Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:10 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 制造神像、铸造无益偶像的是谁?
  • 新标点和合本 - 谁制造神像,铸造无益的偶像?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁制造神像,铸造偶像?这些都是无益的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁制造神像,铸造偶像?这些都是无益的。
  • 圣经新译本 - 谁制造神像,或铸造偶像, 不想得到益处呢?
  • 中文标准译本 - 谁塑造了神像、铸造了毫无益处的偶像呢?
  • 现代标点和合本 - 谁制造神像,铸造无益的偶像?
  • 和合本(拼音版) - 谁制造神像,铸造无益的偶像?
  • New International Version - Who shapes a god and casts an idol, which can profit nothing?
  • New International Reader's Version - People make statues of gods. But those gods can’t do any good.
  • English Standard Version - Who fashions a god or casts an idol that is profitable for nothing?
  • New Living Translation - Who but a fool would make his own god— an idol that cannot help him one bit?
  • Christian Standard Bible - Who makes a god or casts a metal image that benefits no one?
  • New American Standard Bible - Who has fashioned a god or cast an idol to no benefit?
  • New King James Version - Who would form a god or mold an image That profits him nothing?
  • Amplified Bible - Who has made a god or cast an idol which is profitable for nothing?
  • American Standard Version - Who hath fashioned a god, or molten an image that is profitable for nothing?
  • King James Version - Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
  • New English Translation - Who forms a god and casts an idol that will prove worthless?
  • World English Bible - Who has fashioned a god, or molds an image that is profitable for nothing?
  • 新標點和合本 - 誰製造神像,鑄造無益的偶像?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰製造神像,鑄造偶像?這些都是無益的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰製造神像,鑄造偶像?這些都是無益的。
  • 當代譯本 - 製造神像、鑄造無益偶像的是誰?
  • 聖經新譯本 - 誰製造神像,或鑄造偶像, 不想得到益處呢?
  • 呂振中譯本 - 誰製造神像,鑄造無用的雕像呢?
  • 中文標準譯本 - 誰塑造了神像、鑄造了毫無益處的偶像呢?
  • 現代標點和合本 - 誰製造神像,鑄造無益的偶像?
  • 文理和合譯本 - 誰造神像、或鑄無益之偶、
  • 文理委辦譯本 - 誰鑄無益之偶像、以像上帝哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰作神像、鑄無益之偶像、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién modela un dios o funde un ídolo, que no le sirve para nada?
  • 현대인의 성경 - 신으로 섬기겠다고 우상을 만들어 봐도 아무 소용이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Кто там делает бога и отливает идола, который не может принести никакой пользы?
  • Восточный перевод - Кто там делает бога и отливает идола, который не может принести никакой пользы?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто там делает бога и отливает идола, который не может принести никакой пользы?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто там делает бога и отливает идола, который не может принести никакой пользы?
  • La Bible du Semeur 2015 - A quoi bon faire un dieu, couler une statue, qui ne procure aucun profit ?
  • リビングバイブル - 何のも頼りにもならない偶像を作る者は、愚か者と言われてもしかたありません。
  • Nova Versão Internacional - Quem é que modela um deus e funde uma imagem, que de nada lhe serve?
  • Hoffnung für alle - Wie kann man bloß auf den Gedanken kommen, sich einen Gott zu basteln, eine völlig nutzlose Metallfigur?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai là người khờ dại tạo thần cho mình— một hình tượng chẳng giúp gì cho ai cả?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครปั้นเทวรูป ใครหล่อรูปเคารพ ซึ่งไม่เป็นประโยชน์อะไรแก่ตน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​ปั้น​เทพเจ้า หรือ​หล่อ​รูป​เคารพ​โดย​ไม่​ได้​ผล​กำไร
交叉引用
  • 但以理书 3:1 - 尼布甲尼撒王造了一尊高二十七米、宽两米七的金像,立在巴比伦省的杜拉平原。
  • 但以理书 3:14 - 尼布甲尼撒问他们:“沙得拉、米煞和亚伯尼歌啊,你们真的不事奉我的神明,不祭拜我立的金像吗?
  • 哥林多前书 8:4 - 关于吃祭过偶像的食物,我们知道世上的偶像算不得什么,只有一位上帝,此外别无他神。
  • 以赛亚书 41:29 - 看啊,偶像全是假的, 毫无作为,铸像虚空如风。
  • 列王纪上 12:28 - 他征询臣僚的意见后,就铸造了两个金牛犊,对民众说:“以色列人啊,你们上耶路撒冷敬拜太麻烦了。这两个金牛犊就是带你们出埃及的神明。”
  • 使徒行传 19:26 - 可是你们都耳闻目睹那个保罗在以弗所和亚细亚全境说服、误导了许多人,说什么人手所造的不是神。
  • 哈巴谷书 2:18 - “雕刻的偶像有什么益处? 骗人的铸像有什么用处? 制造者竟信靠自己造的哑巴偶像!
  • 耶利米书 10:5 - 它们像瓜园中的稻草人, 不能说话,不能行走, 需要人搬运。 你们不要怕它们, 它们既不能害人, 也不能助人。”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 制造神像、铸造无益偶像的是谁?
  • 新标点和合本 - 谁制造神像,铸造无益的偶像?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁制造神像,铸造偶像?这些都是无益的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁制造神像,铸造偶像?这些都是无益的。
  • 圣经新译本 - 谁制造神像,或铸造偶像, 不想得到益处呢?
  • 中文标准译本 - 谁塑造了神像、铸造了毫无益处的偶像呢?
  • 现代标点和合本 - 谁制造神像,铸造无益的偶像?
  • 和合本(拼音版) - 谁制造神像,铸造无益的偶像?
  • New International Version - Who shapes a god and casts an idol, which can profit nothing?
  • New International Reader's Version - People make statues of gods. But those gods can’t do any good.
  • English Standard Version - Who fashions a god or casts an idol that is profitable for nothing?
  • New Living Translation - Who but a fool would make his own god— an idol that cannot help him one bit?
  • Christian Standard Bible - Who makes a god or casts a metal image that benefits no one?
  • New American Standard Bible - Who has fashioned a god or cast an idol to no benefit?
  • New King James Version - Who would form a god or mold an image That profits him nothing?
  • Amplified Bible - Who has made a god or cast an idol which is profitable for nothing?
  • American Standard Version - Who hath fashioned a god, or molten an image that is profitable for nothing?
  • King James Version - Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
  • New English Translation - Who forms a god and casts an idol that will prove worthless?
  • World English Bible - Who has fashioned a god, or molds an image that is profitable for nothing?
  • 新標點和合本 - 誰製造神像,鑄造無益的偶像?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰製造神像,鑄造偶像?這些都是無益的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰製造神像,鑄造偶像?這些都是無益的。
  • 當代譯本 - 製造神像、鑄造無益偶像的是誰?
  • 聖經新譯本 - 誰製造神像,或鑄造偶像, 不想得到益處呢?
  • 呂振中譯本 - 誰製造神像,鑄造無用的雕像呢?
  • 中文標準譯本 - 誰塑造了神像、鑄造了毫無益處的偶像呢?
  • 現代標點和合本 - 誰製造神像,鑄造無益的偶像?
  • 文理和合譯本 - 誰造神像、或鑄無益之偶、
  • 文理委辦譯本 - 誰鑄無益之偶像、以像上帝哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰作神像、鑄無益之偶像、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién modela un dios o funde un ídolo, que no le sirve para nada?
  • 현대인의 성경 - 신으로 섬기겠다고 우상을 만들어 봐도 아무 소용이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Кто там делает бога и отливает идола, который не может принести никакой пользы?
  • Восточный перевод - Кто там делает бога и отливает идола, который не может принести никакой пользы?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто там делает бога и отливает идола, который не может принести никакой пользы?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто там делает бога и отливает идола, который не может принести никакой пользы?
  • La Bible du Semeur 2015 - A quoi bon faire un dieu, couler une statue, qui ne procure aucun profit ?
  • リビングバイブル - 何のも頼りにもならない偶像を作る者は、愚か者と言われてもしかたありません。
  • Nova Versão Internacional - Quem é que modela um deus e funde uma imagem, que de nada lhe serve?
  • Hoffnung für alle - Wie kann man bloß auf den Gedanken kommen, sich einen Gott zu basteln, eine völlig nutzlose Metallfigur?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai là người khờ dại tạo thần cho mình— một hình tượng chẳng giúp gì cho ai cả?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครปั้นเทวรูป ใครหล่อรูปเคารพ ซึ่งไม่เป็นประโยชน์อะไรแก่ตน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​ปั้น​เทพเจ้า หรือ​หล่อ​รูป​เคารพ​โดย​ไม่​ได้​ผล​กำไร
  • 但以理书 3:1 - 尼布甲尼撒王造了一尊高二十七米、宽两米七的金像,立在巴比伦省的杜拉平原。
  • 但以理书 3:14 - 尼布甲尼撒问他们:“沙得拉、米煞和亚伯尼歌啊,你们真的不事奉我的神明,不祭拜我立的金像吗?
  • 哥林多前书 8:4 - 关于吃祭过偶像的食物,我们知道世上的偶像算不得什么,只有一位上帝,此外别无他神。
  • 以赛亚书 41:29 - 看啊,偶像全是假的, 毫无作为,铸像虚空如风。
  • 列王纪上 12:28 - 他征询臣僚的意见后,就铸造了两个金牛犊,对民众说:“以色列人啊,你们上耶路撒冷敬拜太麻烦了。这两个金牛犊就是带你们出埃及的神明。”
  • 使徒行传 19:26 - 可是你们都耳闻目睹那个保罗在以弗所和亚细亚全境说服、误导了许多人,说什么人手所造的不是神。
  • 哈巴谷书 2:18 - “雕刻的偶像有什么益处? 骗人的铸像有什么用处? 制造者竟信靠自己造的哑巴偶像!
  • 耶利米书 10:5 - 它们像瓜园中的稻草人, 不能说话,不能行走, 需要人搬运。 你们不要怕它们, 它们既不能害人, 也不能助人。”
圣经
资源
计划
奉献