Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:10 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁制造神像,铸造偶像?这些都是无益的。
  • 新标点和合本 - 谁制造神像,铸造无益的偶像?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁制造神像,铸造偶像?这些都是无益的。
  • 当代译本 - 制造神像、铸造无益偶像的是谁?
  • 圣经新译本 - 谁制造神像,或铸造偶像, 不想得到益处呢?
  • 中文标准译本 - 谁塑造了神像、铸造了毫无益处的偶像呢?
  • 现代标点和合本 - 谁制造神像,铸造无益的偶像?
  • 和合本(拼音版) - 谁制造神像,铸造无益的偶像?
  • New International Version - Who shapes a god and casts an idol, which can profit nothing?
  • New International Reader's Version - People make statues of gods. But those gods can’t do any good.
  • English Standard Version - Who fashions a god or casts an idol that is profitable for nothing?
  • New Living Translation - Who but a fool would make his own god— an idol that cannot help him one bit?
  • Christian Standard Bible - Who makes a god or casts a metal image that benefits no one?
  • New American Standard Bible - Who has fashioned a god or cast an idol to no benefit?
  • New King James Version - Who would form a god or mold an image That profits him nothing?
  • Amplified Bible - Who has made a god or cast an idol which is profitable for nothing?
  • American Standard Version - Who hath fashioned a god, or molten an image that is profitable for nothing?
  • King James Version - Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
  • New English Translation - Who forms a god and casts an idol that will prove worthless?
  • World English Bible - Who has fashioned a god, or molds an image that is profitable for nothing?
  • 新標點和合本 - 誰製造神像,鑄造無益的偶像?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰製造神像,鑄造偶像?這些都是無益的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰製造神像,鑄造偶像?這些都是無益的。
  • 當代譯本 - 製造神像、鑄造無益偶像的是誰?
  • 聖經新譯本 - 誰製造神像,或鑄造偶像, 不想得到益處呢?
  • 呂振中譯本 - 誰製造神像,鑄造無用的雕像呢?
  • 中文標準譯本 - 誰塑造了神像、鑄造了毫無益處的偶像呢?
  • 現代標點和合本 - 誰製造神像,鑄造無益的偶像?
  • 文理和合譯本 - 誰造神像、或鑄無益之偶、
  • 文理委辦譯本 - 誰鑄無益之偶像、以像上帝哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰作神像、鑄無益之偶像、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién modela un dios o funde un ídolo, que no le sirve para nada?
  • 현대인의 성경 - 신으로 섬기겠다고 우상을 만들어 봐도 아무 소용이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Кто там делает бога и отливает идола, который не может принести никакой пользы?
  • Восточный перевод - Кто там делает бога и отливает идола, который не может принести никакой пользы?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто там делает бога и отливает идола, который не может принести никакой пользы?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто там делает бога и отливает идола, который не может принести никакой пользы?
  • La Bible du Semeur 2015 - A quoi bon faire un dieu, couler une statue, qui ne procure aucun profit ?
  • リビングバイブル - 何のも頼りにもならない偶像を作る者は、愚か者と言われてもしかたありません。
  • Nova Versão Internacional - Quem é que modela um deus e funde uma imagem, que de nada lhe serve?
  • Hoffnung für alle - Wie kann man bloß auf den Gedanken kommen, sich einen Gott zu basteln, eine völlig nutzlose Metallfigur?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai là người khờ dại tạo thần cho mình— một hình tượng chẳng giúp gì cho ai cả?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครปั้นเทวรูป ใครหล่อรูปเคารพ ซึ่งไม่เป็นประโยชน์อะไรแก่ตน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​ปั้น​เทพเจ้า หรือ​หล่อ​รูป​เคารพ​โดย​ไม่​ได้​ผล​กำไร
交叉引用
  • 但以理书 3:1 - 尼布甲尼撒王造了一个金像,高六十肘,宽六肘,立在巴比伦省的杜拉平原。
  • 但以理书 3:14 - 尼布甲尼撒问他们说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌,你们不事奉我的神明,不拜我所立的金像,是真的吗?
  • 哥林多前书 8:4 - 关于吃祭过偶像的食物,我们知道“偶像在世上算不得什么”;也知道“ 神只有一位,没有别的”。
  • 以赛亚书 41:29 - 看哪,他们尽是麻烦 , 所做的工都属虚无; 所铸的偶像是风,是虚空。
  • 列王纪上 12:28 - 耶罗波安王就筹划,铸造了两个金牛犊,对众百姓说:“你们上耶路撒冷去实在够久了。以色列啊,看哪,这是领你出埃及地的神明。”
  • 使徒行传 19:26 - 你们看到,也听见这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑了许多人,说:‘人手所做的不是神明。’
  • 哈巴谷书 2:18 - 偶像有什么益处呢? 制造者雕刻它, 铸成偶像,作虚假的教师; 制造者倚靠的是自己所做的哑巴偶像。
  • 耶利米书 10:5 - 偶像好像瓜田里的稻草人, 不能说话,不能行走, 必须有人抬着。 不要怕它们, 因它们不能降祸, 也无力降福。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁制造神像,铸造偶像?这些都是无益的。
  • 新标点和合本 - 谁制造神像,铸造无益的偶像?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁制造神像,铸造偶像?这些都是无益的。
  • 当代译本 - 制造神像、铸造无益偶像的是谁?
  • 圣经新译本 - 谁制造神像,或铸造偶像, 不想得到益处呢?
  • 中文标准译本 - 谁塑造了神像、铸造了毫无益处的偶像呢?
  • 现代标点和合本 - 谁制造神像,铸造无益的偶像?
  • 和合本(拼音版) - 谁制造神像,铸造无益的偶像?
  • New International Version - Who shapes a god and casts an idol, which can profit nothing?
  • New International Reader's Version - People make statues of gods. But those gods can’t do any good.
  • English Standard Version - Who fashions a god or casts an idol that is profitable for nothing?
  • New Living Translation - Who but a fool would make his own god— an idol that cannot help him one bit?
  • Christian Standard Bible - Who makes a god or casts a metal image that benefits no one?
  • New American Standard Bible - Who has fashioned a god or cast an idol to no benefit?
  • New King James Version - Who would form a god or mold an image That profits him nothing?
  • Amplified Bible - Who has made a god or cast an idol which is profitable for nothing?
  • American Standard Version - Who hath fashioned a god, or molten an image that is profitable for nothing?
  • King James Version - Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
  • New English Translation - Who forms a god and casts an idol that will prove worthless?
  • World English Bible - Who has fashioned a god, or molds an image that is profitable for nothing?
  • 新標點和合本 - 誰製造神像,鑄造無益的偶像?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰製造神像,鑄造偶像?這些都是無益的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰製造神像,鑄造偶像?這些都是無益的。
  • 當代譯本 - 製造神像、鑄造無益偶像的是誰?
  • 聖經新譯本 - 誰製造神像,或鑄造偶像, 不想得到益處呢?
  • 呂振中譯本 - 誰製造神像,鑄造無用的雕像呢?
  • 中文標準譯本 - 誰塑造了神像、鑄造了毫無益處的偶像呢?
  • 現代標點和合本 - 誰製造神像,鑄造無益的偶像?
  • 文理和合譯本 - 誰造神像、或鑄無益之偶、
  • 文理委辦譯本 - 誰鑄無益之偶像、以像上帝哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰作神像、鑄無益之偶像、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién modela un dios o funde un ídolo, que no le sirve para nada?
  • 현대인의 성경 - 신으로 섬기겠다고 우상을 만들어 봐도 아무 소용이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Кто там делает бога и отливает идола, который не может принести никакой пользы?
  • Восточный перевод - Кто там делает бога и отливает идола, который не может принести никакой пользы?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто там делает бога и отливает идола, который не может принести никакой пользы?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто там делает бога и отливает идола, который не может принести никакой пользы?
  • La Bible du Semeur 2015 - A quoi bon faire un dieu, couler une statue, qui ne procure aucun profit ?
  • リビングバイブル - 何のも頼りにもならない偶像を作る者は、愚か者と言われてもしかたありません。
  • Nova Versão Internacional - Quem é que modela um deus e funde uma imagem, que de nada lhe serve?
  • Hoffnung für alle - Wie kann man bloß auf den Gedanken kommen, sich einen Gott zu basteln, eine völlig nutzlose Metallfigur?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai là người khờ dại tạo thần cho mình— một hình tượng chẳng giúp gì cho ai cả?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครปั้นเทวรูป ใครหล่อรูปเคารพ ซึ่งไม่เป็นประโยชน์อะไรแก่ตน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​ปั้น​เทพเจ้า หรือ​หล่อ​รูป​เคารพ​โดย​ไม่​ได้​ผล​กำไร
  • 但以理书 3:1 - 尼布甲尼撒王造了一个金像,高六十肘,宽六肘,立在巴比伦省的杜拉平原。
  • 但以理书 3:14 - 尼布甲尼撒问他们说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌,你们不事奉我的神明,不拜我所立的金像,是真的吗?
  • 哥林多前书 8:4 - 关于吃祭过偶像的食物,我们知道“偶像在世上算不得什么”;也知道“ 神只有一位,没有别的”。
  • 以赛亚书 41:29 - 看哪,他们尽是麻烦 , 所做的工都属虚无; 所铸的偶像是风,是虚空。
  • 列王纪上 12:28 - 耶罗波安王就筹划,铸造了两个金牛犊,对众百姓说:“你们上耶路撒冷去实在够久了。以色列啊,看哪,这是领你出埃及地的神明。”
  • 使徒行传 19:26 - 你们看到,也听见这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑了许多人,说:‘人手所做的不是神明。’
  • 哈巴谷书 2:18 - 偶像有什么益处呢? 制造者雕刻它, 铸成偶像,作虚假的教师; 制造者倚靠的是自己所做的哑巴偶像。
  • 耶利米书 10:5 - 偶像好像瓜田里的稻草人, 不能说话,不能行走, 必须有人抬着。 不要怕它们, 因它们不能降祸, 也无力降福。”
圣经
资源
计划
奉献