Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
43:26 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Put me in remembrance; let us argue together; set forth your case, that you may be proved right.
  • 新标点和合本 - 你要提醒我,你我可以一同辩论; 你可以将你的理陈明,自显为义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你尽管提醒我,让我们来辩论; 尽管陈述,自显为义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你尽管提醒我,让我们来辩论; 尽管陈述,自显为义。
  • 当代译本 - 你尽管提醒我,你我可以理论, 你可以提出理由证明自己的清白。
  • 圣经新译本 - 你可以提醒我,我们可以一起辩论; 你尽管细说案情,好使你自显为义。
  • 中文标准译本 - 你可以提醒我, 让我们一起争讼! 你尽管陈述,好自显为义!
  • 现代标点和合本 - 你要提醒我,你我可以一同辩论; 你可以将你的理陈明,自显为义。
  • 和合本(拼音版) - 你要提醒我,你我可以一同辩论, 你可以将你的理陈明,自显为义。
  • New International Version - Review the past for me, let us argue the matter together; state the case for your innocence.
  • New International Reader's Version - But let us go to court together. Remind me of what you have done. State your case. Prove to me that you are not guilty.
  • New Living Translation - Let us review the situation together, and you can present your case to prove your innocence.
  • The Message - “So, make your case against me. Let’s have this out. Make your arguments. Prove you’re in the right. Your original ancestor started the sinning, and everyone since has joined in. That’s why I had to disqualify the Temple leaders, repudiate Jacob and discredit Israel.”
  • Christian Standard Bible - Remind me. Let’s argue the case together. Recount the facts, so that you may be vindicated.
  • New American Standard Bible - Meet Me in court, let’s argue our case together; State your cause, so that you may be proved right.
  • New King James Version - Put Me in remembrance; Let us contend together; State your case, that you may be acquitted.
  • Amplified Bible - Remind Me [of your merits with a thorough report], let us plead and argue our case together; State your position, that you may be proved right.
  • American Standard Version - Put me in remembrance; let us plead together: set thou forth thy cause, that thou mayest be justified.
  • King James Version - Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.
  • New English Translation - Remind me of what happened! Let’s debate! You, prove to me that you are right!
  • World English Bible - Put me in remembrance. Let us plead together. Declare your case, that you may be justified.
  • 新標點和合本 - 你要提醒我,你我可以一同辯論; 你可以將你的理陳明,自顯為義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你儘管提醒我,讓我們來辯論; 儘管陳述,自顯為義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你儘管提醒我,讓我們來辯論; 儘管陳述,自顯為義。
  • 當代譯本 - 你儘管提醒我,你我可以理論, 你可以提出理由證明自己的清白。
  • 聖經新譯本 - 你可以提醒我,我們可以一起辯論; 你儘管細說案情,好使你自顯為義。
  • 呂振中譯本 - 你儘管使我記得:你我可以一同辯訴呀; 你儘可以陳明,以便自證為對啊。
  • 中文標準譯本 - 你可以提醒我, 讓我們一起爭訟! 你儘管陳述,好自顯為義!
  • 現代標點和合本 - 你要提醒我,你我可以一同辯論; 你可以將你的理陳明,自顯為義。
  • 文理和合譯本 - 爾其使我追憶、互相辯論、陳爾之事、或可稱義、
  • 文理委辦譯本 - 爾其與我辯論、追溯厥初、以明己之善焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾提醒我、我與爾相辨、爾陳爾事、顯爾為是、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Hazme recordar! Presentémonos a juicio; plantea el argumento de tu inocencia.
  • 현대인의 성경 - 너희에게 의로운 것이 있으면 나에게 기억나게 하라. 우리가 함께 변론해 보자. 너희에게 죄가 없다면 그것을 입증하라.
  • Новый Русский Перевод - Напомни Мне, и будем судиться; изложи свое дело, чтобы оправдаться.
  • Восточный перевод - Напомни Мне, и будем судиться, изложи своё дело, чтобы оправдаться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Напомни Мне, и будем судиться, изложи своё дело, чтобы оправдаться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Напомни Мне, и будем судиться, изложи своё дело, чтобы оправдаться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rappelle-moi ce qu’il en est, ╵entrons ensemble en jugement et, pour te justifier, ╵expose donc ton cas.
  • リビングバイブル - ああ、この罪の赦しの約束を、わたしに思い出させよ。 あなたがたの罪について論じよ。 赦してほしければ、 あなたがたのほうから申し出なさい。
  • Nova Versão Internacional - Relembre o passado para mim; vamos discutir a sua causa. Apresente o argumento para provar sua inocência.
  • Hoffnung für alle - Kommt, wir wollen noch einmal vor Gericht gehen. Klagt mich an! Verteidigt euch und beweist, dass ihr im Recht seid, wenn ihr könnt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cùng nhau ôn lại những việc đã qua, các con có thể đưa ra lý lẽ chứng tỏ các con vô tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรื้อฟื้นอดีตเพื่อเรา ให้เรามาโต้กันเถิด จงแถลงความมา เพื่อจะพิสูจน์ว่าเจ้าพ้นข้อกล่าวหา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​นึก​ถึง​เรา เรา​มา​โต้​วาจา​กัน เจ้า​จง​ยื่น​คดี​ของ​เจ้า เพื่อ​พิสูจน์​ว่า เจ้า​ไม่​มี​ความ​ผิด
交叉引用
  • Ezekiel 36:37 - “Thus says the Lord God: This also I will let the house of Israel ask me to do for them: to increase their people like a flock.
  • Isaiah 41:1 - Listen to me in silence, O coastlands; let the peoples renew their strength; let them approach, then let them speak; let us together draw near for judgment.
  • Job 23:3 - Oh, that I knew where I might find him, that I might come even to his seat!
  • Job 23:4 - I would lay my case before him and fill my mouth with arguments.
  • Job 23:5 - I would know what he would answer me and understand what he would say to me.
  • Job 23:6 - Would he contend with me in the greatness of his power? No; he would pay attention to me.
  • Jeremiah 2:21 - Yet I planted you a choice vine, wholly of pure seed. How then have you turned degenerate and become a wild vine?
  • Jeremiah 2:22 - Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me, declares the Lord God.
  • Jeremiah 2:23 - How can you say, ‘I am not unclean, I have not gone after the Baals’? Look at your way in the valley; know what you have done— a restless young camel running here and there,
  • Jeremiah 2:24 - a wild donkey used to the wilderness, in her heat sniffing the wind! Who can restrain her lust? None who seek her need weary themselves; in her month they will find her.
  • Jeremiah 2:25 - Keep your feet from going unshod and your throat from thirst. But you said, ‘It is hopeless, for I have loved foreigners, and after them I will go.’
  • Jeremiah 2:26 - “As a thief is shamed when caught, so the house of Israel shall be shamed: they, their kings, their officials, their priests, and their prophets,
  • Jeremiah 2:27 - who say to a tree, ‘You are my father,’ and to a stone, ‘You gave me birth.’ For they have turned their back to me, and not their face. But in the time of their trouble they say, ‘Arise and save us!’
  • Jeremiah 2:28 - But where are your gods that you made for yourself? Let them arise, if they can save you, in your time of trouble; for as many as your cities are your gods, O Judah.
  • Jeremiah 2:29 - “Why do you contend with me? You have all transgressed against me, declares the Lord.
  • Jeremiah 2:30 - In vain have I struck your children; they took no correction; your own sword devoured your prophets like a ravening lion.
  • Jeremiah 2:31 - And you, O generation, behold the word of the Lord. Have I been a wilderness to Israel, or a land of thick darkness? Why then do my people say, ‘We are free, we will come no more to you’?
  • Jeremiah 2:32 - Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me days without number.
  • Jeremiah 2:33 - “How well you direct your course to seek love! So that even to wicked women you have taught your ways.
  • Jeremiah 2:34 - Also on your skirts is found the lifeblood of the guiltless poor; you did not find them breaking in. Yet in spite of all these things
  • Jeremiah 2:35 - you say, ‘I am innocent; surely his anger has turned from me.’ Behold, I will bring you to judgment for saying, ‘I have not sinned.’
  • Genesis 32:12 - But you said, ‘I will surely do you good, and make your offspring as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.’”
  • Psalms 141:2 - Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice!
  • Luke 16:15 - And he said to them, “You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is exalted among men is an abomination in the sight of God.
  • Isaiah 50:8 - He who vindicates me is near. Who will contend with me? Let us stand up together. Who is my adversary? Let him come near to me.
  • Luke 18:9 - He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and treated others with contempt:
  • Luke 18:10 - “Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
  • Luke 18:11 - The Pharisee, standing by himself, prayed thus: ‘God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
  • Luke 18:12 - I fast twice a week; I give tithes of all that I get.’
  • Luke 18:13 - But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
  • Luke 18:14 - I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • Job 16:21 - that he would argue the case of a man with God, as a son of man does with his neighbor.
  • Luke 10:29 - But he, desiring to justify himself, said to Jesus, “And who is my neighbor?”
  • Romans 11:35 - “Or who has given a gift to him that he might be repaid?”
  • Romans 10:3 - For, being ignorant of the righteousness of God, and seeking to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
  • Job 40:4 - “Behold, I am of small account; what shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
  • Job 40:5 - I have spoken once, and I will not answer; twice, but I will proceed no further.”
  • Romans 8:33 - Who shall bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
  • Job 40:7 - “Dress for action like a man; I will question you, and you make it known to me.
  • Job 40:8 - Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be in the right?
  • Isaiah 43:9 - All the nations gather together, and the peoples assemble. Who among them can declare this, and show us the former things? Let them bring their witnesses to prove them right, and let them hear and say, It is true.
  • Isaiah 1:18 - “Come now, let us reason together, says the Lord: though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall become like wool.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Put me in remembrance; let us argue together; set forth your case, that you may be proved right.
  • 新标点和合本 - 你要提醒我,你我可以一同辩论; 你可以将你的理陈明,自显为义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你尽管提醒我,让我们来辩论; 尽管陈述,自显为义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你尽管提醒我,让我们来辩论; 尽管陈述,自显为义。
  • 当代译本 - 你尽管提醒我,你我可以理论, 你可以提出理由证明自己的清白。
  • 圣经新译本 - 你可以提醒我,我们可以一起辩论; 你尽管细说案情,好使你自显为义。
  • 中文标准译本 - 你可以提醒我, 让我们一起争讼! 你尽管陈述,好自显为义!
  • 现代标点和合本 - 你要提醒我,你我可以一同辩论; 你可以将你的理陈明,自显为义。
  • 和合本(拼音版) - 你要提醒我,你我可以一同辩论, 你可以将你的理陈明,自显为义。
  • New International Version - Review the past for me, let us argue the matter together; state the case for your innocence.
  • New International Reader's Version - But let us go to court together. Remind me of what you have done. State your case. Prove to me that you are not guilty.
  • New Living Translation - Let us review the situation together, and you can present your case to prove your innocence.
  • The Message - “So, make your case against me. Let’s have this out. Make your arguments. Prove you’re in the right. Your original ancestor started the sinning, and everyone since has joined in. That’s why I had to disqualify the Temple leaders, repudiate Jacob and discredit Israel.”
  • Christian Standard Bible - Remind me. Let’s argue the case together. Recount the facts, so that you may be vindicated.
  • New American Standard Bible - Meet Me in court, let’s argue our case together; State your cause, so that you may be proved right.
  • New King James Version - Put Me in remembrance; Let us contend together; State your case, that you may be acquitted.
  • Amplified Bible - Remind Me [of your merits with a thorough report], let us plead and argue our case together; State your position, that you may be proved right.
  • American Standard Version - Put me in remembrance; let us plead together: set thou forth thy cause, that thou mayest be justified.
  • King James Version - Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.
  • New English Translation - Remind me of what happened! Let’s debate! You, prove to me that you are right!
  • World English Bible - Put me in remembrance. Let us plead together. Declare your case, that you may be justified.
  • 新標點和合本 - 你要提醒我,你我可以一同辯論; 你可以將你的理陳明,自顯為義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你儘管提醒我,讓我們來辯論; 儘管陳述,自顯為義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你儘管提醒我,讓我們來辯論; 儘管陳述,自顯為義。
  • 當代譯本 - 你儘管提醒我,你我可以理論, 你可以提出理由證明自己的清白。
  • 聖經新譯本 - 你可以提醒我,我們可以一起辯論; 你儘管細說案情,好使你自顯為義。
  • 呂振中譯本 - 你儘管使我記得:你我可以一同辯訴呀; 你儘可以陳明,以便自證為對啊。
  • 中文標準譯本 - 你可以提醒我, 讓我們一起爭訟! 你儘管陳述,好自顯為義!
  • 現代標點和合本 - 你要提醒我,你我可以一同辯論; 你可以將你的理陳明,自顯為義。
  • 文理和合譯本 - 爾其使我追憶、互相辯論、陳爾之事、或可稱義、
  • 文理委辦譯本 - 爾其與我辯論、追溯厥初、以明己之善焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾提醒我、我與爾相辨、爾陳爾事、顯爾為是、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Hazme recordar! Presentémonos a juicio; plantea el argumento de tu inocencia.
  • 현대인의 성경 - 너희에게 의로운 것이 있으면 나에게 기억나게 하라. 우리가 함께 변론해 보자. 너희에게 죄가 없다면 그것을 입증하라.
  • Новый Русский Перевод - Напомни Мне, и будем судиться; изложи свое дело, чтобы оправдаться.
  • Восточный перевод - Напомни Мне, и будем судиться, изложи своё дело, чтобы оправдаться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Напомни Мне, и будем судиться, изложи своё дело, чтобы оправдаться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Напомни Мне, и будем судиться, изложи своё дело, чтобы оправдаться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rappelle-moi ce qu’il en est, ╵entrons ensemble en jugement et, pour te justifier, ╵expose donc ton cas.
  • リビングバイブル - ああ、この罪の赦しの約束を、わたしに思い出させよ。 あなたがたの罪について論じよ。 赦してほしければ、 あなたがたのほうから申し出なさい。
  • Nova Versão Internacional - Relembre o passado para mim; vamos discutir a sua causa. Apresente o argumento para provar sua inocência.
  • Hoffnung für alle - Kommt, wir wollen noch einmal vor Gericht gehen. Klagt mich an! Verteidigt euch und beweist, dass ihr im Recht seid, wenn ihr könnt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cùng nhau ôn lại những việc đã qua, các con có thể đưa ra lý lẽ chứng tỏ các con vô tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรื้อฟื้นอดีตเพื่อเรา ให้เรามาโต้กันเถิด จงแถลงความมา เพื่อจะพิสูจน์ว่าเจ้าพ้นข้อกล่าวหา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​นึก​ถึง​เรา เรา​มา​โต้​วาจา​กัน เจ้า​จง​ยื่น​คดี​ของ​เจ้า เพื่อ​พิสูจน์​ว่า เจ้า​ไม่​มี​ความ​ผิด
  • Ezekiel 36:37 - “Thus says the Lord God: This also I will let the house of Israel ask me to do for them: to increase their people like a flock.
  • Isaiah 41:1 - Listen to me in silence, O coastlands; let the peoples renew their strength; let them approach, then let them speak; let us together draw near for judgment.
  • Job 23:3 - Oh, that I knew where I might find him, that I might come even to his seat!
  • Job 23:4 - I would lay my case before him and fill my mouth with arguments.
  • Job 23:5 - I would know what he would answer me and understand what he would say to me.
  • Job 23:6 - Would he contend with me in the greatness of his power? No; he would pay attention to me.
  • Jeremiah 2:21 - Yet I planted you a choice vine, wholly of pure seed. How then have you turned degenerate and become a wild vine?
  • Jeremiah 2:22 - Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me, declares the Lord God.
  • Jeremiah 2:23 - How can you say, ‘I am not unclean, I have not gone after the Baals’? Look at your way in the valley; know what you have done— a restless young camel running here and there,
  • Jeremiah 2:24 - a wild donkey used to the wilderness, in her heat sniffing the wind! Who can restrain her lust? None who seek her need weary themselves; in her month they will find her.
  • Jeremiah 2:25 - Keep your feet from going unshod and your throat from thirst. But you said, ‘It is hopeless, for I have loved foreigners, and after them I will go.’
  • Jeremiah 2:26 - “As a thief is shamed when caught, so the house of Israel shall be shamed: they, their kings, their officials, their priests, and their prophets,
  • Jeremiah 2:27 - who say to a tree, ‘You are my father,’ and to a stone, ‘You gave me birth.’ For they have turned their back to me, and not their face. But in the time of their trouble they say, ‘Arise and save us!’
  • Jeremiah 2:28 - But where are your gods that you made for yourself? Let them arise, if they can save you, in your time of trouble; for as many as your cities are your gods, O Judah.
  • Jeremiah 2:29 - “Why do you contend with me? You have all transgressed against me, declares the Lord.
  • Jeremiah 2:30 - In vain have I struck your children; they took no correction; your own sword devoured your prophets like a ravening lion.
  • Jeremiah 2:31 - And you, O generation, behold the word of the Lord. Have I been a wilderness to Israel, or a land of thick darkness? Why then do my people say, ‘We are free, we will come no more to you’?
  • Jeremiah 2:32 - Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me days without number.
  • Jeremiah 2:33 - “How well you direct your course to seek love! So that even to wicked women you have taught your ways.
  • Jeremiah 2:34 - Also on your skirts is found the lifeblood of the guiltless poor; you did not find them breaking in. Yet in spite of all these things
  • Jeremiah 2:35 - you say, ‘I am innocent; surely his anger has turned from me.’ Behold, I will bring you to judgment for saying, ‘I have not sinned.’
  • Genesis 32:12 - But you said, ‘I will surely do you good, and make your offspring as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.’”
  • Psalms 141:2 - Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice!
  • Luke 16:15 - And he said to them, “You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is exalted among men is an abomination in the sight of God.
  • Isaiah 50:8 - He who vindicates me is near. Who will contend with me? Let us stand up together. Who is my adversary? Let him come near to me.
  • Luke 18:9 - He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and treated others with contempt:
  • Luke 18:10 - “Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
  • Luke 18:11 - The Pharisee, standing by himself, prayed thus: ‘God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
  • Luke 18:12 - I fast twice a week; I give tithes of all that I get.’
  • Luke 18:13 - But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
  • Luke 18:14 - I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • Job 16:21 - that he would argue the case of a man with God, as a son of man does with his neighbor.
  • Luke 10:29 - But he, desiring to justify himself, said to Jesus, “And who is my neighbor?”
  • Romans 11:35 - “Or who has given a gift to him that he might be repaid?”
  • Romans 10:3 - For, being ignorant of the righteousness of God, and seeking to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
  • Job 40:4 - “Behold, I am of small account; what shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
  • Job 40:5 - I have spoken once, and I will not answer; twice, but I will proceed no further.”
  • Romans 8:33 - Who shall bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
  • Job 40:7 - “Dress for action like a man; I will question you, and you make it known to me.
  • Job 40:8 - Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be in the right?
  • Isaiah 43:9 - All the nations gather together, and the peoples assemble. Who among them can declare this, and show us the former things? Let them bring their witnesses to prove them right, and let them hear and say, It is true.
  • Isaiah 1:18 - “Come now, let us reason together, says the Lord: though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall become like wool.
圣经
资源
计划
奉献