Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
43:16 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​ทำ​ทาง​ใน​ทะเล ทำ​ทาง​ผ่าน​ใน​ห้วงน้ำ​ลึก
  • 新标点和合本 - 耶和华在沧海中开道, 在大水中开路,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那在沧海中开道, 在大水中开路, 使战车、马匹、军兵、勇士一同出来, 使他们仆倒,不再起来, 使他们灭没,好像熄灭之灯火的耶和华如此说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 那在沧海中开道, 在大水中开路, 使战车、马匹、军兵、勇士一同出来, 使他们仆倒,不再起来, 使他们灭没,好像熄灭之灯火的耶和华如此说:
  • 当代译本 - 耶和华曾在大海中开道路, 在大水中辟路径。
  • 圣经新译本 - 耶和华这样说: 他在海中开了一条道, 在大水中辟了一条路;
  • 中文标准译本 - 耶和华在海洋中开道,在大水中开路;
  • 现代标点和合本 - 耶和华在沧海中开道, 在大水中开路,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华在沧海中开道, 在大水中开路,
  • New International Version - This is what the Lord says— he who made a way through the sea, a path through the mighty waters,
  • New International Reader's Version - Long ago the Lord opened a way for his people to go through the Red Sea. He made a path through the mighty waters.
  • English Standard Version - Thus says the Lord, who makes a way in the sea, a path in the mighty waters,
  • New Living Translation - I am the Lord, who opened a way through the waters, making a dry path through the sea.
  • The Message - This is what God says, the God who builds a road right through the ocean, who carves a path through pounding waves, The God who summons horses and chariots and armies— they lie down and then can’t get up; they’re snuffed out like so many candles: “Forget about what’s happened; don’t keep going over old history. Be alert, be present. I’m about to do something brand-new. It’s bursting out! Don’t you see it? There it is! I’m making a road through the desert, rivers in the badlands. Wild animals will say ‘Thank you!’ —the coyotes and the buzzards— Because I provided water in the desert, rivers through the sunbaked earth, Drinking water for the people I chose, the people I made especially for myself, a people custom-made to praise me.
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord says — who makes a way in the sea, and a path through raging water,
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says, He who makes a way through the sea And a path through the mighty waters,
  • New King James Version - Thus says the Lord, who makes a way in the sea And a path through the mighty waters,
  • Amplified Bible - This is what the Lord says, He who makes a way through the sea And a path through the mighty waters,
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah, who maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
  • King James Version - Thus saith the Lord, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
  • New English Translation - This is what the Lord says, the one who made a road through the sea, a pathway through the surging waters,
  • World English Bible - Yahweh, who makes a way in the sea, and a path in the mighty waters,
  • 新標點和合本 - 耶和華在滄海中開道, 在大水中開路,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那在滄海中開道, 在大水中開路, 使戰車、馬匹、軍兵、勇士一同出來, 使他們仆倒,不再起來, 使他們滅沒,好像熄滅之燈火的耶和華如此說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那在滄海中開道, 在大水中開路, 使戰車、馬匹、軍兵、勇士一同出來, 使他們仆倒,不再起來, 使他們滅沒,好像熄滅之燈火的耶和華如此說:
  • 當代譯本 - 耶和華曾在大海中開道路, 在大水中闢路徑。
  • 聖經新譯本 - 耶和華這樣說: 他在海中開了一條道, 在大水中闢了一條路;
  • 呂振中譯本 - 永恆主、那在海中開了一條道路, 在浩蕩水中 闢了 一條路徑的,
  • 中文標準譯本 - 耶和華在海洋中開道,在大水中開路;
  • 現代標點和合本 - 耶和華在滄海中開道, 在大水中開路,
  • 文理和合譯本 - 耶和華曾闢路於滄海、備途於巨浸、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華、使海中判、俾成途路、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、我曾使海中有道、使大水中有途、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor, el que abrió un camino en el mar, una senda a través de las aguas impetuosas;
  • 현대인의 성경 - 오래 전에 여호와께서 바다를 갈라 소용돌이치는 물결 사이에 곧장 길을 내시고
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь, проложивший путь через море, стезю – через бурные воды,
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный, проложивший путь через море, стезю – через бурные воды для Исраила,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный, проложивший путь через море, стезю – через бурные воды для Исраила,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный, проложивший путь через море, стезю – через бурные воды для Исроила,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi dit l’Eternel, qui, à travers la mer, ╵a ouvert un chemin et, dans les grosses eaux, ╵a frayé un sentier ,
  • リビングバイブル - 海の中に道を開き、海の底を進む道を造った主である。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor, aquele que fez um caminho pelo mar, uma vereda pelas águas violentas,
  • Hoffnung für alle - Ich habe für eure Vorfahren einen Weg durch das Meer gebahnt und sie sicher durch die Fluten geführt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là Chúa Hằng Hữu, Đấng mở đường giữa đại dương và làm ra một lối đi khô ráo xuyên qua biển.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงสร้างทางผ่านทะเล ทำทางผ่านห้วงน้ำอันทรงพลัง
交叉引用
  • อพยพ 14:16 - จง​ยก​ไม้เท้า​ของ​เจ้า​ขึ้น ยื่น​มือ​เจ้า​ออก​ไป​สู่​ทะเล​และ​แหวก​ทะเล​ออก ชาว​อิสราเอล​ก็​จะ​เดิน​ผ่าน​ทะเล​ไป​บน​พื้น​ที่​แห้ง​ได้
  • อพยพ 14:21 - แล้ว​โมเสส​ก็​ยื่น​มือ​ออก​ไป​ที่​ทะเล ตลอด​ทั้ง​คืน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ลม​ตะวัน​ออก​พัด​กระหน่ำ​อย่าง​แรง​และ​ดัน​น้ำ​ใน​ทะเล ทำ​ให้​ใจกลาง​ทะเล​กลาย​เป็น​แผ่นดิน​แห้ง คือ​น้ำ​ได้​แหวก​ออก​จาก​กัน
  • อพยพ 14:22 - แล้ว​ชาว​อิสราเอล​ก็​เดิน​บน​ดิน​แห้ง​ที่​กลาง​ทะเล ทั้ง 2 ฟาก​เป็น​ดั่ง​กำแพง​น้ำ​ให้​พวก​เขา
  • อพยพ 14:29 - ขณะ​ที่​ชาว​อิสราเอล​ได้​เดิน​บน​พื้น​ดิน​แห้ง​ของ​ทะเล ทั้ง 2 ฟาก​เป็น​ดั่ง​กำแพง​น้ำ​ให้​พวก​เขา
  • สดุดี 74:13 - พระ​องค์​แยก​น้ำ​ทะเล​ออก​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​หัก​หัว​ฝูง​มังกร​ใน​น้ำ
  • สดุดี 74:14 - พระ​องค์​ขยี้​หัว​ตัว​เหรา พระ​องค์​ให้​มัน​เป็น​อาหาร​สำหรับ​สัตว์​ใน​ทะเล​ทราย
  • โยชูวา 3:13 - ทัน​ที​ที่​บรรดา​ปุโรหิต​ที่​หาม​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แห่ง​โลก​ทั้ง​โลก ได้​ย่าง​เท้า​ลง​แม่น้ำ​จอร์แดน กระแส​น้ำ​จอร์แดน​จะ​ถูก​ตัด​ขาด และ​กระแส​น้ำ​ที่​ไหล​ลง​มา​จาก​ตอน​บน​จะ​ถูก​กัก​รวม​กัน​จน​สูง​ทะมึน”
  • โยชูวา 3:14 - ดังนั้น เมื่อ​ประชาชน​ออก​เดิน​ทาง​จาก​ค่าย​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน ไป​กับ​บรรดา​ปุโรหิต​ที่​กำลัง​หาม​หีบ​พันธ​สัญญา​ล่วง​หน้า​ประชาชน​ไป
  • โยชูวา 3:15 - และ​ทัน​ที​ที่​คน​หาม​หีบ​ไป​ไกล​ถึง​แม่น้ำ​จอร์แดน และ​เท้า​ของ​ปุโรหิต​ซึ่ง​กำลัง​หาม​หีบ​จุ่ม​ลง​ที่​ริม​ฝั่ง​น้ำ (ด้วย​ว่า​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไหล​ท่วม​ทุก​ฝั่ง​ตลอด​ฤดู​เก็บ​เกี่ยว​ตาม​สภาวการณ์)
  • โยชูวา 3:16 - กระแส​น้ำ​ที่​ไหล​ลง​มา​จาก​ตอน​บน​ก็​ถูก​กัก​รวม​กัน​จน​เอ่อ​สูง​ทะมึน ซึ่ง​อยู่​ไกล​ออก​ไป​คือ​ที่​เมือง​อาดัม​ซึ่ง​อยู่​ข้าง​เมือง​ศาเรธาน และ​กระแส​น้ำ​ที่​ไหล​ลง​สู่​ทะเล​อาราบาห์ คือ​ทะเล​เกลือ ก็​ถูก​ตัด​ขาด​จากกัน​ทั้ง​หมด แล้ว​ประชาชน​จึง​ข้าม​ไป​ยัง​ฝั่ง​ตรง​ข้าม​ใกล้​เยรีโค
  • สดุดี 114:3 - ทะเล​แห้ง​เหือด​ลง แม่น้ำ​จอร์แดน​หยุด​ไหล
  • สดุดี 114:4 - ภูเขา​ลิงโลด​ราว​กับ​แกะ​ตัว​ผู้ เนิน​เขา​ลิงโลด​ราว​กับ​ลูก​แกะ
  • สดุดี 114:5 - ทะเล​เอ๋ย เจ้า​เป็น​อะไร​ไป เจ้า​จึง​ได้​เหือด​แห้ง และ​จอร์แดน เหตุ​ใด​เจ้า​จึง​หยุด​ไหล
  • อิสยาห์ 63:11 - แล้ว​พระ​องค์​ก็​ระลึก​ถึง​สมัย​ดึกดำบรรพ์ ใน​สมัย​ของ​โมเสส​และ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ ผู้​นำ​พวก​เขา​ให้​ขึ้น​มา​จาก​ทะเล พร้อม​กับ​บรรดา​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ของ​พระ​องค์​อยู่​ที่​ไหน ผู้​ให้​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ อยู่​ใน​ท่าม​กลาง​พวก​เขา​อยู่​ที่​ไหน
  • อิสยาห์ 63:12 - ผู้​ให้​พลานุภาพ​ของ​พระ​องค์ อยู่​กับ​มือ​ขวา​ของ​โมเสส ผู้​แยก​สายน้ำ​ที่​ตรง​หน้า​พวก​เขา เพื่อ​สร้าง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ให้​เป็น​ที่​ระลึก​ถึง​ตลอด​กาล
  • อิสยาห์ 63:13 - ใคร​นำ​พวก​เขา​ผ่าน​ทะเล​ลึก พวก​เขา​เป็น​ดั่ง​ม้า​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ซึ่ง​ไม่​สะดุด​ล้ม
  • สดุดี 106:9 - พระ​องค์​ออก​คำ​สั่ง​กับ​ทะเล​แดง และ​ทะเล​ก็​แห้ง​เหือด​ลง ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​นำ​พวก​เขา​ไป​ทาง​ทะเล​ลึก​ราว​กับ​ไป​ทาง​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • วิวรณ์ 16:12 - ทูต​สวรรค์​องค์​ที่​หก​ก็​เท​ขัน​ของ​ท่าน​ลง​สู่​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ที่​ยิ่ง​ใหญ่ ทำ​ให้​น้ำ​แห้ง เพื่อ​เตรียม​ทาง​ให้​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ที่​มา​จาก​ทิศ​ตะวัน​ออก
  • สดุดี 78:13 - พระ​องค์​แหวก​น้ำ​ทะเล​ออก​จาก​กัน​เพื่อ​ให้​พวก​เขา​เดิน​ผ่าน​ไป และ​ทำให้​น้ำ​แหวก​เป็น​สอง​ฟาก​ฝั่ง​สูง​ทะมึน
  • อิสยาห์ 51:15 - เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​ทำให้​ทะเล​ปั่นป่วน และ​คลื่น​ส่งเสียง​ครืนครั่น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​คือ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 136:13 - แด่​พระ​องค์​ผู้​แหวก​ทะเล​แดง​ออก เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • สดุดี 136:14 - และ​ปล่อย​ให้​ชาว​อิสราเอล​ผ่าน​ไป​ทาง​นั้น เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • สดุดี 136:15 - แต่​โยน​ฟาโรห์​กับ​กองทัพ​ลง​ใน​ทะเล​แดง เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • เนหะมีย์ 9:11 - และ​พระ​องค์​ทำ​ให้​ทะเล​แยก​ออก​จาก​กัน​ต่อ​หน้า​พวก​เขา เพื่อ​ให้​พวก​เขา​ผ่าน​น้ำ​ทะเล​ไป​ได้​บน​พื้น​ดิน​แห้ง และ​พระ​องค์​เหวี่ยง​พวก​ที่​ตาม​ล่า​ให้​จม​ลง​ใน​น้ำ​ลึก ดั่ง​ก้อน​หิน​ที่​จม​ดิ่ง​ลง​ใน​กระแส​น้ำ​อัน​แรง​กล้า
  • อิสยาห์ 11:15 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำให้ อ่าว​ทะเล​ของ​อียิปต์​แห้ง​เหือด และ​จะ​โบก​มือ​เหนือ​แม่น้ำ พร้อม​กับ​ลม​หายใจ​ที่​ร้อน​ระอุ และ​พระ​องค์​จะ​ทำให้​น้ำ​แยก​ออก​เป็น 7 สาย เพื่อ​ผู้​คน​จะ​สวม​รองเท้า​ข้าม​ไป​ได้
  • อิสยาห์ 11:16 - และ​จะ​มี​ถนน​จาก​อัสซีเรีย สำหรับ​ชน​ชาติ​ที่​เหลือ​ของ​พระ​องค์​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ เหมือน​กับ​ที่​เคย​มี​ถนน​สำหรับ​อิสราเอล เมื่อ​พวก​เขา​ขึ้น​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เยเรมีย์ 31:35 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​ผู้​ให้​แสง​สว่าง​จาก​ดวง​อาทิตย์​ใน​ยาม​กลางวัน และ​กำหนด​ให้​แสง​สว่าง​จาก​ดวง​จันทร์​กับ​ดวงดาว​ใน​ยาม​ค่ำ​คืน องค์​ผู้​ทำ​ให้​ทะเล​ปั่นป่วน และ​คลื่น​ส่ง​เสียง​ครืนครั่น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​คือ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ ผู้​กล่าว​ดัง​นี้
  • อิสยาห์ 43:2 - เมื่อ​เจ้า​เดิน​ผ่าน​ไป​ทาง​สายน้ำ เรา​จะ​อยู่​กับ​เจ้า และ​ผ่าน​ทาง​แม่น้ำ มัน​ก็​จะ​ไม่​ท่วม​ตัว​เจ้า เมื่อ​เจ้า​เดิน​ผ่าน​ไฟ เจ้า​จะ​ไม่​ไหม้ และ​เปลว​ไฟ​จะ​ไม่​เผา​ตัว​เจ้า
  • สดุดี 77:19 - พระ​องค์​นำ​ทาง​ผ่าน​ท้องทะเล​ไป พระ​องค์​ก้าว​ผ่าน​ไป​ทาง​ทะเล​ลึก ถึง​กระนั้น​ก็​ยัง​ไม่​มี​ใคร​เห็น​รอย​เท้า​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 51:10 - ไม่​ใช่​พระ​องค์​หรอก​หรือ​ที่​ทำให้​ทะเล คือ​น้ำ​ใน​ทะเล​ลึก​แห้ง​เหือด ผู้​ทำ​ทาง​ใน​ความ​ลึก​ของ​ทะเล​ให้​แก่ บรรดา​ผู้​ได้​รับ​การ​ไถ่​ได้​ข้าม​ไป
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​ทำ​ทาง​ใน​ทะเล ทำ​ทาง​ผ่าน​ใน​ห้วงน้ำ​ลึก
  • 新标点和合本 - 耶和华在沧海中开道, 在大水中开路,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那在沧海中开道, 在大水中开路, 使战车、马匹、军兵、勇士一同出来, 使他们仆倒,不再起来, 使他们灭没,好像熄灭之灯火的耶和华如此说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 那在沧海中开道, 在大水中开路, 使战车、马匹、军兵、勇士一同出来, 使他们仆倒,不再起来, 使他们灭没,好像熄灭之灯火的耶和华如此说:
  • 当代译本 - 耶和华曾在大海中开道路, 在大水中辟路径。
  • 圣经新译本 - 耶和华这样说: 他在海中开了一条道, 在大水中辟了一条路;
  • 中文标准译本 - 耶和华在海洋中开道,在大水中开路;
  • 现代标点和合本 - 耶和华在沧海中开道, 在大水中开路,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华在沧海中开道, 在大水中开路,
  • New International Version - This is what the Lord says— he who made a way through the sea, a path through the mighty waters,
  • New International Reader's Version - Long ago the Lord opened a way for his people to go through the Red Sea. He made a path through the mighty waters.
  • English Standard Version - Thus says the Lord, who makes a way in the sea, a path in the mighty waters,
  • New Living Translation - I am the Lord, who opened a way through the waters, making a dry path through the sea.
  • The Message - This is what God says, the God who builds a road right through the ocean, who carves a path through pounding waves, The God who summons horses and chariots and armies— they lie down and then can’t get up; they’re snuffed out like so many candles: “Forget about what’s happened; don’t keep going over old history. Be alert, be present. I’m about to do something brand-new. It’s bursting out! Don’t you see it? There it is! I’m making a road through the desert, rivers in the badlands. Wild animals will say ‘Thank you!’ —the coyotes and the buzzards— Because I provided water in the desert, rivers through the sunbaked earth, Drinking water for the people I chose, the people I made especially for myself, a people custom-made to praise me.
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord says — who makes a way in the sea, and a path through raging water,
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says, He who makes a way through the sea And a path through the mighty waters,
  • New King James Version - Thus says the Lord, who makes a way in the sea And a path through the mighty waters,
  • Amplified Bible - This is what the Lord says, He who makes a way through the sea And a path through the mighty waters,
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah, who maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
  • King James Version - Thus saith the Lord, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
  • New English Translation - This is what the Lord says, the one who made a road through the sea, a pathway through the surging waters,
  • World English Bible - Yahweh, who makes a way in the sea, and a path in the mighty waters,
  • 新標點和合本 - 耶和華在滄海中開道, 在大水中開路,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那在滄海中開道, 在大水中開路, 使戰車、馬匹、軍兵、勇士一同出來, 使他們仆倒,不再起來, 使他們滅沒,好像熄滅之燈火的耶和華如此說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那在滄海中開道, 在大水中開路, 使戰車、馬匹、軍兵、勇士一同出來, 使他們仆倒,不再起來, 使他們滅沒,好像熄滅之燈火的耶和華如此說:
  • 當代譯本 - 耶和華曾在大海中開道路, 在大水中闢路徑。
  • 聖經新譯本 - 耶和華這樣說: 他在海中開了一條道, 在大水中闢了一條路;
  • 呂振中譯本 - 永恆主、那在海中開了一條道路, 在浩蕩水中 闢了 一條路徑的,
  • 中文標準譯本 - 耶和華在海洋中開道,在大水中開路;
  • 現代標點和合本 - 耶和華在滄海中開道, 在大水中開路,
  • 文理和合譯本 - 耶和華曾闢路於滄海、備途於巨浸、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華、使海中判、俾成途路、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、我曾使海中有道、使大水中有途、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor, el que abrió un camino en el mar, una senda a través de las aguas impetuosas;
  • 현대인의 성경 - 오래 전에 여호와께서 바다를 갈라 소용돌이치는 물결 사이에 곧장 길을 내시고
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь, проложивший путь через море, стезю – через бурные воды,
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный, проложивший путь через море, стезю – через бурные воды для Исраила,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный, проложивший путь через море, стезю – через бурные воды для Исраила,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный, проложивший путь через море, стезю – через бурные воды для Исроила,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi dit l’Eternel, qui, à travers la mer, ╵a ouvert un chemin et, dans les grosses eaux, ╵a frayé un sentier ,
  • リビングバイブル - 海の中に道を開き、海の底を進む道を造った主である。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor, aquele que fez um caminho pelo mar, uma vereda pelas águas violentas,
  • Hoffnung für alle - Ich habe für eure Vorfahren einen Weg durch das Meer gebahnt und sie sicher durch die Fluten geführt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là Chúa Hằng Hữu, Đấng mở đường giữa đại dương và làm ra một lối đi khô ráo xuyên qua biển.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงสร้างทางผ่านทะเล ทำทางผ่านห้วงน้ำอันทรงพลัง
  • อพยพ 14:16 - จง​ยก​ไม้เท้า​ของ​เจ้า​ขึ้น ยื่น​มือ​เจ้า​ออก​ไป​สู่​ทะเล​และ​แหวก​ทะเล​ออก ชาว​อิสราเอล​ก็​จะ​เดิน​ผ่าน​ทะเล​ไป​บน​พื้น​ที่​แห้ง​ได้
  • อพยพ 14:21 - แล้ว​โมเสส​ก็​ยื่น​มือ​ออก​ไป​ที่​ทะเล ตลอด​ทั้ง​คืน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ลม​ตะวัน​ออก​พัด​กระหน่ำ​อย่าง​แรง​และ​ดัน​น้ำ​ใน​ทะเล ทำ​ให้​ใจกลาง​ทะเล​กลาย​เป็น​แผ่นดิน​แห้ง คือ​น้ำ​ได้​แหวก​ออก​จาก​กัน
  • อพยพ 14:22 - แล้ว​ชาว​อิสราเอล​ก็​เดิน​บน​ดิน​แห้ง​ที่​กลาง​ทะเล ทั้ง 2 ฟาก​เป็น​ดั่ง​กำแพง​น้ำ​ให้​พวก​เขา
  • อพยพ 14:29 - ขณะ​ที่​ชาว​อิสราเอล​ได้​เดิน​บน​พื้น​ดิน​แห้ง​ของ​ทะเล ทั้ง 2 ฟาก​เป็น​ดั่ง​กำแพง​น้ำ​ให้​พวก​เขา
  • สดุดี 74:13 - พระ​องค์​แยก​น้ำ​ทะเล​ออก​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​หัก​หัว​ฝูง​มังกร​ใน​น้ำ
  • สดุดี 74:14 - พระ​องค์​ขยี้​หัว​ตัว​เหรา พระ​องค์​ให้​มัน​เป็น​อาหาร​สำหรับ​สัตว์​ใน​ทะเล​ทราย
  • โยชูวา 3:13 - ทัน​ที​ที่​บรรดา​ปุโรหิต​ที่​หาม​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แห่ง​โลก​ทั้ง​โลก ได้​ย่าง​เท้า​ลง​แม่น้ำ​จอร์แดน กระแส​น้ำ​จอร์แดน​จะ​ถูก​ตัด​ขาด และ​กระแส​น้ำ​ที่​ไหล​ลง​มา​จาก​ตอน​บน​จะ​ถูก​กัก​รวม​กัน​จน​สูง​ทะมึน”
  • โยชูวา 3:14 - ดังนั้น เมื่อ​ประชาชน​ออก​เดิน​ทาง​จาก​ค่าย​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน ไป​กับ​บรรดา​ปุโรหิต​ที่​กำลัง​หาม​หีบ​พันธ​สัญญา​ล่วง​หน้า​ประชาชน​ไป
  • โยชูวา 3:15 - และ​ทัน​ที​ที่​คน​หาม​หีบ​ไป​ไกล​ถึง​แม่น้ำ​จอร์แดน และ​เท้า​ของ​ปุโรหิต​ซึ่ง​กำลัง​หาม​หีบ​จุ่ม​ลง​ที่​ริม​ฝั่ง​น้ำ (ด้วย​ว่า​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไหล​ท่วม​ทุก​ฝั่ง​ตลอด​ฤดู​เก็บ​เกี่ยว​ตาม​สภาวการณ์)
  • โยชูวา 3:16 - กระแส​น้ำ​ที่​ไหล​ลง​มา​จาก​ตอน​บน​ก็​ถูก​กัก​รวม​กัน​จน​เอ่อ​สูง​ทะมึน ซึ่ง​อยู่​ไกล​ออก​ไป​คือ​ที่​เมือง​อาดัม​ซึ่ง​อยู่​ข้าง​เมือง​ศาเรธาน และ​กระแส​น้ำ​ที่​ไหล​ลง​สู่​ทะเล​อาราบาห์ คือ​ทะเล​เกลือ ก็​ถูก​ตัด​ขาด​จากกัน​ทั้ง​หมด แล้ว​ประชาชน​จึง​ข้าม​ไป​ยัง​ฝั่ง​ตรง​ข้าม​ใกล้​เยรีโค
  • สดุดี 114:3 - ทะเล​แห้ง​เหือด​ลง แม่น้ำ​จอร์แดน​หยุด​ไหล
  • สดุดี 114:4 - ภูเขา​ลิงโลด​ราว​กับ​แกะ​ตัว​ผู้ เนิน​เขา​ลิงโลด​ราว​กับ​ลูก​แกะ
  • สดุดี 114:5 - ทะเล​เอ๋ย เจ้า​เป็น​อะไร​ไป เจ้า​จึง​ได้​เหือด​แห้ง และ​จอร์แดน เหตุ​ใด​เจ้า​จึง​หยุด​ไหล
  • อิสยาห์ 63:11 - แล้ว​พระ​องค์​ก็​ระลึก​ถึง​สมัย​ดึกดำบรรพ์ ใน​สมัย​ของ​โมเสส​และ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ ผู้​นำ​พวก​เขา​ให้​ขึ้น​มา​จาก​ทะเล พร้อม​กับ​บรรดา​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ของ​พระ​องค์​อยู่​ที่​ไหน ผู้​ให้​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ อยู่​ใน​ท่าม​กลาง​พวก​เขา​อยู่​ที่​ไหน
  • อิสยาห์ 63:12 - ผู้​ให้​พลานุภาพ​ของ​พระ​องค์ อยู่​กับ​มือ​ขวา​ของ​โมเสส ผู้​แยก​สายน้ำ​ที่​ตรง​หน้า​พวก​เขา เพื่อ​สร้าง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ให้​เป็น​ที่​ระลึก​ถึง​ตลอด​กาล
  • อิสยาห์ 63:13 - ใคร​นำ​พวก​เขา​ผ่าน​ทะเล​ลึก พวก​เขา​เป็น​ดั่ง​ม้า​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ซึ่ง​ไม่​สะดุด​ล้ม
  • สดุดี 106:9 - พระ​องค์​ออก​คำ​สั่ง​กับ​ทะเล​แดง และ​ทะเล​ก็​แห้ง​เหือด​ลง ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​นำ​พวก​เขา​ไป​ทาง​ทะเล​ลึก​ราว​กับ​ไป​ทาง​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • วิวรณ์ 16:12 - ทูต​สวรรค์​องค์​ที่​หก​ก็​เท​ขัน​ของ​ท่าน​ลง​สู่​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ที่​ยิ่ง​ใหญ่ ทำ​ให้​น้ำ​แห้ง เพื่อ​เตรียม​ทาง​ให้​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ที่​มา​จาก​ทิศ​ตะวัน​ออก
  • สดุดี 78:13 - พระ​องค์​แหวก​น้ำ​ทะเล​ออก​จาก​กัน​เพื่อ​ให้​พวก​เขา​เดิน​ผ่าน​ไป และ​ทำให้​น้ำ​แหวก​เป็น​สอง​ฟาก​ฝั่ง​สูง​ทะมึน
  • อิสยาห์ 51:15 - เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​ทำให้​ทะเล​ปั่นป่วน และ​คลื่น​ส่งเสียง​ครืนครั่น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​คือ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 136:13 - แด่​พระ​องค์​ผู้​แหวก​ทะเล​แดง​ออก เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • สดุดี 136:14 - และ​ปล่อย​ให้​ชาว​อิสราเอล​ผ่าน​ไป​ทาง​นั้น เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • สดุดี 136:15 - แต่​โยน​ฟาโรห์​กับ​กองทัพ​ลง​ใน​ทะเล​แดง เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • เนหะมีย์ 9:11 - และ​พระ​องค์​ทำ​ให้​ทะเล​แยก​ออก​จาก​กัน​ต่อ​หน้า​พวก​เขา เพื่อ​ให้​พวก​เขา​ผ่าน​น้ำ​ทะเล​ไป​ได้​บน​พื้น​ดิน​แห้ง และ​พระ​องค์​เหวี่ยง​พวก​ที่​ตาม​ล่า​ให้​จม​ลง​ใน​น้ำ​ลึก ดั่ง​ก้อน​หิน​ที่​จม​ดิ่ง​ลง​ใน​กระแส​น้ำ​อัน​แรง​กล้า
  • อิสยาห์ 11:15 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำให้ อ่าว​ทะเล​ของ​อียิปต์​แห้ง​เหือด และ​จะ​โบก​มือ​เหนือ​แม่น้ำ พร้อม​กับ​ลม​หายใจ​ที่​ร้อน​ระอุ และ​พระ​องค์​จะ​ทำให้​น้ำ​แยก​ออก​เป็น 7 สาย เพื่อ​ผู้​คน​จะ​สวม​รองเท้า​ข้าม​ไป​ได้
  • อิสยาห์ 11:16 - และ​จะ​มี​ถนน​จาก​อัสซีเรีย สำหรับ​ชน​ชาติ​ที่​เหลือ​ของ​พระ​องค์​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ เหมือน​กับ​ที่​เคย​มี​ถนน​สำหรับ​อิสราเอล เมื่อ​พวก​เขา​ขึ้น​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เยเรมีย์ 31:35 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​ผู้​ให้​แสง​สว่าง​จาก​ดวง​อาทิตย์​ใน​ยาม​กลางวัน และ​กำหนด​ให้​แสง​สว่าง​จาก​ดวง​จันทร์​กับ​ดวงดาว​ใน​ยาม​ค่ำ​คืน องค์​ผู้​ทำ​ให้​ทะเล​ปั่นป่วน และ​คลื่น​ส่ง​เสียง​ครืนครั่น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​คือ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ ผู้​กล่าว​ดัง​นี้
  • อิสยาห์ 43:2 - เมื่อ​เจ้า​เดิน​ผ่าน​ไป​ทาง​สายน้ำ เรา​จะ​อยู่​กับ​เจ้า และ​ผ่าน​ทาง​แม่น้ำ มัน​ก็​จะ​ไม่​ท่วม​ตัว​เจ้า เมื่อ​เจ้า​เดิน​ผ่าน​ไฟ เจ้า​จะ​ไม่​ไหม้ และ​เปลว​ไฟ​จะ​ไม่​เผา​ตัว​เจ้า
  • สดุดี 77:19 - พระ​องค์​นำ​ทาง​ผ่าน​ท้องทะเล​ไป พระ​องค์​ก้าว​ผ่าน​ไป​ทาง​ทะเล​ลึก ถึง​กระนั้น​ก็​ยัง​ไม่​มี​ใคร​เห็น​รอย​เท้า​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 51:10 - ไม่​ใช่​พระ​องค์​หรอก​หรือ​ที่​ทำให้​ทะเล คือ​น้ำ​ใน​ทะเล​ลึก​แห้ง​เหือด ผู้​ทำ​ทาง​ใน​ความ​ลึก​ของ​ทะเล​ให้​แก่ บรรดา​ผู้​ได้​รับ​การ​ไถ่​ได้​ข้าม​ไป
圣经
资源
计划
奉献