Esaïe 44:21 - Souviens-toi de cela, ╵ô peuple de Jacob ! Souviens-toi, Israël : ╵tu es mon serviteur, c’est moi qui t’ai formé, ╵tu es mon serviteur, ô Israël, ╵je ne t’oublierai pas .
  • Esaïe 43:21 - Je l’ai formé pour moi : il proclamera ma louange.
  • Psaumes 71:6 - Oui, depuis ma naissance , ╵je prends appui sur toi. Depuis que je suis sorti du sein maternel, ╵tu me soutiens . Tu es sans cesse ╵mon sujet de louange.
  • Romains 8:30 - Ceux qu’il a ainsi destinés, il les a aussi appelés à lui ; ceux qu’il a ainsi appelés, il les a aussi déclarés justes, et ceux qu’il a déclarés justes, il leur a aussi donné sa gloire.
  • Ephésiens 1:4 - En lui, bien avant de poser les fondations du monde, il nous avait choisis pour que nous soyons saints et sans reproche devant lui. Puisqu’il nous a aimés,
  • Esaïe 41:10 - Ne sois pas effrayé, car je suis avec toi ; ne sois pas angoissé, car moi je suis ton Dieu. Je t’affermis, je viens à ton secours, pour sûr, je te soutiens ╵de mon bras droit ╵qui fait justice.
  • Ezéchiel 16:4 - Au moment de ta naissance, personne n’a coupé ton cordon ombilical, personne ne t’a baignée dans l’eau pour te laver. Tu ne fus ni frottée avec du sel , ni emmaillotée dans des langes.
  • Ezéchiel 16:5 - Personne n’a jeté sur toi un regard de pitié pour te rendre un seul de ces services et te témoigner de la compassion. Au jour de ta naissance, on t’a prise en dégoût et tu as été jetée au milieu des champs .
  • Ezéchiel 16:6 - J’ai passé près de toi et je t’ai aperçue te débattant dans ton sang. Alors je t’ai dit : Il faut que tu vives, même au milieu de ton sang. [Oui, je t’ai dit : Il faut que tu vives au milieu de ton sang .]
  • Ezéchiel 16:7 - Je t’ai fait croître comme l’herbe des champs ; tu as grandi et tu t’es développée, tu es devenue très très belle : ta poitrine s’est formée, tes poils ont poussé, mais tu étais toujours complètement nue.
  • Ezéchiel 16:8 - Quand j’ai repassé près de toi et que je t’ai revue, je me suis aperçu que tu avais atteint l’âge de l’amour. Alors j’ai étendu sur toi le pan de mon manteau et j’ai couvert ta nudité. Je t’ai prêté serment pour conclure une alliance avec toi ; le Seigneur, l’Eternel, le déclare. C’est ainsi que tu es devenue mienne.
  • Esaïe 49:1 - Vous tous qui habitez les îles ╵et les régions côtières, ╵écoutez-moi ! Et vous peuples lointains, ╵prêtez-moi attention ! J’ai été appelé par l’Eternel ╵dès le sein maternel, et il a mentionné mon nom ╵dès avant ma naissance.
  • Esaïe 44:24 - Voici ce que déclare ╵l’Eternel, ton libérateur, celui qui t’a formé ╵dès le sein maternel : Oui, c’est moi, l’Eternel, ╵qui ai fait toutes choses. Moi seul j’ai déployé le ciel, j’ai étendu la terre, ╵sans aucune aide.
  • Esaïe 46:3 - Ecoutez-moi, ╵gens de Jacob, vous tous qui subsistez ╵du peuple d’Israël, vous que j’ai pris en charge ╵dès avant la naissance, que j’ai portés ╵dès le sein maternel :
  • Esaïe 46:4 - Je resterai le même ╵jusqu’à votre vieillesse et je vous soutiendrai ╵jusqu’à vos cheveux blancs. C’est moi qui vous ai soutenus, ╵et je vous porterai, oui, je vous soutiendrai ╵et vous délivrerai.
  • Esaïe 43:7 - oui, tous ceux qui portent mon nom et que j’ai créés pour ma gloire, que j’ai formés, oui, que j’ai faits !
  • Esaïe 43:1 - Maintenant, l’Eternel ╵qui t’a créé, ╵ô peuple de Jacob, et qui t’a façonné, ╵ô Israël, te déclare ceci : Ne sois pas effrayé car je t’ai délivré, je t’ai appelé par ton nom, tu es à moi.
  • Jérémie 1:5 - Avant de t’avoir formé dans le sein de ta mère, je t’ai choisi ; et avant ta naissance, je t’ai consacré : je t’ai destiné à être prophète pour les peuples.
圣经
资源
计划
奉献